Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Thelma by relevance:
Subtitles for Thelma
keywords: thelma, louise, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6528-Thelma_&_Louise_(1991)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{712}{820}THELMA & LOUISE
{3540}{3580}Decofeinizata sau normala?
{3585}{3620}Normala, va rog.
{3630}{3670}Nu esti prea tanara|ca sa fumenizi, nu crezi?
{3680}{3720}Iti strica viata sexuala.
{4000}{4060}Raspund eu!
{4100}{4145}Am raspuns!
{4150}{4160}Alo.
{4170}{4205}Ce faci, micuto?
{4215}{4255}Ai impachetat? Plecam la noapte
{4260}{4317}Ei, asteapta putin.|Mai trebuie sa il intreb pe Darryl.
{4325}{4365}Vrei sa spui ca inca nu i-ai|cerut voie lui Darryl?
{4380}{4426}Thelma...
{4435}{4500}...este tatal tau sau sotul tau?
{4505}{4555}Numai pentru doua zile.
{4560}{4623}Nu fii copil.|Spune-i ca mergi cu mine
{4630}{4678}Spune-i ca am o
Subtitles for Thelma
keywords: thelmalouise, 1991, brazilianportuguese, thelma,
original filename: ThelmaLouise1991-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,422 --> 00:02:19,287
Me dê o açúcar.
2
00:02:24,029 --> 00:02:26,520
- Por favor?
- Já vou.
3
00:02:27,165 --> 00:02:31,761
Aqui. A salsicha.
E os seus ovos.
4
00:02:38,376 --> 00:02:41,311
- Descafeinado ou comum?
- Comum, por favor.
5
00:02:41,446 --> 00:02:43,971
Não são muito novas
para fumar?
6
00:02:44,182 --> 00:02:46,412
Vão perder o tesão.
7
00:02:57,896 --> 00:02:59,761
Eu atendo!
8
00:03:01,566 --> 00:03:02,897
Eu atendo!
9
00:03:03,068 --> 00:03:04,057
Alô?
10
00:03:04,269 --> 00:03:07,796
E aÃ, dona de casa? Fez a mala?
à noite, nos manda
Subtitles for Thelma
keywords: thelma, and, louise, 1991,
original filename: sub_Thelma-and-Louise-1991_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{712}{820}THELMA & LOUISE
{3540}{3580}Decofeinizata sau normala?
{3585}{3620}Normala, va rog.
{3630}{3670}Nu esti prea tanara|ca sa fumenizi, nu crezi?
{3680}{3720}Iti strica viata sexuala.
{4000}{4060}Raspund eu!
{4100}{4145}Am raspuns!
{4150}{4160}Alo.
{4170}{4205}Ce faci, micuto?
{4215}{4255}Ai impachetat? Plecam la noapte
{4260}{4317}Ei, asteapta putin.|Mai trebuie sa il intreb pe Darryl.
{4325}{4365}Vrei sa spui ca inca nu i-ai|cerut voie lui Darryl?
{4380}{4426}Thelma...
{4435}{4500}...este tatal tau sau sotul tau?
{4505}{4555}Numai pentru doua zile.
{4560}{4623}Nu fii copil.|Spune-i ca mergi cu mine
{4630}{4678}Spune-i ca am o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,999
Passe-moi le sirop.
2
00:02:18,927 --> 00:02:21,122
Jack, j'arrive.
3
00:02:21,207 --> 00:02:22,640
Voilà .
4
00:02:22,727 --> 00:02:25,560
Une saucisse pour vous
et une crèpe pour vous.
5
00:02:25,647 --> 00:02:28,286
Il est là -bas.
6
00:02:32,207 --> 00:02:34,641
- Déca ou normal?
- Normal, svp.
7
00:02:34,727 --> 00:02:37,400
Vous êtes bien
jeunes pour fumer.
8
00:02:37,487 --> 00:02:39,682
C'est mauvais pour la libido.
9
00:02:50,271 --> 00:02:52,023
Je réponds!
10
00:02:54,151 --> 00:02:56,540
C'est bon! Allô?
11
00:02:56,631 --
Subtitles for Thelma
keywords: thelma, louise, bg,
original filename: thelma__louise(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{965}{1061}ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ
{3819}{3852}Ãåç êîôåèà èëè|Ãîðìà ëÃî?
{3863}{3885}Ãîðìà ëÃî, à êî îáè÷à ø.
{3890}{3949}Ãëà äè÷êè ñòå çà äà ñå ñúñèïâà òå|îòñåãà ñ òåçè öèãà ðè.
{3951}{3992}Ãêà ïâà ò òè Ãà ãîÃà .
{4288}{4319}Ãç ùå ãî âäèãÃà !
{4375}{4402}Ãîòîâî!
{4417}{4426}Ãëî.
{4435}{4476}Ãà ê ÿ êà ðà ø ìà ëêà òà |ìè êúùîâÃèöà ?
