Search Movie Subtitles results for thin ice by relevance:
- jsti-miragetv.srt
- jesse.stone.thin.ice.(3462171).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-10 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,195 --> 00:01:09,696
Thank you.
2
00:01:20,113 --> 00:01:22,784
How long she
gonna be there?
3
00:01:22,785 --> 00:01:24,855
Well, the wife's mother,
4
00:01:24,856 --> 00:01:27,925
she's taking longer
to die than we thought.
5
00:01:27,926 --> 00:01:29,528
You said she never liked you.
6
00:01:29,529 --> 00:01:31,130
No. I said
7
00:01:31,198 --> 00:01:33,333
she thought I was
the wrong guy.
8
00:01:33,334 --> 00:01:34,602
Boy, that's good coffee.
9
00:01:34,603 --> 00:01:36,240
<i>Maybe not quite as good</i>
10
00:01:36,241 --> 00:01:38,743
as a macchiato after
- jsti-miragetv.srt
- jesse.stone.thin.ice.(3462171).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-10 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:08,195 --> 00:01:09,696
Thank you.
2
00:01:20,113 --> 00:01:22,784
How long she
gonna be there?
3
00:01:22,785 --> 00:01:24,855
Well, the wife's mother,
4
00:01:24,856 --> 00:01:27,925
she's taking longer
to die than we thought.
5
00:01:27,926 --> 00:01:29,528
You said she never liked you.
6
00:01:29,529 --> 00:01:31,130
No. I said
7
00:01:31,198 --> 00:01:33,333
she thought I was
the wrong guy.
8
00:01:33,334 --> 00:01:34,602
Boy, that's good coffee.
9
00:01:34,603 --> 00:01:36,240
<i>Maybe not quite as good</i>
10
00:01:36,241 --> 00:01:38,743
as a macchiato after
carbonara at Adriano's.
11
00:01:38,744 --> 00:01:42,015
But, u
- Jesse.Stone.Thin.Ice.2009.STV.DVDRip.Xvi D-VoMiT.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{244}{292}(POLICE SIREN WAILING)
{318}{360}(THUNDER CRACKS)
{900}{933}Thank you.
{1190}{1254}How long is she|gonna be there?
{1258}{1361}Well, the wife's mother, she's|taking longer to die than we thought.
{1365}{1403}You said she never liked you.
{1407}{1494}No. I said she thought|I was the wrong guy.
{1498}{1537}Boy, that's good coffee.
{1541}{1643}Maybe not quite as good as a|macchiato after carbonara at Adriano's.
{1647}{1724}But that's certainly good|coffee for fast food coffee.
{1728}{1772}What's the name of|this place again?
{1776}{1863}Franco's.|- Franco's.
{1867}{1930}I didn't think the state|homicide commander did stakeouts.
{1
- Jesse Stone Thin Ice 2009 DVDRip XviD-ExTrAScEnE.srt
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,574 --> 00:00:38,939
Ãëà ãîäà ðÿ.
2
00:00:49,653 --> 00:00:52,007
Ãà êîëêî âðåìå ùå îñòà ÃÃ¥?
3
00:00:52,489 --> 00:00:54,548
Ãìè, òúùà ,
4
00:00:54,625 --> 00:00:56,889
îòÃåìà è ïîâå÷êî âðåìå äà ñå ãúòÃÃ¥,
îòêîëêîòî î÷à êâà õìå...
5
00:00:56,960 --> 00:00:58,621
Ãà çâà ø, ֌ Ãèêîãà ÃÃ¥ òå Ã¥ õà ðåñâà ëà .
6
00:00:58,696 --> 00:01:01,790
ÃÃ¥. Ãà çâà ì, ֌ âèÃà ãè ìå Ã¥ ïðèåìà ëÃ
çà ãðåøÃèÿ ÷îâåê.
7
00:01:02,499 --> 00:01:04,228
Ãîáðî êà ôå.
- Survivor.S19E05.Walking.on.Thin.Ice.HDTV.XviD-FQM890145 .srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,340
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,240 --> 00:00:08,760
<i>Dupã opt zile, tribul galben, Foa Foa,
fusese la primele trei Consilii Tribale.</i>
3
00:00:08,780 --> 00:00:10,450
Vreau doar sã supravieþuiesc
pentru încã o zi.
4
00:00:10,460 --> 00:00:12,180
Sunt obosit. Ãmi este foame.
5
00:00:12,230 --> 00:00:13,340
<i>Stresul este ridicat.</i>
6
00:00:13,400 --> 00:00:15,072
<i>Nervii au început sã cedeze</i>
7
00:00:15,073 --> 00:00:17,547
<i>ºi singura persoanã care nu
se simþea groaznic era Russell.</i>
8
00:00:17,582 --> 00:00:20,110
C
- MacGyver.S03E13.Thin.Ice.DVDRip.XviD-MEDiEVA L.sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen |Päiväys: 03.02.2009
{56}{181}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{185}{285}Suomennos: LOP ja
{289}{364}Oikoluku:
{1082}{1162}HEIKOLLA JÃÃLLÃ
{1186}{1267}He jatkavat painostusta yhden miehen|ylivoimalla Raidersin puolustusalueella.
