Search Movie Subtitles results for the score dutch by relevance:
- The.Score.2001.CD1.DVDRip.D ivX-DOMiNiON.srt
- The.Score.2001.CD2.DVDRip.D ivX-DOMiNiON.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,595 --> 00:03:44,718
Wacht even.
- Waarvoor?
2
00:03:45,854 --> 00:03:48,182
Hiervoor.
3
00:03:48,485 --> 00:03:50,278
Straks.
4
00:03:50,990 --> 00:03:53,365
Ik wil roken.
5
00:03:55,208 --> 00:03:57,583
Ik wil roken.
6
00:03:59,133 --> 00:04:02,340
Goed, ga maar roken.
7
00:04:04,770 --> 00:04:07,394
Rook je maar suf.
8
00:05:12,291 --> 00:05:14,785
Niet omdraaien.
9
00:05:15,340 --> 00:05:19,674
Niet omdraaien, dan overkomt je niets.
10
00:11:35,790 --> 00:11:39,127
Hallo, baas.
- Jean-Claude.
11
00:11:39,297 --> 00:11:43,169
Fijne reis gehad?
- Heel goed.
- The.Score.2001.CD2.DVDRip.D ivX-DOMiNiON.srt
- The.Score.2001.CD1.DVDRip.D ivX-DOMiNiON.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,373 --> 00:00:07,414
En gebruik de volgende 25 jaar om 't
bijeen te krijgen, stukje bij beetje.
2
00:00:14,433 --> 00:00:16,972
Ik snap wat je bedoelt.
3
00:00:17,479 --> 00:00:21,858
Maar ik zie wat jij allemaal al hebt.
4
00:00:22,402 --> 00:00:25,239
Toch werk je evengoed door met mij...
5
00:00:25,365 --> 00:00:29,744
... aan een klus die lastiger blijkt
dan je dacht.
6
00:00:30,622 --> 00:00:33,827
Je hebt dus nog niet genoeg.
7
00:00:39,343 --> 00:00:41,834
Ik moet weg.
8
00:00:43,139 --> 00:00:45,466
Tot morgen.
9
00:00:52,444 --> 00:00:56,739
Ze beginnen om zes
- The.Score.2001.CD2.DVDRip.D ivX-DOMiNiON.srt
- The.Score.2001.CD1.DVDRip.D ivX-DOMiNiON.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,373 --> 00:00:07,414
En gebruik de volgende 25 jaar om 't
bijeen te krijgen, stukje bij beetje.
2
00:00:14,433 --> 00:00:16,972
Ik snap wat je bedoelt.
3
00:00:17,479 --> 00:00:21,858
Maar ik zie wat jij allemaal al hebt.
4
00:00:22,402 --> 00:00:25,239
Toch werk je evengoed door met mij...
5
00:00:25,365 --> 00:00:29,744
... aan een klus die lastiger blijkt
dan je dacht.
6
00:00:30,622 --> 00:00:33,827
Je hebt dus nog niet genoeg.
7
00:00:39,343 --> 00:00:41,834
Ik moet weg.
8
00:00:43,139 --> 00:00:45,466
Tot morgen.
9
00:00:52,444 --> 00:00:56,739
Ze beginnen om zes
- The Perfect Score [2004] [DVDRip] [FullScreen] [XviD].srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,380 --> 00:00:57,096
SAT,
2
00:00:57,330 --> 00:00:59,700
'Suck Ass Test'.
3
00:00:59,798 --> 00:01:02,658
Dat betekent het.
4
00:01:02,756 --> 00:01:05,461
Dit is het 'SAT I' examen.
5
00:01:05,940 --> 00:01:08,862
Jullie hebben dertig minuten
voor het eerste gedeelte.
6
00:01:08,960 --> 00:01:13,106
Vorig jaar legden twee miljoen
jongeren de SAT af...
7
00:01:13,204 --> 00:01:15,556
om zo tot de universiteit
te worden toegelaten.
8
00:01:15,653 --> 00:01:18,064
Met een score van 500 kun je...
9
00:01:18,162 --> 00:01:20,453
met de bus naar het
gemeenschapsonderwijs.
- The.Perfect.Score.DVDRip.XViD-ALLiA NCE.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
--= Vertaald door Subs-Holland =--
2
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
--= 'Het brein achter NL ondertitels' =--
3
00:00:15,002 --> 00:00:20,357
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
4
00:00:56,880 --> 00:00:59,096
SAT,
5
00:00:59,330 --> 00:01:00,701
'Suck Ass Test'.