{4478}{4519}Ãîìà êèÃñòâà ø?|Ãîâå÷åðà ùå èçëèçà ìå.
{4521}{4592}Ãà äðúæ ìà ëêî. Ãùå ÃÃ¥ ñúì ïèòà ëà |Ãà ðúë äà ëè ùå ìå ïóñÃÃ¥.
{
Subtitles for Thelma
keywords: 1303, thelma, and, louise, 1991,
original filename: 1303-sub_Thelma-and-Louise-1991_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{712}{820}THELMA & LOUISE
{3540}{3580}Decofeinizata sau normala?
{3585}{3620}Normala, va rog.
{3630}{3670}Nu esti prea tanara|ca sa fumenizi, nu crezi?
{3680}{3720}Iti strica viata sexuala.
{4000}{4060}Raspund eu!
{4100}{4145}Am raspuns!
{4150}{4160}Alo.
{4170}{4205}Ce faci, micuto?
{4215}{4255}Ai impachetat? Plecam la noapte
{4260}{4317}Ei, asteapta putin.|Mai trebuie sa il intreb pe Darryl.
{4325}{4365}Vrei sa spui ca inca nu i-ai|cerut voie lui Darryl?
{4380}{4426}Thelma...
{4435}{4500}...este tatal tau sau sotul tau?
{4505}{4555}Numai pentru doua zile.
{4560}{4623}Nu fii copil.|Spune-i ca mergi cu mine
{4630}{4678}Spune-i ca am o
Subtitles for Thelma
keywords: thelma, louise, 1991, cd, czech, cz, luise,
original filename: Thelma & Louise - 1991 - 1CD - Czech - cz - 9c81b170c61d58c32cda348872647bd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1500}Kino MAKOWICZKA|uv?d?
{3331}{3401}Sonny, ho? po mn? sirup.
{3496}{3547}Hned jsem u v?s.
{3550}{3682}Tady to m?me. Pro v?s klob?sa,|tady pala?inka, a tady m?te sirup.
{3685}{3748}On je t?mhle.
{3816}{3885}- S kofeinem nebo bez?|- S kofeinem.
{3894}{3953}Vy jste na kou?en? moc mlad?, holky.
{3956}{4019}Ub?j? to sexu?ln? energii.
{4287}{4350}J? to vezmu.
{4376}{4414}J? to beru.
{4417}{4434}Hal??
{4437}{4524}Tak co, hospody?ko?|M?? sbaleno? Ve?er vyr???me.
{4527}{4590}J? se je?t? mus?m zeptat Darryla,|jestli m??u jet.
{4596}{4646}Ty ses ho je?t? nezeptala?
{4649}{4712}Thelmo, proboha.
{4716}{4768}Je to tv?j man?el, nebo otec?
{47
Subtitles for Thelma
keywords: thelma, and, louise,
original filename: d6d0d9e52b95601371f24c62eeb96aa7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3496}{3546}Evo me odmah.
{3550}{3681}IzvoIite. Kobasica,|paIaèinke za vas i sirup za vas.
{3685}{3733}Tamo je.
{3815}{3884}- Bez kofeina iIi obiènu?|- Obiènu, moIim vas.
{3893}{3952}Niste Ii premIade za cigarete?
{3956}{4011}To vam smanjuje žeIju za seksom.
{4286}{4335}Ja æu.
{4375}{4413}JaviIa sam se.
{4417}{4433}HaIo?
{4436}{4523}Hej, kuæanice. Jesi Ii veæ sve spakiraIa?|Noæas odIazimo odavde.
{4527}{4587}Još moram pitati DarryIa smijem Ii.
{4596}{4645}Hoæeš reæi da ga još nisi pitaIa?
{4649}{4697}TheImo, za boga miIoga.
{4715}{4767}Je Ii ti on muž iIi otac?
{4771}{4855}To su samo dva dana, zaboga.|Ne budi dijete.
{485
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,240 --> 00:02:16,038
Sonny, geef je de siroop even ?
2
00:02:19,840 --> 00:02:21,876
Ik kom er aan.
3
00:02:22,000 --> 00:02:27,279
De saucijzen,
de pannenkoek en de siroop.
4
00:02:27,400 --> 00:02:29,356
Hij is daar.
5
00:02:32,640 --> 00:02:35,393
- Decafé ?
- Gewone.
6
00:02:35,760 --> 00:02:38,115
Zijn jullie niet te jong om te roken ?
7
00:02:38,240 --> 00:02:40,470
Zo gaat je libido er aan.
8
00:02:51,480 --> 00:02:53,436
Ik neem hem wel.
9
00:02:55,040 --> 00:02:56,553
Ik heb 'm.
10
00:02:57,480 --> 00:03:00,950
Huisvrouwtje,
staan je koffers al klaar voo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:18.83,0:02:21.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Pasame el almÃbar.
Dialogue: Marked=0,0:02:26.04,0:02:28.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Jack, estaré contigoNen un momento.
