Search Movie Subtitles results for they Shoot Horses, Don't they? by relevance:
- They Shoot Horses Don T They ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,721
25.000
2
00:01:09,257 --> 00:01:11,257
Ok... fiecare dintre voi a primit un formular.
3
00:01:11,880 --> 00:01:14,630
Completati-l, semnati-l si predati-l
cand sunteti strigati,
4
00:01:14,898 --> 00:01:17,748
dar cititi-l cu atentie inainte.
Daca va rupeti un picior,
5
00:01:19,721 --> 00:01:22,071
voi il tratati,
daca raciti avem aspirina gratis,
6
00:01:24,003 --> 00:01:27,303
orice vi s-ar intampla organizatorii
nu-si asuma nici o raspundere
7
00:01:31,529 --> 00:01:34,079
Asa ca cititi formularul si
abia dupa aia semnati-l.
8
00:02:27,138 --> 00:02
- tshdt-cd1.srt
- tshdt-cd2.srt
- they.shoot.horses.don.t .they.(3432101).nfo
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,400 --> 00:00:34,400
A LOVAKAT LELÃVIK, UGYE?
2
00:00:46,000 --> 00:00:47,880
Jól van gyerekek,
3
00:00:48,680 --> 00:00:51,319
megkaptátok a jelenléti Ãveket...
4
00:00:51,320 --> 00:00:54,639
kitölteni, aláÃrni. Aki
beadja, nevezési számot kap.
5
00:00:54,640 --> 00:00:57,480
Csak elõbb olvassátok el.
6
00:00:57,600 --> 00:01:00,439
A lábtörést helyrehozzuk, a
megfázásra ott az ingyen aszpirin.
7
00:01:00,440 --> 00:01:02,780
De ami a gondviselés
könyvében van megÃrva,
8
00:01:02,781 --> 00:01:05,119
azért az igazgatóság
nem vállal felelõsséget
- They Shoot Horses, Don't They (1969)CD1.srt
- They Shoot Horses, Don't They (1969)CD2.srt
- they.shoot.horses.don.t .they.(3406775).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,500
A decisão do médico é que...
2
00:00:07,300 --> 00:00:10,400
Lillian Kramer pode continuar na maratona.
3
00:00:16,500 --> 00:00:19,200
O médico nos assegura que ela só está com
4
00:00:19,300 --> 00:00:21,200
dor de cabeça resultante de uma leve sinusite.
5
00:00:27,300 --> 00:00:29,600
Sinusite !
6
00:00:30,500 --> 00:00:32,600
Se depender sesse médico
7
00:00:33,900 --> 00:00:35,900
deve estar é com um tumor cerebral.
8
00:00:37,300 --> 00:00:38,600
Não acho, não.
9
00:00:39,700 --> 00:00:41,400
Tenho certeza de que sim.
10
00:00:42,500 --> 00:00:46,000
Mas não acho que seja um tumor. Os sintomas sÃ
- They Shoot Horses Don t They .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,022 --> 00:00:58,582
<i>Bien, vous avez tous</i>
<i>un formulaire, les enfants.</i>
2
00:00:58,658 --> 00:01:00,819
<i>Vous le remplissez,</i>
<i>vous le signez</i>
3
00:01:00,894 --> 00:01:03,954
<i>et vous le remettez quand</i>
<i>vous recevez vos numéros officiels.</i>
4
00:01:04,030 --> 00:01:05,964
<i>Commencez par le lire.</i>
5
00:01:06,032 --> 00:01:07,863
<i>Vous vous cassez une jambe,</i>
<i>nous la réparerons.</i>
6
00:01:07,934 --> 00:01:10,300
<i>Vous prenez froid,</i>
<i>il y aura de l'aspirine gratuite.</i>
7
00:01:10,370 --> 00:01:14,830
<i>Mais la direction
- They Shoot Horses, Don't They (Sydney Pollack 1969) CD1.sub
- They Shoot Horses, Don't They (Sydney Pollack 1969) CD2.sub
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1321}{1429}I KONJE UBIJAJU, ZAR NE?