6
00:01:00,799 --> 00:01:02,660
Dat betekent het.
7
00:01:02,758 --> 00:01:05,463
Dit is het 'SAT I' examen.
8
00:01:05,942 --> 00:01:08,865
Jullie hebben dertig minuten
voor het eerste gedeelte.
9
00:01:08,963 --> 00:01:13,110
Vorig jaar legden twee miljoen
jon
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,290 --> 00:00:59,520
SAT.
2
00:00:59,759 --> 00:01:01,249
Zuigende Test.
3
00:01:01,528 --> 00:01:03,257
Dat is wat het betekend.
4
00:01:03,496 --> 00:01:06,226
Dit is het SAT
onderzoek.
5
00:01:06,733 --> 00:01:09,429
Je hebt 30 minuten
voor de eerste sectie.
6
00:01:09,702 --> 00:01:13,934
Afgelopen jaar hebben 2 miljoen
kinderen de Zuigende Test gedaan,
7
00:01:14,174 --> 00:01:16,165
om naar het college te kunnen.
8
00:01:16,476 --> 00:01:21,004
Als je een score haalt van 500, ga je naar een
lagere opleiding met de bus.
9
00:01:21,281 --> 00:01:25,149
Vanaf 1600,
- The.Perfect.Score.DVDRip.XviD-ALLiA NCE.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,290 --> 00:00:59,520
SAT.
2
00:00:59,759 --> 00:01:01,428
Zuigende Test.
3
00:01:01,528 --> 00:01:03,396
Dat is wat het betekend.
4
00:01:03,496 --> 00:01:06,226
Dit is het SAT onderzoek.
5
00:01:06,733 --> 00:01:09,602
Je hebt 30 minuten voor de eerste sectie.
6
00:01:09,702 --> 00:01:14,074
Afgelopen jaar hebben 2 miljoen
kinderen de Zuigende Test gedaan,
7
00:01:14,174 --> 00:01:16,376
om naar het college te kunnen.
8
00:01:16,476 --> 00:01:19,420
Als je een score haalt
van 500, ga je naar een...
9
00:01:19,520 --> 00:01:21,181
lagere opleiding met de bus.
10
00:
- The.Perfect.Score.DVDRip.XViD-ALLiA NCE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
--= Vertaald door Subs-Holland =--
2
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
--= 'Het brein achter NL ondertitels' =--
3
00:00:15,002 --> 00:00:20,357
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
4
00:00:56,880 --> 00:00:59,096
SAT,
5
00:00:59,330 --> 00:01:00,701
'Suck Ass Test'.
6
00:01:00,799 --> 00:01:02,660
Dat betekent het.
7
00:01:02,758 --> 00:01:05,463
Dit is het 'SAT I' examen.
8
00:01:05,942 --> 00:01:08,865
Jullie hebben dertig minuten
voor het eerste gedeelte.
9
00:01:08,963 --> 00:01:13,110
Vorig jaar legden twee miljoen
jon
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,290 --> 00:00:59,520
SAT.
2
00:00:59,759 --> 00:01:01,249
Zuigende Test.
3
00:01:01,528 --> 00:01:03,257
Dat is wat het betekend.
4
00:01:03,496 --> 00:01:06,226
Dit is het SAT
onderzoek.
5
00:01:06,733 --> 00:01:09,429
Je hebt 30 minuten
voor de eerste sectie.
6
00:01:09,702 --> 00:01:13,934
Afgelopen jaar hebben 2 miljoen
kinderen de Zuigende Test gedaan,
7
00:01:14,174 --> 00:01:16,165
om naar het college te kunnen.
8
00:01:16,476 --> 00:01:21,004
Als je een score haalt van 500, ga je naar een
lagere opleiding met de bus.
9
00:01:21,281 --> 00:01:25,149
Vanaf 1600,
- The.Perfect.Score..2004.Ned.DVDRip. XViD-ALLiANCE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,880 --> 00:00:59,110
SAT.
2
00:00:59,349 --> 00:01:00,839
Zuigende Test.
3
00:01:01,118 --> 00:01:02,847
Dat is wat het betekend.
4
00:01:03,086 --> 00:01:05,816
Dit is het SAT
onderzoek.
5
00:01:06,323 --> 00:01:09,019
Je hebt 30 minuten
voor de eerste sectie.
6
00:01:09,292 --> 00:01:13,524
Afgelopen jaar hebben 2 miljoen
kinderen de Zuigende Test gedaan,
7
00:01:13,764 --> 00:01:15,755
om naar het college te kunnen.