Dialogue: Ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 704x528 25fps 1.4 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{120}{381}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{402}{663}/strefa film?w Xvid z d?wi?kiem Dolby Digital 5.1
{3331}{3441}Sonny, mo?e? li mi dodati sirup?
{3496}{3549}Evo me odmah.
{3550}{3684}Izvolite. Kobasica,|pala?inke za vas i sirup za vas.
{3685}{3750}Tamo je.
{3816}{3893}- Bez kofeina ili obi?nu?|- Obi?nu, molim vas.
{3894}{3955}Niste li premlade za cigarete?
{3956}{4066}To vam smanjuje ?elju za seksom.
{4287}{4348}Ja ?u.
{4376}{4416}Javila sam se.
{4417}{4436}Halo?
{4437}{4526}Hej, ku?anice. Jesi li ve? sve spakirala?|No?as od
Subtitles for Thelma
keywords: thelma, louise, 1991, cd, italian, it,
original filename: Thelma & Louise - 1991 - 1CD - Italian - it - 590d2a26eba43bd8b25eac6a33b8f5b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,800 --> 00:02:14,800
Passami la melassa.
2
00:02:18,719 --> 00:02:20,920
Jack, un attimo e sono da te.
3
00:02:21,000 --> 00:02:22,440
Ecco.
4
00:02:22,520 --> 00:02:25,360
Salsiccia per lei
e cr?pes per lei.
5
00:02:25,439 --> 00:02:28,080
Sta l?.
6
00:02:32,000 --> 00:02:34,440
- Decaffeinato o normale?
- Normale, grazie.
7
00:02:34,520 --> 00:02:37,200
Voi due siete troppo giovani
per fumare, no?
8
00:02:37,280 --> 00:02:39,480
Riduce la libido.
9
00:02:50,159 --> 00:02:51,920
Vado io!
10
00:02:54,039 --> 00:02:56,440
Vado io! Pronto?
11
00:02:56,520 --> 00
Subtitles for Thelma
keywords: thelma, louise, 1991, cd, czech, cz,
original filename: Thelma & Louise - 1991 - 1CD - Czech - cz - 4cc614d941000f92261ad8b0b4077ade.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,930 --> 00:02:21,849
Sonny, ho? po mn? sirup.
2
00:02:25,810 --> 00:02:27,935
Hned jsem u v?s.
3
00:02:28,062 --> 00:02:33,566
Tady to m?me. Pro v?s klob?sa,
tady pala?inka, a tady m?te sirup.
4
00:02:33,692 --> 00:02:36,318
On je t?mhle.
5
00:02:39,156 --> 00:02:42,033
- S kofeinem nebo bez?
- S kofeinem.
6
00:02:42,408 --> 00:02:44,868
Vy jste na kou?en? moc mlad?, holky.
7
00:02:44,994 --> 00:02:47,620
Ub?j? to sexu?ln? energii.
8
00:02:58,797 --> 00:03:01,424
J? to vezmu.
9
00:03:02,509 --> 00:03:04,093
J? to beru.
10
00:03:04,219 --> 00:03:04,927
Hal??
11
Subtitles for Thelma
keywords: thelma, louise, 2, 5, fps, po,
original filename: thelma_&_louise_25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,999
Traz-me o melaço?
2
00:02:18,927 --> 00:02:21,122
Jack, ja aà vou.
3
00:02:21,207 --> 00:02:22,640
Aqui tem.
4
00:02:22,727 --> 00:02:25,560
Salsicha para ei
e panquecas para ei.
5
00:02:25,647 --> 00:02:27,683
Esta ali.
6
00:02:32,207 --> 00:02:34,641
- Descafeinado ou normal?
- Normal, por favor.
7
00:02:34,727 --> 00:02:37,400
Vocêe não têm idade para fumar.
8
00:02:37,487 --> 00:02:39,682
Estraga o apetite sexual.
9
00:02:50,343 --> 00:02:52,095
Eu atendo!
10
00:02:54,223 --> 00:02:56,612
Eu atendo! Esta?
11
00:02:56,703 --> 00:03:
Subtitles for Thelma
keywords: thelma, louise, 1991, cd, portuguese, br, pb, widescreen, directed, by, ridley, scott, featuring, susan, sarandom, geena, davis,
original filename: Thelma & Louise - 1991 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7a00b2c7df310bda6e5bffd60e8fa360.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,822 --> 00:02:14,687
Me d? o a??car.
2
00:02:19,429 --> 00:02:21,920
- Por favor?
- J? vou.
3
00:02:22,565 --> 00:02:27,161
Aqui. A salsicha.
E os seus ovos.
4
00:02:33,776 --> 00:02:36,711
- Descafeinado ou comum?
- Comum, por favor.
5
00:02:36,846 --> 00:02:39,371
N?o s?o muito novas
para fumar?
6
00:02:39,582 --> 00:02:41,812
V?o perder o tes?o.