{1736}{1789}U redu, ovo je formular za otpust.
{1801}{1843}Popunite ga i potpišite.
{1863}{1920}Onda ga predajte kada|dobijete službene brojeve.
{1940}{1969}Samo prvo proèitajte.
{1980}{2015}Ako polomite nogu, sredit æemo to.
{2022}{2064}Ako se prehladite, tu je aspirin.
{2083}{2175}Ali, Božjom voljom, na èovjeka|ne možete potpuno raèunati.
{2193}{2273}Ako pljujete krv, zaradite upalu|pluæa, to je izmeðu njega i vas.
{2291}{2335}Zato proèitajte i onda potpišite.
{3685}{3739}Prvo se ide oko sata.
{3762}{3805}I u krug, u krug, u krug.
{3836}{3884}Desetominutna pauza na svaka 2 s
- [Sydney Pollack] [1969] They Shoot Horses, Don't They CD1.CZ.sub
- [Sydney Pollack] [1969] They Shoot Horses, Don't They CD2.CZ.sub
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}23.976|www.titulky.com
{1320}{1450}KON? SE TAK? ST??LEJ?
{1744}{1789}Tady m?te p?ihl??ku.
{1805}{1852}Vypl?te ji, podepi?te ...
{1868}{1946}... a vra?te ji, a? v?m daj? ??slo.
{1948}{2026}P?e?t?te si to. Kdy? si zlom?te nohu,|d?me ji do s?dry.
{2029}{2084}Kdy? se nachlad?te,|aspiriny jsou gratis.
{2087}{2170}Veden? nebude db?t|na p??pady vy??? moci.
{2200}{2251}V p??pad? po??ru,|zem?t?esen? nebo z?palu plic,...
{2253}{2296}... ud?laj? co budou moci.
{2299}{2340}P?e?t?te to a podepi?te.
{3688}{3765}Pro za??te?n?ky:|Za??n?me a? odbije cel?.
{3767}{3805}... a po??d kolem dokola, nep?etr?it?.
{3846}{3916}Budete m?t desetiminutov? odp
- [Sydney Pollack] [1969] They Shoot Horses, Don't They CD1.CZ.sub
- [Sydney Pollack] [1969] They Shoot Horses, Don't They CD2.CZ.sub
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}23.976|www.titulky.com
{1320}{1450}KON? SE TAK? ST??LEJ?
{1744}{1789}Tady m?te p?ihl??ku.
{1805}{1852}Vypl?te ji, podepi?te ...
{1868}{1946}... a vra?te ji, a? v?m daj? ??slo.
{1948}{2026}P?e?t?te si to. Kdy? si zlom?te nohu,|d?me ji do s?dry.
{2029}{2084}Kdy? se nachlad?te,|aspiriny jsou gratis.
{2087}{2170}Veden? nebude db?t|na p??pady vy??? moci.
{2200}{2251}V p??pad? po??ru,|zem?t?esen? nebo z?palu plic,...
{2253}{2296}... ud?laj? co budou moci.
{2299}{2340}P?e?t?te to a podepi?te.
{3688}{3765}Pro za??te?n?ky:|Za??n?me a? odbije cel?.
{3767}{3805}... a po??d kolem dokola, nep?etr?it?.
{3846}{3916}Budete m?t desetiminutov? odp
- They Shoot Horses, Don't They (1969).sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1661}{1796}I KONJE UBIJAJU, ZAR NE?
{2180}{2246}U redu, ovo je formular za otpust.
{2261}{2314}Popunite ga i potpišite.
{2339}{2410}Onda ga predajte kada|dobijete službene brojeve.
{2435}{2471}Samo prvo proèitajte.
{2485}{2528}Ako polomite nogu, sredit æemo to.
{2537}{2590}Ako se prehladite, tu je aspirin.
{2613}{2728}Ali, Božjom voljom, na èovjeka|ne možete potpuno raèunati.
{2751}{2851}Ako pljujete krv, zaradite upalu|pluæa, to je izmeðu njega i vas.
{2873}{2928}Zato proèitajte i onda potpišite.