8
00:01:16,066 --> 00:01:20,594
Als je een score haalt van 500, ga je naar een
lagere opleiding met de bus.
9
00:01:20,871 --> 00:01:24,739
Vanaf 1600,
- The.Perfect.Score..2004.Ned.DVDRip. XViD-ALLiANCE.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,880 --> 00:00:59,110
SAT.
2
00:00:59,349 --> 00:01:00,839
Zuigende Test.
3
00:01:01,118 --> 00:01:02,847
Dat is wat het betekend.
4
00:01:03,086 --> 00:01:05,816
Dit is het SAT
onderzoek.
5
00:01:06,323 --> 00:01:09,019
Je hebt 30 minuten
voor de eerste sectie.
6
00:01:09,292 --> 00:01:13,524
Afgelopen jaar hebben 2 miljoen
kinderen de Zuigende Test gedaan,
7
00:01:13,764 --> 00:01:15,755
om naar het college te kunnen.
8
00:01:16,066 --> 00:01:20,594
Als je een score haalt van 500, ga je naar een
lagere opleiding met de bus.
9
00:01:20,871 --> 00:01:24,739
Vanaf 1600,
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,290 --> 00:00:59,520
SAT.
2
00:00:59,759 --> 00:01:01,249
Zuigende Test.
3
00:01:01,528 --> 00:01:03,257
Dat is wat het betekend.
4
00:01:03,496 --> 00:01:06,226
Dit is het SAT
onderzoek.
5
00:01:06,733 --> 00:01:09,429
Je hebt 30 minuten
voor de eerste sectie.
6
00:01:09,702 --> 00:01:13,934
Afgelopen jaar hebben 2 miljoen
kinderen de Zuigende Test gedaan,
7
00:01:14,174 --> 00:01:16,165
om naar het college te kunnen.
8
00:01:16,476 --> 00:01:21,004
Als je een score haalt van 500, ga je naar een
lagere opleiding met de bus.
9
00:01:21,281 --> 00:01:25,149
Vanaf 1600,
- The perfect score.srt
- the.perfect.score.(3420667).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
--= Vertaald door Subs-Holland =--
2
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
--= 'Het brein achter NL ondertitels' =--
3
00:00:15,002 --> 00:00:20,357
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
4
00:00:56,880 --> 00:00:59,096
SAT,
5
00:00:59,330 --> 00:01:00,701
'Suck Ass Test'.
6
00:01:00,799 --> 00:01:02,660
Dat betekent het.
7
00:01:02,758 --> 00:01:05,463
Dit is het 'SAT I' examen.
8
00:01:05,942 --> 00:01:08,865
Jullie hebben dertig minuten
voor het eerste gedeelte.
9
00:01:08,963 --> 00:01:13,110
Vorig jaar legden twee miljoen
jongeren de SAT af...
10
00:01:13,208 --> 00:01:15,560
om zo tot de
- The perfect score.srt
- the.perfect.score.(3420667).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
--= Vertaald door Subs-Holland =--
2
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
--= 'Het brein achter NL ondertitels' =--
3
00:00:15,002 --> 00:00:20,357
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
4
00:00:56,880 --> 00:00:59,096
SAT,
5
00:00:59,330 --> 00:01:00,701
'Suck Ass Test'.
6
00:01:00,799 --> 00:01:02,660
Dat betekent het.
7
00:01:02,758 --> 00:01:05,463
Dit is het 'SAT I' examen.
8
00:01:05,942 --> 00:01:08,865
Jullie hebben dertig minuten
voor het eerste gedeelte.
9
00:01:08,963 --> 00:01:13,110
Vorig jaar legden twee miljoen
jon
- The.Perfect.Score.DVDRip.XViD-ALLiA NCE.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
--= Vertaald door Subs-Holland =--
2
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
--= 'Het brein achter NL ondertitels' =--
3
00:00:15,002 --> 00:00:20,357
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
4
00:00:56,880 --> 00:00:59,096
SAT,
5
00:00:59,330 --> 00:01:00,701
'Suck Ass Test'.
6
00:01:00,799 --> 00:01:02,660
Dat betekent het.
7
00:01:02,758 --> 00:01:05,463
Dit is het 'SAT I' examen.
8
00:01:05,942 --> 00:01:08,865
Jullie hebben dertig minuten
voor het eerste gedeelte.
9
00:01:08,963 --> 00:01:13,110
Vorig jaar legden twee miljoen
jon
- The.Perfect.Score..2004.Ned.DVDRip. XViD-ALLiANCE.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,880 --> 00:00:59,110
SAT.