{1271}{1389}Henderson etsii maalin takana syöttötilaa|ja syöttää maalinedustalle.
{1393}{1494}Wilson laukaisee ja Garrett torjuu.|Kiekko on lyöty päätyyn.
{1498}{1572}Henderson kaivaa kiekon sieltä|ja toimittaa sen maalille.
{1576}{1697}Jälleen Weasel Wilson aikoo laukaista.|Hän laukoo maalin!
{1703}{1819}Weasel Wilson on vienyt|Hawksin 6-5-joht
- jesse.stone.thin.ice.proper.hdtv.xvid-2h d.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,681 --> 00:00:15,400
<b>Jesse Stone
TANAK LED
2
00:00:37,379 --> 00:00:38,880
Hvala.
3
00:00:49,291 --> 00:00:51,893
Koliko dugo æe da bude tamo?
4
00:00:51,961 --> 00:00:57,031
Pa, ženinoj majci... treba mnogo
više da umre nego što smo mislili.
5
00:00:57,099 --> 00:01:00,301
Rekao si da joj se nikad nisi sviðao.
-Ne. Rekao sam
6
00:01:00,369 --> 00:01:02,437
da je mislila da sam ja pogrešan èovek.
7
00:01:02,504 --> 00:01:05,340
Ãoveèe, ovo je dobra kafa.
Možda nije baš tako dobra
8
00:01:05,407 --> 00:01:07,842
kao kafa posle veèere u
italijanskom restoranu
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:32:T³umaczenie: jarmisz
00:00:43:/CIENKI LÃD
00:01:09:Dziêkujê.
00:01:20:Jak ona d³ugo tam bêdzie?
00:01:23:Có¿, teÅciowe nie zamierzaj¹|szybko umieraæ.
00:01:28:- Mówi³eÅ, ¿e ciê nie lubi.|- ¯e uwa¿a mnie za z³ego cz³owieka.
00:01:33:Dobra kawa.
00:01:35:Mo¿e nie tak dobra|jak macchiato w Adriano's,
00:01:39:ale niez³a jak na fastfood.
00:01:43:Jak to miejsce siê nazywa?
00:01:45:- Franco's.|- Franco's.
00:01:49:Nie wiedzia³em, ¿e szef wydzia³u|zabójstw zajmuje siÃ
- Jesse.Stone.Thin.Ice.2009.STV.DVDRip.Xvi D-VoMiT.txt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}T³umaczenie: jarmisz
{286}{360}/CIENKI LÃD
{901}{934}Dziêkujê.
{1190}{1247}Jak ona d³ugo tam bêdzie?
{1258}{1364}Có¿, teÅciowe nie zamierzaj¹|szybko umieraæ.
{1366}{1481}- Mówi³eÅ, ¿e ciê nie lubi.|- ¯e uwa¿a mnie za z³ego cz³owieka.
{1498}{1540}Dobra kawa.
{1542}{1645}Mo¿e nie tak dobra|jak macchiato w Adriano's,
{1646}{1729}ale niez³a jak na fastfood.
{1730}{1778}Jak to miejsce siê nazywa?
{1779}{1825}- Franco's.|- Franco's.
{1868}{1935}Nie wiedzia³em, ¿e szef wydzia³u|zabójstw zajmuje siê obserwacj¹.
{1937}{2001}- To nie obserwacja.|- Ale na ni¹ wygl¹da.
{2002}{2070}Jestem tylko ciekaw,|jak d³ugo
- Jesse.Stone.Thin.Ice.2009.STV.DVDRip.Xvi D-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,890 --> 00:00:52,506
Cât timp
va rãmâne acolo?
2
00:00:52,548 --> 00:00:54,541
Pãi, mamei soþiei,
3
00:00:54,624 --> 00:00:57,656
îi ia mai mult decât
credeam sã moarã.
4
00:00:57,697 --> 00:00:59,233
Ai spus cã nu te-a plãcut niciodatã.
5
00:00:59,316 --> 00:01:00,895
Nu. Am spus
6
00:01:01,019 --> 00:01:03,095
cã a crezut cã
nu sunt bãrbatul potrivit.
7
00:01:03,137 --> 00:01:04,341
E o cafea bunã.
