Search Movie Subtitles results for the mist 2007 by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,138 --> 00:01:52,217
This shines very bad.
2
00:01:54,966 --> 00:01:59,202
If I believe that the storm arraz? with everything.
3
00:02:02,195 --> 00:02:02,952
Shit.
4
00:02:03,484 --> 00:02:04,517
And did that survive?
5
00:02:04,764 --> 00:02:09,629
Not neither, I have to begin denuevo.
I will call to the study.
6
00:02:10,007 --> 00:02:12,547
They will also understand not yet I am
in the date limit.
7
00:02:13,950 --> 00:02:15,065
What election do you have?
8
00:02:18,401 --> 00:02:22,870
Not I can believe that we find had in the afternoon those
pictures, those that we sa
- dmd-themist-cd2.srt
- dmd-themist-cd1.srt
- The.Mist.2007.DvDRip.Eng-FxM.srt
3 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,411 --> 00:00:11,242
Mais meia hora com a luz do dia.
2
00:00:12,581 --> 00:00:14,344
Rapazes, como est?o
indo com estas luzes?
3
00:00:14,416 --> 00:00:15,747
Estamos preparando-as.
4
00:00:16,751 --> 00:00:18,082
Sim, d?em uma olhada.
5
00:00:18,153 --> 00:00:20,678
Certo, certo.
Poupe-a, poupe-a.
6
00:00:20,755 --> 00:00:22,552
Essas baterias n?o est?o bem carregadas.
7
00:00:22,624 --> 00:00:24,751
Voc? liga as luzes, e elas
se esgotam rapidamente.
8
00:00:24,826 --> 00:00:25,918
Quanto tempo?
9
00:00:25,994 --> 00:00:28,019
- Cinco minutos, talvez dez.
- Sim, se
- The.Mist.(2007).DVDRip.XviD-DiAMO ND.CD1.(osloskop.net).txt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{500}{650}T?umaczenie:|Barrt i kreem
{700}{800}{Y:i}Cytaty z Biblii t?umaczy?em sam, bo nie|chcia?o mi si? do niej zagl?da?-przyp. Barrt
{850}{900}Synchro do wersji: The.Mist.DVDRip.XviD-DiAMOND
{1312}{1474}MG?A
{2202}{2230}?a?!
{2458}{2498}Ca?e jedzenie posz?o na marne.
{2562}{2592}Ta, zrobi?em ju? list? zakup?w.
{2594}{2673}P?jd? do sklepu zanim wszystko wykupi?.
{2738}{2762}Kurwa.
{2764}{2823}- Mo?esz to uratowa??|- Nie. Nie ma mowy.
{2825}{2887}Musz? zacz?? od nowa.
{2889}{2943}Zadzwoni? do studia,|kiedy telefony zn?w zaczn?
- The.Mist.2007.DvDRip.Eng-FxM.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2202}{2230}Whoa!
{2458}{2498}All the food's gonna go bad.
{2562}{2593}Yeah, I drew up a list.
{2594}{2673}I'll hit the store|before it gets all bought out.
{2738}{2762}Fuck.
{2764}{2823}- Can you save it?|- No. No way.
{2825}{2887}No, I gotta start over from scratch.
{2889}{2943}I'll call the studio|when the phones get back up,
{2945}{2983}see if they can extend my deadline.
{3013}{3053}What choice do they have?
{3117}{3140}You kiddin'?
{3142}{3210}They could whip up some bad|Photoshop poster in an afternoon.
{3212}{3266}They do it all the time.|Two big heads.
{3268}{3314}I should have brought it downstairs|with me last night.
{3315}{3
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,138 --> 00:01:52,217
Esto luce muy mal.
2
00:01:54,966 --> 00:01:59,202
Si creo que la tormenta arraz? con todo.
3
00:02:02,195 --> 00:02:02,952
Mierda.
4
00:02:03,484 --> 00:02:04,517
?Y eso se salv??
5
00:02:04,764 --> 00:02:09,629
No tampoco, tengo que empezar denuevo.
Llamar? al estudio.
6
00:02:10,007 --> 00:02:12,547
Ellos entender?n adem?s aun no estoy
en la fecha l?mite.
7
00:02:13,950 --> 00:02:15,065
?Qu? elecci?n tienes?
8
00:02:18,401 --> 00:02:22,870
No puedo creer que hallamos tenido en la tarde esas
fotos, las que ve?amos todo el tiempo.
9
00:02:24,361 --
- The.Mist[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
- The Mist 2007 DvDRip Eng-FxM.srt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,413 --> 00:01:00,704
Negura
2
00:01:42,536 --> 00:01:44,199
Toatã mâncarea se va strica.
3
00:01:46,872 --> 00:01:48,136
Da, am fãcut o listã,
4
00:01:48,208 --> 00:01:51,476
fug pânã la magazin
înainte sã se cumpere tot.