7
00:02:53,296 --> 00:02:55,161
Eu atendo!
8
00:02:56,966 --> 00:02:58,297
Eu atendo!
9
00:02:58,468 --> 00:02:59,457
Al??
10
00:02:59,669 --> 00:03:03,196
E a?, dona de casa? Fez a mala?
? noite, nos mandamos.
11
Subtitles for Thelma
keywords: and, louise, thelma,
original filename: 312962003Thelma And Louise.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,919 --> 00:02:20,853
Me dê o açúcar.
2
00:02:24,925 --> 00:02:27,416
- Por favor?
- Já vou.
3
00:02:28,061 --> 00:02:32,657
Aqui. A salsicha.
E os seus ovos.
4
00:02:39,573 --> 00:02:40,699
Descafeinado ou comum?
5
00:02:40,907 --> 00:02:41,999
Comum, por favor.
6
00:02:42,342 --> 00:02:44,867
Não são muito novas
para fumar?
7
00:02:45,078 --> 00:02:47,308
Vão perder o tesão.
8
00:02:58,792 --> 00:03:00,657
Eu atendo!
9
00:03:02,462 --> 00:03:03,793
Eu atendo!
10
00:03:03,997 --> 00:03:04,964
Alô?
11
00:03:05,165 --> 00:03:08,692
E aÃ, dona de casa?
Subtitles for Thelma
keywords: thelma, and, louise, portuguese,
original filename: 10b0ee2ea91bdcc9532ad8e481470831.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 704x528 25fps 1.4 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{120}{381}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{402}{663}/strefa filmów Xvid z dŸwiêkiem Dolby Digital 5.1
{3331}{3482}Sonny, pedes a alguém|que me traga um pouco de melaço?
{3496}{3549}Venho já atende-Io.
{3550}{3684}Aqui tem. A salsicha para si, as|panquecas para si, e aqui tem o melaço.
{3685}{3759}Ele está ali.
{3816}{3893}- Descafeinado ou normal?|- Normal, por favor.
{3894}{3955}As meninas sao um bocado novas|para fumarem.
{3956}{4059}Destrói-vos a pulsao sexual.
{4287}{4356}Eu atendo.
{4376}{4416}Já atendi.
{4417}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,000 --> 00:02:21,900
Traz-me o açucar?
2
00:02:26,200 --> 00:02:28,400
Jack, ja aà vou.
3
00:02:28,600 --> 00:02:30,000
Aqui tem.
4
00:02:30,200 --> 00:02:33,000
Salsichas para si
e os ovos para si.
5
00:02:33,200 --> 00:02:35,200
Esta ali.
6
00:02:40,100 --> 00:02:42,500
- Descafeinado ou normal?
- Normal, por favor.
7
00:02:42,700 --> 00:02:45,400
Vocês não têm idade para fumar.
8
00:02:45,500 --> 00:02:47,700
Estraga o apetite sexual.
9
00:02:58,900 --> 00:03:00,600
Eu atendo!
10
00:03:03,000 --> 00:03:05,400
Eu atendo! Esta?
11
00:03:05,600 --> 00:03:0
Subtitles for Thelma
keywords: thelma, and, louise, czeski,
original filename: 4e1afa069a9377f4f0181c67e429399a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 704x528 25fps 1.4 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{120}{381}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{402}{663}/strefa filmów Xvid z dŸwiêkiem Dolby Digital 5.1
{3331}{3428}Sonny, hod' po mnì sirup.
{3496}{3549}Hned jsem u vás.
{3550}{3684}Tady to máme. Pro vás klobása,|tady palaèinka, a tady máte sirup.
{3685}{3759}On je támhle.
{3816}{3893}- S kofeinem nebo bez?|- S kofeinem.
{3894}{3955}Vy jste na kouøenà moc mladý, holky.
{3956}{4055}UbÃjà to sexuálnà energii.
{4287}{4360}Já to vezmu.
{4376}{4416}Já to beru.
{4417}{4436}Haló?
{4437}{4526}Tak co, hospodyòko?|M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,999
Passe-moi le sirop.
2
00:02:18,927 --> 00:02:21,122
Jack, j'arrive.
3
00:02:21,207 --> 00:02:22,640
Voilà .
4
00:02:22,727 --> 00:02:25,560
Une saucisse pour vous
et une crèpe pour vous.
5
00:02:25,647 --> 00:02:28,286
Il est là -bas.
6
00:02:32,207 --> 00:02:34,641
- Déca ou normal?
- Normal, svp.
7
00:02:34,727 --> 00:02:37,400
Vous êtes bien
jeunes pour fumer.
8
00:02:37,487 --> 00:02:39,682
C'est mauvais pour la libido.
9
00:02:50,271 --> 00:02:52,023
Je réponds!
10
00:02:54,151 --> 00:02:56,540
C'est bon! Allô?