{4616}{4684}Prvo se ide oko sata.
{4712}{4766}I u krug, u krug, u krug.
{4805}{4865}Desetominutna pauza na svaka 2 sata.
{6080}{6
- they shoot horses dont they-nl sub.srt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,360 --> 00:01:07,160
OK, jullie hebben allemaal een
formulier, teken het en ...
2
00:01:07,440 --> 00:01:10,600
en teken het. Jullie geven het
af als jullie...
3
00:01:11,720 --> 00:01:12,960
je officiele deelnemersnummer krijgen.
4
00:01:13,480 --> 00:01:15,760
Lees het eerst goed door.
Brekebeentjes maken ook een kans.
5
00:01:15,920 --> 00:01:18,080
En heb je er een zwaar hoofd in, dan
hebben we gratis aspirientjes.
6
00:01:18,680 --> 00:01:22,760
Voor goddelijke interventie is het
management niet verantwoordelijk.
7
00:01:23,120 --> 00:01:26,800
Brand of dubbele longontste
- They Shoot Horses, Don't They (1969)CD2.srt
- They Shoot Horses, Don't They (1969)CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,500
A decisão do médico é que...
2
00:00:07,300 --> 00:00:10,400
Lillian Kramer pode continuar na maratona.
3
00:00:16,500 --> 00:00:19,200
O médico nos assegura que ela só está com
4
00:00:19,300 --> 00:00:21,200
dor de cabeça resultante de uma leve sinusite.
5
00:00:27,300 --> 00:00:29,600
Sinusite !
6
00:00:30,500 --> 00:00:32,600
Se depender sesse médico
7
00:00:33,900 --> 00:00:35,900
deve estar é com um tumor cerebral.
8
00:00:37,300 --> 00:00:38,600
Não acho, não.
9
00:00:39,700 --> 00:00:41,400
Tenho certeza de que sim.
10
00:00:42,
- They Shoot Horses, Don't They (1969) DVDRip (SiRiUs sHaRe) CD1.srt
- They Shoot Horses, Don't They (1969) DVDRip (SiRiUs sHaRe) CD2.srt
2 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,152 --> 00:01:15,851
Okay, now, all you kids
got a release form.
2
00:01:15,852 --> 00:01:18,118
You fill it out, you sign it,
3
00:01:18,119 --> 00:01:21,115
then you hand it over when
you get your official entry numbers.
4
00:01:21,452 --> 00:01:23,084
Only read it first.
5
00:01:23,085 --> 00:01:24,983
You break a leg, we fix it.
6
00:01:24,984 --> 00:01:27,451
You catch a cold,
there's free aspirin.
7
00:01:27,452 --> 00:01:30,448
But acts of God, the management
is strictly not to be held to account.
8
00:01:32,018 --> 00:01:35,014
Fire, flats, double pneumonia,
that's between you and Him.
9
00:01:36,
- They Shoot Horses, Don't They (Sydney Pollack 1969) CD1.sub
- They Shoot Horses, Don't They (Sydney Pollack 1969) CD2.sub
2 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1321}{1429}I KONJE UBIJAJU, ZAR NE?
{1736}{1789}U redu, ovo je formular za otpust.
{1801}{1843}Popunite ga i potpišite.
{1863}{1920}Onda ga predajte kada|dobijete službene brojeve.
{1940}{1969}Samo prvo proèitajte.
{1980}{2015}Ako polomite nogu, sredit æemo to.
{2022}{2064}Ako se prehladite, tu je aspirin.
{2083}{2175}Ali, Božjom voljom, na èovjeka|ne možete potpuno raèunati.
{2193}{2273}Ako pljujete krv, zaradite upalu|pluæa, to je izmeðu njega i vas.
{2291}{2335}Zato proèitajte i onda potpišite.
{3685}{3739}Prvo se ide oko sata.
{3762}{3805}I u krug, u krug, u krug.