5
00:01:54,214 --> 00:01:55,204
La naiba.
6
00:01:55,282 --> 00:01:57,752
- Ãl poþi repara?
- Nu. Nici gând.
7
00:01:57,817 --> 00:02:00,414
Nu, trebuie sã îl reîncep de la zero.
8
00:02:00,487 --> 00:02:02,753
Voi suna la atelier
când va reveni linia telefonicã,
9
00:02:02,822 --> 00:02:04,416
sã vãd dacã îmi pot lungi
termenul l
- dmd-themist-cd2.srt
- dmd-themist-cd1.srt
- The.Mist.2007.DvDRip.Eng-FxM.srt
3 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,499 --> 00:00:11,580
A luz do dia deve
durar uns 30 minutos.
2
00:00:12,669 --> 00:00:14,503
Pessoal, e quanto a
essas luzes port?teis?
3
00:00:14,504 --> 00:00:16,085
Estamos improvisando aqui.
4
00:00:16,839 --> 00:00:18,240
Olha s?.
5
00:00:18,241 --> 00:00:20,842
Bom... economize.
6
00:00:20,843 --> 00:00:22,711
Essas baterias n?o
est?o bem carregadas.
7
00:00:22,712 --> 00:00:24,913
Voc? liga as luzes e
elas acabam rapidamente.
8
00:00:24,914 --> 00:00:26,081
R?pido quanto?
9
00:00:26,082 --> 00:00:28,183
-Cinco minutos, talvez dez.
-Sim, talvez.
10
00:00:28
- dmd-themist-cd2.srt
- dmd-themist-cd1.srt
- The.Mist.2007.DvDRip.Eng-FxM.srt
3 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,411 --> 00:00:11,242
Mais meia hora com a luz do dia.
2
00:00:12,581 --> 00:00:14,344
Rapazes, como est?o
indo com estas luzes?
3
00:00:14,416 --> 00:00:15,747
Estamos preparando-as.
4
00:00:16,751 --> 00:00:18,082
Sim, d?em uma olhada.
5
00:00:18,153 --> 00:00:20,678
Certo, certo.
Poupe-a, poupe-a.
6
00:00:20,755 --> 00:00:22,552
Essas baterias n?o est?o bem carregadas.
7
00:00:22,624 --> 00:00:24,751
Voc? liga as luzes, e elas
se esgotam rapidamente.
8
00:00:24,826 --> 00:00:25,918
Quanto tempo?
9
00:00:25,994 --> 00:00:28,019
- Cinco minutos, talvez dez.
- Sim, se
- The Mist [2007-DVDRip-H.264]-NewA rtRiot.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MP4 720x384 25.0fps 1.0 GB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{521}{678}T³umaczenie:|Barrt i kreem
{730}{834}{Y:i}Cytaty z Biblii t³umaczy³em sam, bo nie|chcia³o mi siê do niej zagl¹daæ-przyp. Barrt
{886}{999}Drobna korekta i dopasowanie do wersji:|The Mist [2007-DVDRip-H.264]-NewArtRiot.mp4
{1003}{1094}warez1990|warez1990@gmail.com
{1368}{1537}MG£A
{2563}{2605}Ca³e jedzenie posz³o na marne.
{2671}{2701}Zrobi³em ju¿ listê zakupów.
{2705}{2787}Pójdê do sklepu zanim wszystko wykupi¹.
{2855}{2878}Kurwa.
{2882}{2941}- Mo¿esz to uratowaæ?|- Nie. Nie ma mowy.
{2946}{3008}Muszê zacz¹æ od nowa.
{301
- The.Mist.(2007).DVDRip.XviD-DiAMO ND.CD2.(osloskop.net).txt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{226}{269}Jeszcze p?? godziny do zachodu s?o?ca.
{302}{343}Jak idzie z tymi|?wiat?ami, ch?opaki?
{345}{377}Instalujemy je, tak, aby nie zawiod?y.
{402}{433}Ta, sprawd? to.
{435}{496}Dobra, dobra.|Nie marnuj baterii.
{498}{540}Nie s? najwy?szej klasy.
{542}{593}Jak w??czysz ?wiat?a,|to szybko si? wyczerpi?.
{595}{621}Jak szybko?
{623}{671}- Pi?? minut, mo?e dziesi??.|- Tak, w takim razie...
{673}{721}tylko w nag?ych wypadkach.
{745}{781}Je?li co? wtargnie do sklepu.
{966}{1028}?wi?ty Jezu,|ale? mnie przestraszy?e?.
{1030}{1066}Oc
- The.Mist[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:54,413 --> 00:01:00,704
Negura
2
00:01:42,536 --> 00:01:44,199
Toat? m?ncarea se va strica.