11
00:02:56,631 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 704x528 25fps 1.4 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{120}{381}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{402}{663}/strefa film?w Xvid z d?wi?kiem Dolby Digital 5.1
{3331}{3417}Sonny, podaj nap?j.
{3496}{3549}Zaraz podejd? do pa?stwa.
{3550}{3669}Prosz?. Kie?baski,|nale?niki i nap?j.
{3685}{3752}Tam jest.
{3816}{3893}- Bezkofeinow? czy normaln??|- Normaln?.
{3894}{3955}Za m?ode jeste?cie na papierosy.
{3956}{4064}?le wp?ywa na poci?g seksualny.
{4287}{4352}Odbior?.
{4376}{4434}Ju?.
{4437}{4526}Cze??, kuro domowa.|Spakowana? Wieczorem wyje?d?amy.
{4527}{4595}Musz? zapyta? Darryla, czy mi p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3327}{3397}Sonny, podaj nap?j.
{3492}{3543}Zaraz podejd? do pa?stwa.
{3546}{3678}Prosz?. Kie?baski,|nale?niki i nap?j.
{3681}{3730}Tam jest.
{3812}{3881}- Bezkofeinow? czy normaln??|- Normaln?.
{3890}{3949}Za m?ode jeste?cie na papierosy.
{3952}{4008}?le wp?ywa na poci?g seksualny.
{4283}{4332}Odbior?.
{4372}{4410}Ju?.
{4433}{4520}Cze??, kuro domowa.|Spakowana? Wieczorem wyje?d?amy.
{4523}{4584}Musz? zapyta? Darryla, czy mi pozwoli.
{4592}{4642}Jeszcze go nie pyta?a??
{4645}{4694}Thelma, na mi?o?? bosk?.
{4712}{4764}To tw?j m?? czy ojciec?
{4767}{4852}To tylko na dwa dni, na mi?o?? bosk?.|Nie b?d? dzieckiem.
{4855}{4945}Powiedz, ?e je
Subtitles for Thelma
keywords: thelma, louise, 1991, cd, czech, cz, and, czeski,
original filename: Thelma & Louise - 1991 - 1CD - Czech - cz - 410151a7f735a89993fc541cbec11dc1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 704x528 25fps 1.4 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{120}{381}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{402}{663}/strefa film?w Xvid z d?wi?kiem Dolby Digital 5.1
{3331}{3428}Sonny, hod' po mn? sirup.
{3496}{3549}Hned jsem u v?s.
{3550}{3684}Tady to m?me. Pro v?s klob?sa,|tady pala?inka, a tady m?te sirup.
{3685}{3759}On je t?mhle.
{3816}{3893}- S kofeinem nebo bez?|- S kofeinem.
{3894}{3955}Vy jste na kou?en? moc mlad?, holky.
{3956}{4055}Ub?j? to sexu?ln? energii.
{4287}{4360}J? to vezmu.
{4376}{4416}J? to beru.
{4417}{4436}Hal??
{4437}{4526}Tak co, hospody?ko?|M?? sbaleno? Ve?er vyr?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 704x528 25fps 1.4 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{120}{381}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{402}{663}/strefa film?w Xvid z d?wi?kiem Dolby Digital 5.1
{3331}{3441}Picik?m, idedobn?l egy szirupot?
{3496}{3549}Azonnal j?v?k.
{3550}{3684}Tess?k. Itt a finom virsli,|neked meg a palacsinta, sziruppal.
{3685}{3750}Ott van.
{3816}{3893}- Koffeinmenteset vagy rendeset?|- Rendeset k?rek.
{3894}{3955}Nem korai m?g a doh?nyz?s, l?nyok?
{3956}{4036}?rt a libid?nak.
{4287}{4371}Majd ?n felveszem.
{4376}{4416}Megvan.
{4417}{4436}Hall??
{4437}{4526}Na, kis h?zi t?nd?r. ?sszepakolt?l m?r?|M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3815}{3844}Decaf or regular?
{3862}{3887}Regular, please.
{3889}{3949}You are kind of young|to be smoking, don't you think?
{3951}{3994}It ruins your sex drive.
{4288}{4319}I'll get it!
{4363}{4390}I got it!
{4399}{4422}Hello.
{4434}{4477}How you doing, little housewife?
{4479}{4518}You all packed?|We're out of here tonight.
{4519}{4587}Well, wait now.|I still have to ask Darryl if I can go.
{4592}{4635}You mean you haven't asked him, yet?
{4650}{4694}Thelma, for Christ's sakes...
{4713}{4768}...is he your husband or your father?
{4771}{4821}It is just two days, for God's sake.
{4827}{4890}Don't be a child.|Tell him you'r
Subtitles for Thelma
keywords: thelma, 3, 8, louise, 1991, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, ridley, scott, divx,
original filename: Thelma 38 Louise (1991) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,300 --> 00:02:22,100
Sonny,
biraz içecek getirmelerini söyler misin?
2
00:02:26,100 --> 00:02:28,100
Hemen geliyorum.