2
00:00:59,349 --> 00:01:00,839
Zuigende Test.
3
00:01:01,118 --> 00:01:02,847
Dat is wat het betekend.
4
00:01:03,086 --> 00:01:05,816
Dit is het SAT
onderzoek.
5
00:01:06,323 --> 00:01:09,019
Je hebt 30 minuten
voor de eerste sectie.
6
00:01:09,292 --> 00:01:13,524
Afgelopen jaar hebben 2 miljoen
kinderen de Zuigende Test gedaan,
7
00:01:13,764 --> 00:01:15,755
om naar het college te kunnen.
8
00:01:16,066 --> 00:01:20,594
Als je een score haalt van 500, ga je naar een
lagere opleiding met de bus.
9
00:01:20,871 --> 00:01:24,739
Vanaf 1600,
- The Score NL CD2.sub
- The Score NL CD1.sub
2 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{49}Maak een lijst van|alles wat je nu wilt...
{51}{128}en maak een plan om|het de volgende 25 jaar te krijgen.
{130}{199}Langzaam, stukje bij beetje.
{377}{413}Ik snap wat je bedoelt.
{449}{556}Maar toch, als ik naar je kijk,|je hebt dit allemaal al...
{557}{620}en je zit hier met me samen te werken...
{622}{695}in de stad waar je woont, met een klus|die meer ingewikkeld is...
{697}{756}dan je dacht dat het zou zijn.
{757}{817}Dus ik weet dat je nog steeds|op iets aast.
{959}{1012}Ik moet gaan.
{1055}{1108}Ik zie je morgen.
{1281}{1329}Het onderhoudsteam|komt in de tunnel om 6 uur.
{1330}{1377}Ik moet terug in het gat zijn om 5:50u.
- The Score NL CD2.sub
- The Score NL CD1.sub
2 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{49}Maak een lijst van|alles wat je nu wilt...
{51}{128}en maak een plan om|het de volgende 25 jaar te krijgen.
{130}{199}Langzaam, stukje bij beetje.
{377}{413}Ik snap wat je bedoelt.
{449}{556}Maar toch, als ik naar je kijk,|je hebt dit allemaal al...
{557}{620}en je zit hier met me samen te werken...
{622}{695}in de stad waar je woont, met een klus|die meer ingewikkeld is...
{697}{756}dan je dacht dat het zou zijn.
{757}{817}Dus ik weet dat je nog steeds|op iets aast.
{959}{1012}Ik moet gaan.
{1055}{1108}Ik zie je morgen.
{1281}{1329}Het onderhoudsteam|komt in de tunnel om 6 uur.
{1330}{1377}Ik moet terug in het gat zijn om 5:50u.
- The Score ENG CD1.sub
- The Score NL CD1.sub
2 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}-= ***** =-|Created and Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}Thanks for ROROR!|HxHPRC: Enjoy your hours!
{5361}{5403}Wait.
{5404}{5428}What?
{5469}{5496}This.
{5532}{5557}Later.
{5596}{5643}I wanna smoke.
{5708}{5754}I wanna smoke.
{5792}{5842}Fine. Smoke.
{5926}{5972}Smoke all night.
{7541}{7608}Be still.|Do not turn around.
{7610}{7654}Do not turn around.
{7656}{7702}You will not be hurt.
{15428}{15474}- Bonjour, Nick.|- Bonjour, madame.
{16637}{16663}Albert.
{16730}{16785}Boss, hi.
{16787}{16857}- Jean-Claude.|- So, the trip was good?
{16902}{16944}- So, how are we doing?|- Great.
{16945}{17004}We have many reservations|for
- The Score Dutch CD2.srt
- The Score Dutch CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:08,300
En gebruik de volgende 25 jaar om 't
bijeen te krijgen, stukje bij beetje.
2
00:00:15,500 --> 00:00:18,000
Ik snap wat je bedoelt.
3
00:00:18,600 --> 00:00:22,700
Maar ik zie wat jij allemaal al hebt.
4
00:00:23,500 --> 00:00:26,200
Toch werk je evengoed door met mij...
5
00:00:26,400 --> 00:00:30,600
...aan een klus die lastiger blijkt
dan je dacht.
6
00:00:31,700 --> 00:00:34,700
Je hebt dus nog niet genoeg.
7
00:00:40,400 --> 00:00:42,800
Ik moet weg.
8
00:00:44,300 --> 00:00:46,500
Tot morgen.
9
00:00:53,500 --> 00:00:57,600
Ze beginnen om zes u
There are more subtitles available for The Score Dutch
Click here to view them