3
00:01:46,872 --> 00:01:48,136
Da, am f?cut o list?,
4
00:01:48,208 --> 00:01:51,476
fug p?n? la magazin
?nainte s? se cumpere tot.
5
00:01:54,214 --> 00:01:55,204
La naiba.
6
00:01:55,282 --> 00:01:57,752
- ?l po?i repara?
- Nu. Nici g?nd.
7
00:01:57,817 --> 00:02:00,414
Nu, trebuie s? ?l re?ncep de la zero.
8
00:02:00,487 --> 00:02:02,753
Voi suna la atelier
c?nd va reveni linia telefonic?,
9
00:02:02,822 --> 00:02:04,416
s? v?d dac? ?mi pot lungi
termenul limit?.
10
00:02:05,658 --> 00:02:07,321
Au de ales?
11
00:02:09,996 --> 00:02:10
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:03,000 --> 00:01:08,000
HMLA
1
00:01:51,138 --> 00:01:52,217
V?etko jedlo sa pokaz?.
2
00:01:54,966 --> 00:01:59,202
?no, sp??em to a z?jdem do obchodu.
D?fam, ?e nie je v?etko vyk?pen?.
3
00:02:02,195 --> 00:02:02,952
Do riti.
4
00:02:03,484 --> 00:02:04,517
D? sa to zachr?ni???
5
00:02:04,764 --> 00:02:09,629
Nie, bez ?ance. Budem musie? za?a? od za?iatku.
Zavol?m ?t?diu hne?, ako za?ne fungova? telef?n
6
00:02:10,007 --> 00:02:12,547
a zist?m, ?i mi m??u
posun?? uz?vierku.
7
00:02:13,950 --> 00:02:15,065
Maj? sn?? na v?ber?
8
00:02:18,401 --> 00:02:22,870
Sranduje?? M??u urobi? nejak? zl? plag?t
vo PhotoShope behom jedn?ho odpoludnia.
- The.Mist.2007.BluRay.1080p.DTS.x 264.dxva-EuReKA.ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,716 --> 00:01:44,385
All the food's gonna go bad
2
00:01:47,053 --> 00:01:48,304
Yeah, I drew up a list
3
00:01:48,388 --> 00:01:51,641
I'll hit the store
before it gets all bought out
4
00:01:54,394 --> 00:01:55,395
Fuck
5
00:01:55,478 --> 00:01:57,939
- Can you save it?
- No. No way
6
00:01:58,022 --> 00:02:00,608
No, I gotta start over from scratch
7
00:02:00,692 --> 00:02:02,944
I'll call the studio
when the phones get back up,
8
00:02:03,027 --> 00:02:04,612
see if they can extend my deadline
9
00:02:05,864 --> 00:02:07,490
What choice do they have?
10
00:02:1
- CHP@CHD_The Mist 2007 BD.H264-REMUX.1080P.DTS TrueHD ThreeAudio.D4.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,458
ÃõÃÃü¸øÃ㣬ÃãµÃøÃû¾Ã´ï³ÃÃÃ
2
00:00:17,783 --> 00:00:19,944
°Ã°Ã£¡
3
00:00:20,019 --> 00:00:22,283
³æÃ㡰ðã¡
4
00:00:37,536 --> 00:00:40,027
- ±ð¹ýÃ¥£¡±ÃÃû£¡
- °Ã°Ã£¡
5
00:00:40,106 --> 00:00:42,040
- ±ÃÃû£¡
- °Ã°Ã£¡
6
00:00:55,054 --> 00:00:56,544
±ÃÃû£¡
7
00:00:56,622 --> 00:00:57,782
°Ã°Ã£¡
8
00:00:57,857 --> 00:00:59,347
±ÃÃû£¬»Ãô
9
00:01:01,026 --> 00:01:03,051
- °Ã°Ã£¡
- ±ÃÃû£¬»Ãô£¡
10
00:01:08,901 --> 00:01:10,300
- The.Mist.2007.720p.BDRip.XviD.AC 3-Rx823419.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,840 --> 00:01:39,740
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:43,140 --> 00:01:44,240
Aratã rãu astea...
3
00:01:47,040 --> 00:01:51,037
Da, o sã fac o listã ºi o sã merg
la magazin sã cumpãr ce ne trebuie.
4
00:01:54,041 --> 00:01:54,945
La naiba!
5
00:01:55,540 --> 00:01:56,441
Poþi sã salvezi ãla?
6
00:01:56,941 --> 00:02:01,541
Nu, nici vorbã. Trebuie sã o iau
de la capãt. O sã sun la studio...
7
00:02:02,241 --> 00:02:04,541
O sã se repare telefoanele, aºa ca o
sã-mi prelungeascã termenul de predare.
8
00:02:06,141 --
- The.Mist[2007]DvDrip[Eng]-aXXo-E N.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
THE MIST (2007)
2
00:01:31,858 --> 00:01:33,018
Whoa!