3
00:02:28,400 --> 00:02:33,600
Al bakalým. Sosis, krepler ve iþte içeceðin.
4
00:02:34,000 --> 00:02:35,900
Adam orada.
5
00:02:39,500 --> 00:02:42,300
- Kafeinsiz mi, normal mi?
- Normal, lütfen.
6
00:02:42,700 --> 00:02:45,100
Siz sigara içmek için biraz gençsiniz.
7
00:02:45,200 --> 00:02:47,400
Seks arzunuzu yok eder.
8
00:02:58,900 --> 00:03:00,900
Ben açarým.
9
00:03:02,700 --> 00:03:04,200
Açýyorum.
10
00:03:04,400 --> 00:03:05,
Subtitles for Thelma
keywords: thelma, louise, 1991, cd, czech, cz,
original filename: Thelma & Louise - 1991 - 1CD - Czech - cz - c559220dcda485b990ebc073a8d49bdc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{3331}{3401}Sonny, ho? po mn? sirup.
{3496}{3547}Hned jsem u v?s.
{3550}{3682}Tady to m?me. Pro v?s klob?sa,|tady pala?inka, a tady m?te sirup.
{3685}{3734}On je t?mhle.
{3816}{3885}- S kofeinem nebo bez?|- S kofeinem.
{3894}{3953}Vy jste na kou?en? moc mlad?, holky.
{3956}{4012}Ub?j? to sexu?ln? energii.
{4287}{4336}J? to vezmu.
{4376}{4414}J? to beru.
{4417}{4434}Hal??
{4437}{4524}Tak co, hospody?ko?|M?? sbaleno? Ve?er vyr???me.
{4527}{4588}J? se je?t? mus?m zeptat Darryla,|jestli m??u jet.
{4596}{4646}Ty ses ho je?t? nezeptala?
{4649}{4698}Thelmo, proboha.
{4716}{4768}Je to tv?j man?el, nebo otec?
{4771
Subtitles for Thelma
keywords: thelma, louise, greek, subtitle,
original filename: 21681-Thelma Louise ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:13,240 --> 00:02:16,038
ÃüÃé, ìïõ ðéÃÃåéò ôï óéñüðé;
2
00:02:19,840 --> 00:02:21,876
´Ãñ÷ïìáé áìÃóùò.
3
00:02:22,000 --> 00:02:27,279
ÃïõêÃÃéêï êáé ôçãáÃÃôåò
ãéá óáò, ïñÃóôå êáé ôï óéñüðé.
4
00:02:27,400 --> 00:02:29,356
Ãêåà ðÃñá Ã¥ÃÃáé.
5
00:02:35,760 --> 00:02:38,115
ÃÃóôå ðïëý ìéêñÃò ãéá Ãá êáðÃÃæåôå.
6
00:02:38,240 --> 00:02:40,470
ÃáôáóôñÃöåé ôéò óåîïõáëéêÃò óáò ïñìÃò.
7
00:02:51,480 --> 00:02:53,436
Ãï óçêþÃù åã
Subtitles for Thelma
keywords: thelma, and, louise, fin, 2, 5, fps, 1991,
original filename: Thelma And Louise - Fin - 25fps - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,999
Heitä siirappia.
2
00:02:18,927 --> 00:02:21,122
Jack, tulen ihan kohta.
3
00:02:21,207 --> 00:02:22,640
Siinä sinulle.
4
00:02:22,727 --> 00:02:25,560
Sinulle makkara ja
sinulle lettuja.
5
00:02:25,647 --> 00:02:28,286
Hän on tuolla.
6
00:02:32,207 --> 00:02:34,641
- Kofeiinitonta vai tavallista?
- Tavallista, kiitos.
7
00:02:34,727 --> 00:02:37,400
Olette aika nuoria polttamaan.
8
00:02:37,487 --> 00:02:39,682
Se pilaa seksihalut.
9
00:02:50,343 --> 00:02:52,095
Minä vaetaan!
10
00:02:54,223 --> 00:02:56,612
Minä vaetaan! Haloo?
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 704x528 25fps 1.4 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{120}{381}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{402}{663}/strefa film?w Xvid z d?wi?kiem Dolby Digital 5.1
{3331}{3428}Sonny, hod' po mn? sirup.
{3496}{3549}Hned jsem u v?s.
{3550}{3684}Tady to m?me. Pro v?s klob?sa,|tady pala?inka, a tady m?te sirup.
{3685}{3759}On je t?mhle.
{3816}{3893}- S kofeinem nebo bez?|- S kofeinem.
{3894}{3955}Vy jste na kou?en? moc mlad?, holky.
{3956}{4055}Ub?j? to sexu?ln? energii.
{4287}{4360}J? to vezmu.
{4376}{4416}J? to beru.
{4417}{4436}Hal??