{3836}{3884}Desetominutna pauza na svaka 2 s
- They Shoot Horses, Don't They (1969) DVDRip (SiRiUs sHaRe) CD1.HUN.srt
- They Shoot Horses, Don't They (1969) DVDRip (SiRiUs sHaRe) CD2.HUN.srt
2 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,537 --> 00:01:01,037
A LOVAKAT LELÃVIK, UGYE?
2
00:01:12,208 --> 00:01:14,088
Jól van gyerekek,
3
00:01:14,889 --> 00:01:17,528
megkaptátok a jelenléti Ãveket...
4
00:01:17,529 --> 00:01:20,848
kitölteni, aláÃrni. Aki
beadja, nevezési számot kap.
5
00:01:20,850 --> 00:01:23,690
Csak elõbb olvassátok el.
6
00:01:23,810 --> 00:01:26,649
A lábtörést helyrehozzuk, a
megfázásra ott az ingyen aszpirin.
7
00:01:26,650 --> 00:01:28,990
De ami a gondviselés
könyvében van megÃrva,
8
00:01:28,991 --> 00:01:31,329
azért az igazgatóság
nem vállal felelõsséget
- Spin.City.S02E18.One.Wedding.And.A.Funer al-Part2.PROPER.DVDRip.XviD-NODLABS.HI.s rt
- Spin.City.S02E17.The.Marrying.Men-Part1. PROPER.DVDRip.XviD-NODLABS.HI.srt
- Spin.City.S02E03.Wonder.Woman.PROPER.DVD Rip.XviD-NODLABS.HI.srt
- Spin.City.S02E08.My.Life.Is.A.Soap.Opera .PROPER.DVDRip.XviD-NODLABS.HI.srt
- Spin.City.S02E01.Paul.Flew.Over.The.Cuck oo's.Nest.PROPER.DVDRip.XviD-NODLABS.HI. srt
- Spin.City.S02E11.They.Shoot.Horses.Don't.They.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-NODLABS.HI.srt
- Spin.City.S02E21.Bye.Bye.Birdie.PROPER.D VDRip.XviD-NODLABS.HI.srt
- Spin.City.S02E06.Radio.Daze.iNTERNAL.DVD Rip.XviD-NODLABS.HI.srt
- Spin.City.S02E23.Single.White.Male.PROPE R.DVDRip.XviD-NODLABS.HI.srt
- Spin.City.S02E19.A.River.Runs.Through.Me .PROPER.DVDRip.XviD-NODLABS.HI.srt
- Spin.City.S02E14.The.Paul.Lassiter.Story .iNTERNAL.DVDRip.XviD-NODLABS.HI.srt
- Spin.City.S02E20.The.Pope.Of.Gracie.Mans ion.iNTERNAL.DVDRip.XviD-NODLABS.HI.srt
- Spin.City.S02E12.Miracle.Near.34th.Stree t.iNTERNAL.DVDRip.XviD-NODLABS.HI.srt
- Spin.City.S02E24.The.Paul-Bearer.PROPER. DVDRip.XviD-NODLABS.HI.srt
- Spin.City.S02E16.Deaf.Man.Walking.PROPER .DVDRip.XviD-NODLABS.HI.srt
- Spin.City.S02E07.The.Thirty.Year.Itch.PR OPER.DVDRip.XviD-NODLABS.HI.srt
- Spin.City.S02E10.Family.Affair.Part2.iNT ERNAL.DVDRip.XviD-NODLABS.HI.srt
- Spin.City.S02E15.Gentleman's.Agreement.P ROPER.DVDRip.XviD-NODLABS.HI.srt
- Spin.City.S02E02.Porn.In.The.U.S.A.PROPE R.DVDRip.XviD-NODLABS.HI.srt
- Spin.City.S02E09.Family.Affair.Part1.iNT ERNAL.DVDRip.XviD-NODLABS.HI.srt
- Spin.City.S02E22.The.Lady.Or.The.Tiger.P ROPER.DVDRip.XviD-NODLABS.HI.srt
- Spin.City.S02E13.Same.Time.Next.Year.PRO PER.DVDRip.XviD-NODLABS.HI.srt
- Spin.City.S02E04.The.Goodbye.Girl.PROPER .DVDRip.XviD-NODLABS.HI.srt
- Spin.City.S02E05.In.The.Heat.Of.The.Day. PROPER.DVDRip.XviD-NODLABS.HI.srt
24 file(s), added on: 2010-05-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,202
What is it about sex
2
00:00:03,269 --> 00:00:05,204
that makes people
think of ice cream?
3
00:00:05,271 --> 00:00:09,608
I hear that's how Ben and Jerry
come up with their flavors.
4
00:00:09,676 --> 00:00:11,610
It must have been a wild night
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,512
when chunky monkey was born.
6
00:00:13,580 --> 00:00:17,416
So now that we're engaged, do you
think our sex life will slow down?
7
00:00:17,484 --> 00:00:18,417
I hope so.
8
00:00:18,485 --> 00:00:19,518
What?
9
00:00:19,586 --> 00:00:21,954
Well, I mean the sex is great.
- They Shoot Horses Don t They .fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,022 --> 00:00:58,582
<i>Bien, vous avez tous</i>
<i>un formulaire, les enfants.</i>
2
00:00:58,658 --> 00:01:00,819
<i>Vous le remplissez,</i>
<i>vous le signez</i>
3
00:01:00,894 --> 00:01:03,954
<i>et vous le remettez quand</i>
<i>vous recevez vos numéros officiels.</i>
4
00:01:04,030 --> 00:01:05,964
<i>Commencez par le lire.</i>
5
00:01:06,032 --> 00:01:07,863
<i>Vous vous cassez une jambe,</i>
<i>nous la réparerons.</i>
6
00:01:07,934 --> 00:01:10,300
<i>Vous prenez froid,</i>
<i>il y aura de l'aspirine gratuite.</i>
7
00:01:10,370 --> 00:01:14,830
<i>Mais la direction
- They Shoot Horses, Don't They (1969) cd1.srt
- They Shoot Horses, Don't They (1969) cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,206 --> 00:01:14,274
Ok... fiecare dintre voi a primit un formular.
2
00:01:14,942 --> 00:01:17,811
Completati-l, semnati-l si predati-l
cand sunteti strigati,
3
00:01:18,078 --> 00:01:21,081
dar cititi-l cu atentie inainte.
Daca va rupeti un picior,
4
00:01:23,116 --> 00:01:25,586
voi il tratati,
daca raciti avem aspirina gratis,
5
00:01:27,588 --> 00:01:31,058
orice vi s-ar intampla organizatorii
nu-si asuma nici o raspundere
6
00:01:35,429 --> 00:01:38,098
Asa ca cititi formularul si
abia dupa aia semnati-l.
7
00:02:33,387 --> 00:02:36,123
Asta e pentru cei care n-au mai
f
- Spin.City.S02E10.Family.Affair.Part2.iNT ERNAL.DVDRip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E15.Gentleman's.Agreement.P ROPER.DVDRip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E24.The.Paul-Bearer.PROPER. DVDRip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E20.The.Pope.Of.Gracie.Mans ion.iNTERNAL.DVDRip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E16.Deaf.Man.Walking.PROPER .DVDRip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E14.The.Paul.Lassiter.Story .iNTERNAL.DVDRip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E18.One.Wedding.And.A.Funer al-Part2.PROPER.DVDRip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E12.Miracle.Near.34th.Stree t.iNTERNAL.DVDRip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E04.The.Goodbye.Girl.PROPER .DVDRip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E05.In.The.Heat.Of.The.Day. PROPER.DVDRip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E22.The.Lady.Or.The.Tiger.P ROPER.DVDRip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E23.Single.White.Male.PROPE R.DVDRip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E11.They.Shoot.Horses.Don't.They.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E17.The.Marrying.Men-Part1. PROPER.DVDRip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E07.The.Thirty.Year.Itch.PR OPER.DVDRip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E13.Same.Time.Next.Year.PRO PER.DVDRip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E06.Radio.Daze.iNTERNAL.DVD Rip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E09.Family.Affair.Part1.iNT ERNAL.DVDRip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E03.Wonder.Woman.PROPER.DVD Rip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E02.Porn.In.The.U.S.A.PROPE R.DVDRip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E01.Paul.Flew.Over.The.Cuck oo's.Nest.PROPER.DVDRip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E08.My.Life.Is.A.Soap.Opera .PROPER.DVDRip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E21.Bye.Bye.Birdie.PROPER.D VDRip.XviD-NODLABS.srt
- Spin.City.S02E19.A.River.Runs.Through.Me .PROPER.DVDRip.XviD-NODLABS.srt
24 file(s), added on: 2010-05-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,868
<i>previously on spin city.</i>
2
00:00:02,936 --> 00:00:05,337
I can't tell you how much fun
I'm having on this trip.
3
00:00:05,405 --> 00:00:08,073
I can't tell you how much fun
it's been having you here.
4
00:00:08,141 --> 00:00:09,908
Hi!
5
00:00:09,976 --> 00:00:11,777
Mom!
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,779
I said freeze!
7
00:00:18,018 --> 00:00:21,353
I heard some poor guy standing
near the Candy machines got hit.
8
00:00:27,293 --> 00:00:31,797
When I bite into
a York peppermint Patty,
9
00:00:31,865 --> 00:00:34,299
I get shot.
10
00:0
- They Shoot Horses, Don't They-srp.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,459 --> 00:00:59,959
I KONJE UBIJAJU, ZAR NE?
2
00:01:12,757 --> 00:01:14,955
<i>U redu, ovo je formular za otpust.
3
00:01:15,479 --> 00:01:17,235
<i>Popunite ga i potpišite.
4
00:01:18,064 --> 00:01:20,446
<i>Onda ga predajte kada
dobijete zvaniène brojeve.
5
00:01:21,275 --> 00:01:22,479
<i>Samo prvo proèitajte.
6
00:01:22,925 --> 00:01:24,368
<i>Ako polomite nogu, srediæemo to.
7
00:01:24,687 --> 00:01:26,457
<i>Ako se prehladite, tu je aspirin.
8
00:01:27,219 --> 00:01:31,041
<i>Ali, božjom voljom, na èoveka
ne možete potpuno raèunati.
9
00:01:31,816 --> 00:01:35,152
<i>Ako pljujete krv, zara
- They Shoot Horses, Don't They? (1969).srt
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,721
25.000
2
00:01:09,257 --> 00:01:11,257
Ok... fiecare dintre voi a primit un formular.
3
00:01:11,880 --> 00:01:14,630
Completati-l, semnati-l si predati-l
cand sunteti strigati,
4
00:01:14,898 --> 00:01:17,748
dar cititi-l cu atentie inainte.
Daca va rupeti un picior,
5
00:01:19,721 --> 00:01:22,071
voi il tratati,
daca raciti avem aspirina gratis,
6
00:01:24,003 --> 00:01:27,303
orice vi s-ar intampla organizatorii
nu-si asuma nici o raspundere
7
00:01:31,529 --> 00:01:34,079
Asa ca cititi formularul si
abia dupa aia semnati-l.
8
00:02:27,138 -
- They Shoot Horses, Don't They (1969) ok.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,257 --> 00:01:11,257
Ok... fiecare dintre voi a primit un formular.
2
00:01:11,880 --> 00:01:14,630
Completati-l, semnati-l si predati-l
cand sunteti strigati,
3
00:01:14,898 --> 00:01:17,748
dar cititi-l cu atentie inainte.
Daca va rupeti un picior,
4
00:01:19,721 --> 00:01:22,071
voi il tratati,
daca raciti avem aspirina gratis,
5
00:01:24,003 --> 00:01:27,303
orice vi s-ar intampla organizatorii
nu-si asuma nici o raspundere
6
00:01:31,529 --> 00:01:34,079
Asa ca cititi formularul si
abia dupa aia semnati-l.
7
00:02:27,138 --> 00:02:29,703
Asta e pentru cei care n-au mai
f
There are more subtitles available for They Shoot Horses, Don't They?
Click here to view them