3
00:01:42,535 --> 00:01:44,196
All the food's gonna go bad!
4
00:01:46,873 --> 00:01:48,135
Yeah, I drew up a list.
5
00:01:48,208 --> 00:01:51,473
I'll hit the store
before it gets all bought out.
6
00:01:54,214 --> 00:01:55,203
F*ck!
7
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
- Can you save it?
- No! No way!
8
00:01:57,817 --> 00:02:00,411
No, I gotta start over from scratch.
9
00:02:00,487 --> 00:02:02,751
I'll call the studio
when the phones get back up,
10
00:02:02,822 --> 00:02:04,414
see if th
- CHP@CHD_The Mist 2007 BD.H264-REMUX.1080P.DTS TrueHD ThreeAudio.D5.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,861
ÃÃÃõõÃÃÃù
2
00:00:03,935 --> 00:00:06,426
ÃýÃÃÃõô¾Ã²»Ã£Ã»Ã££¿
îÃÃÃÃÃÃà ©à ©²»ÃÃ
3
00:00:06,504 --> 00:00:08,802
Ãñ¿¨Ã¹ÃÃÃ÷¢±Ã¹ýµÃÃÃéÃÃõÃÃÃù
4
00:00:11,542 --> 00:00:14,841
°ÃÃûõÃãÃÿ¼ÃÃÃ뿪
5
00:00:14,912 --> 00:00:16,243
ÃãÃÃû¸ö
6
00:00:16,314 --> 00:00:18,282
²»£¬ºÃ±§Ã¸
7
00:00:18,349 --> 00:00:22,183
ÃÃÃÃõ
Ããò¿´µ½²©±ÃºÃ¡ÂÃõ¿ÃµÃ½á¾ÃÃÃ
8
00:00:22,253 --> 00:00:23,242
Ãò»»á¡Â
9
00:00:23
- The.Mist.2007.DvDRip.XviD-FxM.tx t
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1312}{1474}MG£A
{2202}{2230}£a³!
{2458}{2498}Ca³e jedzenie posz³o na marne.
{2562}{2592}Ta, zrobi³em ju¿ listê zakupów.
{2594}{2673}Pójdê do sklepu zanim wszystko wykupi¹.
{2738}{2762}Kurwa.
{2764}{2823}- Mo¿esz to uratowaæ?|- Nie. Nie ma mowy.
{2825}{2887}Muszê zacz¹æ od nowa.
{2889}{2943}Zadzwoniê do studia,|kiedy telefony znów zaczn¹ dzia³aæ,
{2945}{2983}zobaczymy czy mog¹ mi przed³u¿yæ termin.
{3013}{3052}Maj¹ jakiŠwybór?
{3117}{3140}¯artujesz?
{3142}{3210}Mogliby zrobiæ jakiŠkiepski|plakat w Photoshopie w jedno popo³udnie.
{3212}{3266}Robi¹ to ca³
- The.Mist-2007.1080p.BluRay.DTS.x 264-DON354988.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,840 --> 00:01:39,740
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:43,140 --> 00:01:44,240
Aratã rãu astea...
3
00:01:47,040 --> 00:01:51,037
Da, o sã fac o listã ºi o sã merg
la magazin sã cumpãr ce ne trebuie.
4
00:01:54,041 --> 00:01:54,945
La naiba!
5
00:01:55,540 --> 00:01:56,441
Poþi sã salvezi ãla?
6
00:01:56,941 --> 00:02:01,541
Nu, nici vorbã. Trebuie sã o iau
de la capãt. O sã sun la studio...
7
00:02:02,241 --> 00:02:04,541
O sã se repare telefoanele, aºa ca o
sã-mi prelungeascã termenul de predare.
8
00:02:06,141 --
- The.Mist.DVDRip.XviD-DiAMON D-cd2.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,900 --> 00:00:14,170
Å e pol ure bo dan.
-Kako gre s temi reflektorji?
2
00:00:14,667 --> 00:00:19,881
Svetijo. Poglejte.
-Dobro, varèuj z njimi.
3
00:00:21,204 --> 00:00:24,920
Baterije ne bodo dolgo vzdržale.
Hitro se bodo pokurile.
4
00:00:24,920 --> 00:00:27,150
Kako hitro?
-5 minut, morda 10.
5
00:00:29,204 --> 00:00:32,796
Samo glejta, da bodo prižgane,
èe kaj pride v trgovino.
6
00:00:41,616 --> 00:00:44,414
Mater, si me prestrašil!
-Oprosti, Sally.
7
00:00:46,307 --> 00:00:49,126
Samo pozdraviti sem te hotel.
Da vidim, kako se držiš.
8
00:00:49,532 --> 00:
There are more subtitles available for The Mist 2007
Click here to view them