{4437}{4526}Tak co, hospody?ko?|M?? sbaleno? Ve?er vyr?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 704x528 25fps 1.4 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{120}{381}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{402}{663}/strefa film?w Xvid z d?wi?kiem Dolby Digital 5.1
{3331}{3420}Sonny, vrzi mi sirup.
{3496}{3549}Takoj vas bom postregla.
{3550}{3681}Izvolite. Klobasa,|pala?inke in tvoj sirup.
{3685}{3748}Tam je.
{3816}{3893}- Brez kofeina?|- Navadno, prosim.
{3894}{3955}Nista premladi za cigarete?
{3956}{4049}Ubijajo ?eljo po seksu.
{4287}{4352}Bom jaz!
{4376}{4416}Sem ?e!
{4417}{4436}Halo?
{4437}{4526}Si spakirala, ?eni?ka?|Nocoj odrineva.
{4527}{4595}?akaj. Prej moram|vpra?ati Darryla.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,240 --> 00:02:16,038
Sonny, geef je de siroop even ?
2
00:02:19,840 --> 00:02:21,876
Ik kom er aan.
3
00:02:22,000 --> 00:02:27,279
De saucijzen,
de pannenkoek en de siroop.
4
00:02:27,400 --> 00:02:29,356
Hij is daar.
5
00:02:32,640 --> 00:02:35,393
- Decaf? ?
- Gewone.
6
00:02:35,760 --> 00:02:38,115
Zijn jullie niet te jong om te roken ?
7
00:02:38,240 --> 00:02:40,470
Zo gaat je libido er aan.
8
00:02:51,480 --> 00:02:53,436
Ik neem hem wel.
9
00:02:55,040 --> 00:02:56,553
Ik heb 'm.
10
00:02:57,480 --> 00:03:00,950
Huisvrouwtje,
staan je koffers al klaar voor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:18.83,0:02:21.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Pasame el almÃbar.
Dialogue: Marked=0,0:02:26.04,0:02:28.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Jack, estaré contigoNen un momento.
Dialogue: Ma
Subtitles for Thelma
keywords: thelma, and, louise, 2, 5, fps, 1991, divxnurkka, net, fin,
original filename: Thelma And Louise - 25fps - 1991 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,999
Heitä siirappia.
2
00:02:18,927 --> 00:02:21,122
Jack, tulen ihan kohta.
3
00:02:21,207 --> 00:02:22,640
Siinä sinulle.
4
00:02:22,727 --> 00:02:25,560
Sinulle makkara ja
sinulle lettuja.
5
00:02:25,647 --> 00:02:28,286
Hän on tuolla.
6
00:02:32,207 --> 00:02:34,641
- Kofeiinitonta vai tavallista?
- Tavallista, kiitos.
7
00:02:34,727 --> 00:02:37,400
Olette aika nuoria polttamaan.
8
00:02:37,487 --> 00:02:39,682
Se pilaa seksihalut.
9
00:02:50,343 --> 00:02:52,095
Minä vaetaan!
10
00:02:54,223 --> 00:02:56,612
Minä vaetaan! Haloo?
11
0
Subtitles for Thelma
keywords: thelma, and, louise, 1991, 2, cd, afld,
original filename: Thelma_And_Louise_(1991).2CD.aFLD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,240 --> 00:02:16,038
Sonny, geef je de siroop even ?
2
00:02:19,840 --> 00:02:21,876
Ik kom er aan.
3
00:02:22,000 --> 00:02:27,279
De saucijzen,
de pannenkoek en de siroop.
4
00:02:27,400 --> 00:02:29,356
Hij is daar.
5
00:02:32,640 --> 00:02:35,393
- Decaf? ?
- Gewone.
6
00:02:35,760 --> 00:02:38,115
Zijn jullie niet te jong om te roken ?
7
00:02:38,240 --> 00:02:40,470
Zo gaat je libido er aan.
8
00:02:51,480 --> 00:02:53,436
Ik neem hem wel.
9
00:02:55,040 --> 00:02:56,553
Ik heb 'm.
10
00:02:57,480 --> 00:03:00,950
Huisvrouwtje,
staan je koffers al klaar voor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,830 --> 00:02:21,960
Pásame el almÃbar.
2
00:02:26,040 --> 00:02:28,330
Jack, estaré contigo
en un momento.
3
00:02:28,420 --> 00:02:29,920
Aquà tienen.
4
00:02:30,000 --> 00:02:32,960
Aquà están las salchichas
y los crepes.
5
00:02:33,040 --> 00:02:35,790
Está allÃ.
6
00:02:39,880 --> 00:02:42,420
- ¿Normal o descafeinado?
- Normal, por favor.
7
00:02:42,500 --> 00:02:45,290
Son demasiado jóvenes para fumar ¿no creen?
8
00:02:45,380 --> 00:02:47,670
Eso se carga el deseo sexual.
9
00:02:58,790 --> 00:03:00,590
¡Yo lo cojo!
10
00:03:02,840 --> 00:03:05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:39:Decaf or regular?