8
00:01:04,424 --> 00:01:05,961
<i>Poate nu aºa bunã</i>
9
00:01:06,043 --> 00:01:08,452
ca un macchiato dupã
carbonara la Adriano,
10
00:01:08,535 --> 00:01:11,733
dar, e cu siguranþã o cafea bunã
pentru cafea
- Jesse.Stone.Thin.Ice.2009.STV.DVDRip.Xvi D-VoMiT.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 698.8 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{901}{934}Thank you.
{1190}{1247}How long is she|gonna be there?
{1258}{1308}Well, the wife's mother,
{1310}{1364}she's taking longer to die than we thought.
{1366}{1405}You said she never liked you.
{1407}{1481}No. I said she thought I was the wrong guy.
{1498}{1540}Boy, that's good coffee.
{1542}{1645}Maybe not quite as good as a macchiato|after carbonara at Adriano's.
{1646}{1729}But that's certainly good coffee|for fast food coffee.
{1730}{1778}What's the name of this place again?
{1779}{1825}- Franco's.|- Franco's.
{1868}{1935}I didn't think
- Jesse.Stone.Thin.Ice.HDTV.XviD-MiRAGETV4 29103.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
001
00:00:10,111 --> 00:00:18,669
Traducerea ºi adaptarea
RichardNew Xp Agent007
xp_delete@yahoo.com
www.RichardNew.InFo
1
00:01:08,720 --> 00:01:12,220
Mulþumesc.
2
00:01:20,592 --> 00:01:23,258
Cât timp
va rãmâne acolo?
3
00:01:23,259 --> 00:01:25,340
Pãi, mamei soþiei,
4
00:01:25,341 --> 00:01:28,422
îi ia mai mult, decât
credeam, sã moarã.
5
00:01:28,423 --> 00:01:30,047
Ai spus cã nu te-a plãcut niciodatã.
6
00:01:30,048 --> 00:01:31,756
Nu. Am spus
7
00:01:31,757 --> 00:01:33,880
cã a crezut cã
nu sunt bãrbatul potrivit.
8
00:01:33,881 --> 00:01:35,171
E
- Ghost Whisperer 5x17 - On Thin Ice.txt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,400 --> 00:00:13,567
- à ðüñôá óïõ Ã¥ÃÃáé îå÷áñâáëùìÃÃç.
- Ãáé. ÃñÃðåé Ãá ñõèìÃóù ôïõò ìåÃôåóÃäåò.
2
00:00:13,633 --> 00:00:16,899
- Ãéðëü ôóÃé;
- Ã' åõ÷áñéóôþ. ¸÷åéò... êÃôé.
3
00:00:16,966 --> 00:00:20,233
Ãáé. à ðÃãïò ëåéþÃåé áð' ôçà ïñïöÃ
êé áõôü Ã¥ÃÃáé ôï áãáðçìÃÃï ìïõ ðáëôü.
4
00:00:20,300 --> 00:00:21,608
ÃïõëÃò ìïÃùôéêà Ãåñïý;
5
00:00:21,643 --> 00:00:25,866
Ãáé. ÃïõëÃù áÃôéêà áðùèçôéêà Ãåñïý
Ã
- Survivor.S19E05.Walking.on.Thin.Ice.HDTV.XviD-FQM.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{70}Poprzednio w "survivor":
{97}{263}Po 8 dniach, plemiê foa foa,|By³o na 3 pierwszych radach plemienia.
{263}{313}Ja chcê tylko przetrwaæ kolejny dzieñ.
{313}{365}Jestem g³odny i zmêczony.
{367}{400}Napiêcia wzrasta³y.
{402}{518}Ka¿dy by³ poddenerwowany,|Ka¿dy oprócz Russell'a.
{519}{603}Kocham kiedy ludzie siê k³uc¹.|Ja sam próbujê rozpoczynaæ te k³utnie.
{603}{733}Znalaz³ ukryty immunitet|I uknu³ diabelski plan.
{734}{852}Oni mogliby byæ moimi pieskami.|Kiedy nie bêd¹ mi potrzebni, wyrzucê ich na Åmietnik.
{853}{982}W Galu, Shambo ma problem z dopasowaniem siê do reszty plemienia.
{982}{1048}Tu jest jak w
- Jesse.Stone.Thin.Ice.2009.STV.DVDRip.Xvi D-VoMiT.en.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{901}{933}Thank you.
{1190}{1247}How long is she|gonna be there?
{1258}{1308}Well, the wife's mother,
{1310}{1364}she's taking longer to die than we thought.
{1366}{1405}You said she never liked you.
{1407}{1481}No. I said she thought I was the wrong guy.
{1498}{1540}Boy, that's good coffee.
{1542}{1644}Maybe not quite as good as a macchiato|after carbonara at Adriano's.
{1646}{1728}But that's certainly good coffee|for fast food coffee.
{1730}{1777}What's the name of this place again?
{1779}{1825}- Franco's.|- Franco's.
{1868}{1935}I didn't think the state homicide commander|did stakeouts.
{1937}{2000}- It's not a stakeout.|- Feels like a
- Jesse-Stone-Thin-Ice-DVDRip-XViD-MiRAGET V.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,565 --> 00:01:10,066
Thank you.
2
00:01:20,483 --> 00:01:23,154
How long she
gonna be there?
3
00:01:23,155 --> 00:01:25,225
Well, the wife's mother,
4
00:01:25,226 --> 00:01:28,295
she's taking longer
to die than we thought.
5
00:01:28,296 --> 00:01:29,898
You said she never liked you.
6
00:01:29,899 --> 00:01:31,500
No. I said
7
00:01:31,568 --> 00:01:33,703
she thought I was
the wrong guy.
8
00:01:33,704 --> 00:01:34,972
Boy, that's good coffee.
9
00:01:34,973 --> 00:01:36,610
<i>Maybe not quite as good</i>
10
00:01:36,611 --> 00:01:39,113
as a macchiato after
- Jesse-Stone-Thin-Ice(0000150269).srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,084 --> 00:00:14,940
<b>TENKÃ LED</b>
2
00:00:37,392 --> 00:00:38,759
DÃky.
3
00:00:49,454 --> 00:00:52,222
Jak dlouho tu ještì bude?
4
00:00:52,290 --> 00:00:54,183
No, tchýni...
5
00:00:54,383 --> 00:00:56,694
...trvá umÃránà dýl, než jsme èekali.
6
00:00:56,762 --> 00:00:58,446
ÃÃkal jsi, že tì nikdy nemìla ráda.
7
00:00:58,514 --> 00:01:02,232
Ne, øÃkal jsem, že si myslela,
že jsem špatný èlovìk.
8
00:01:02,300 --> 00:01:04,034
Ãlovìèe, to je dobrý kafe.
9
00:01:04,102 --> 00:01:05,495
Možná ne tak dobrý...
10
00:01:05,595 --> 00:
- Jesse Stone Thin Ice cut.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,875 --> 00:00:40,375
Mulþumesc.
2
00:00:50,750 --> 00:00:53,375
Cât timp
va rãmâne acolo?
3
00:00:53,417 --> 00:00:55,417
Pãi, mamei soþiei,
4
00:00:55,500 --> 00:00:58,542
îi ia mai mult decât
credeam sã moarã.
5
00:00:58,583 --> 00:01:00,125
Ai spus cã nu te-a plãcut niciodatã.
6
00:01:00,208 --> 00:01:01,792
Nu. Am spus
7
00:01:01,917 --> 00:01:04,000
cã a crezut cã
nu sunt bãrbatul potrivit.
8
00:01:04,042 --> 00:01:05,250
E o cafea bunã.
9
00:01:05,333 --> 00:01:06,875
<i>Poate nu aºa bunã</i>
10
00:01:06,958 --> 00:01:09,375
ca un macchiat
- Macgyver.s3e13.Thin_Ice-jwa.sub
- MacGyver.S03E13.Thin.Ice.DVDRip.XviD-MEDiEVA L.sub
2 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{2}{65}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 03.02.2009
{70}{226}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{231}{356}Suomennos: Cromwell, LOP ja Juuseri
{361}{455}Oikoluku: Juuseri
{1290}{1390}HEIKOLLA JÃÃLLÃ
{1415}{1531}Aloitus jälleen keskiympyrästä.|Morrison vie aloituksen.
{1536}{1655}Morrison kuljettaa kiekon|siniviivan yli...
{1660}{1803}Kuten useimmat Minnesotassa kasvavat lapset,|opin luistelemaan aikaisemmin kuin kävelemään.
{1808}{1909}Kun vanha valmentajani pyysi|apuani, sain tilaisuuden -
{1914}{2046}tulla valmentamaan hänen joukkuettaan|osavaltion mestaruuden pudotuspeleihin.
{2131}{2206}R
- jesse.stone.thin.ice.proper.hdtv.xvid-2h d.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,976 --> 00:00:03,811
(rain falling)
2
00:00:09,351 --> 00:00:12,587
(siren wailing in distance)
3
00:00:12,655 --> 00:00:14,989
(thunder crashing)
4
00:00:21,864 --> 00:00:24,198
(thunder crashes)
5
00:00:37,379 --> 00:00:38,880
Thank you.
6
00:00:40,716 --> 00:00:42,216
(groans)
7
00:00:49,291 --> 00:00:51,893
How long she
gonna be there?
8
00:00:51,961 --> 00:00:53,962
Well, the wife's mother,
9
00:00:54,029 --> 00:00:57,031
she's taking longer
to die than we thought.
10
00:00:57,099 --> 00:00:58,633
You said she never liked you.
11
00:00:58,701 --> 00:01:00,
There are more subtitles available for Thin Ice
Click here to view them