00:02:41:Regular, please.
00:02:42:You are kind of young|to be smoking, don't you think?
00:02:44:It ruins your sex drive.
00:02:58:I'll get it!
00:03:01:I got it!
00:03:03:Hello.
00:03:04:How you doing, little housewife?
00:03:06:You all packed?|We're out of here tonight.
00:03:08:Well, wait now.|I still have to ask Darryl if I can go.
00:03:11:You mean you haven't asked him, yet?
00:03:13:Thelma, for Christ's sakes...
00:03:16:...is he your husband or your father?
00:03:18:It is just two days, for God's sake.
00:03:21:Don't be a child.|Tell him you're going with me.
00:03:24:Tell him I'm having|a nervous breakdown.
00:03:26:That don't carry much|w
Subtitles for Thelma
keywords: thelma, louise, 1991, cd, hungarian, hu, and,
original filename: Thelma & Louise - 1991 - 1CD - Hungarian - hu - c4dc155ad45ca92b365ebbea96c3c922.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,149 --> 00:02:15,947
Picik?m, idedobn?l egy szirupot?
2
00:02:19,749 --> 00:02:21,785
Azonnal j?v?k.
3
00:02:21,909 --> 00:02:27,188
Tess?k. Itt a finom virsli,
neked meg a palacsinta, sziruppal.
4
00:02:27,309 --> 00:02:29,265
Ott van.
5
00:02:32,549 --> 00:02:35,302
- Koffeinmenteset vagy rendeset?
- Rendeset k?rek.
6
00:02:35,669 --> 00:02:38,024
Nem korai m?g a doh?nyz?s, l?nyok?
7
00:02:38,149 --> 00:02:40,379
?rt a libid?nak.
8
00:02:51,389 --> 00:02:53,345
Majd ?n felveszem.
9
00:02:54,949 --> 00:02:56,462
Megvan.
10
00:02:56,589 --> 00:02:57,260
Hall??
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 704x528 25fps 1.4 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{120}{381}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{402}{663}/strefa film?w Xvid z d?wi?kiem Dolby Digital 5.1
{3331}{3482}Sonny, pedes a algu?m|que me traga um pouco de mela?o?
{3496}{3549}Venho j? atende-Io.
{3550}{3684}Aqui tem. A salsicha para si, as|panquecas para si, e aqui tem o mela?o.
{3685}{3759}Ele est? ali.
{3816}{3893}- Descafeinado ou normal?|- Normal, por favor.
{3894}{3955}As meninas sao um bocado novas|para fumarem.
{3956}{4059}Destr?i-vos a pulsao sexual.
{4287}{4356}Eu atendo.
{4376}{4416}J? atendi.
{4417}{4436}Est??
Subtitles for Thelma
keywords: thelma, and, louise,
original filename: ba4bec69596648da10e7993524bc1482.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 704x528 25fps 1.4 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{120}{381}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{402}{663}/strefa filmów Xvid z dŸwiêkiem Dolby Digital 5.1
{3331}{3417}Sonny, podaj napój.
{3496}{3549}Zaraz podejdê do pañstwa.
{3550}{3669}Proszê. Kie³baski,|naleÅniki i napój.
{3685}{3752}Tam jest.
{3816}{3893}- Bezkofeinow¹ czy normaln¹?|- Normaln¹.
{3894}{3955}Za m³ode jesteÅcie na papierosy.
{3956}{4064}Âle wp³ywa na poci¹g seksualny.
{4287}{4352}Odbiorê.
{4376}{4434}Ju¿.
{4437}{4526}CzeÅæ, kuro domowa.|Spakowana? Wieczorem wyje¿d¿amy.
{4527}{4595}Muszê
Subtitles for Thelma
keywords: thelma, louise, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd,
original filename: 4532-Thelma_&_Louise_(1991)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,696 --> 00:00:44,201
THELMA & LOUISE
2
00:02:37,648 --> 00:02:39,316
Decofeinizata sau normala?
3
00:02:39,525 --> 00:02:40,984
Normala, va rog.
4
00:02:41,401 --> 00:02:43,070
Nu esti prea tanara
ca sa fumenizi, nu crezi?
5
00:02:43,487 --> 00:02:45,155
Iti strica viata sexuala.
6
00:02:56,834 --> 00:02:59,336
Raspund eu!
7
00:03:01,004 --> 00:03:02,881
Am raspuns!
8
00:03:03,090 --> 00:03:03,507
Alo.
9
00:03:03,924 --> 00:03:05,384
Ce faci, micuto?
10
00:03:05,801 --> 00:03:07,469
Ai impachetat? Plecam la noapte
11
00:03:07,678 --> 00:03:10,055
Ei, asteapta putin.
Mai trebuie sa il intreb pe Darryl.
Subtitles for Thelma
keywords: 1292, thelma, louise, subtitrari, romana, romanian, cd, 1,
original filename: 12925-Thelma Louise ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip