Search Movie Subtitles results for the invisible Ro by relevance:
- The.Invisible.Man.S01E03.The Catevari The.Invisible.Man.COMPLETE. VariousRip.XviD.srt
- The.Invisible.Man.S01E05 Tiresias.The.Invisible.Man.COMPLETE. VariousRip.XviD.srt
- The.Invisible.Man.S01E05.Ti resias.DVDRip.Xvid-VF.srt
- The.Invisible.Man.S01E06.Im petus.DVDRip.XviD-VF.srt
- The.Invisible.Man.S01E04.Ra lph.DVDRip.XviD-VF.srt
- The.Invisible.Man.S01E01-02 - Pilot The.Invisible.Man.COMPLETE. VariousRip.XviD.srt
6 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,930 --> 00:00:05,429
<i>Santiano a spus odatã: Cei ce nu învaþã</i>
2
00:00:05,430 --> 00:00:07,929
<i>din istorie, sunt condamnaþi sã o repete.</i>
3
00:00:07,930 --> 00:00:09,970
<i>Dacã ce a zis e adevãrat,
atunci sunt terminat.</i>
4
00:00:10,757 --> 00:00:13,256
<i>Pentru cã uite-mã, repetând
istoria încã o datã.</i>
5
00:00:14,537 --> 00:00:16,303
<i>Vedeþi voi... am fost un hoþ.</i>
6
00:00:16,304 --> 00:00:17,304
<i>Unul bun.</i>
7
00:00:18,899 --> 00:00:20,468
<i>Bine, nu foarte bun.</i>
8
00:00:20,503 --> 00:00:22,850
<i>Am fost prins, judecat ºi a
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,182 --> 00:01:59,343
Nu a fost u?or
2
00:01:59,418 --> 00:02:02,410
atunci c?nd
a murit tat?l lui Nick...
3
00:02:02,487 --> 00:02:05,354
...cresc?nd singur? copilul...
4
00:02:05,424 --> 00:02:07,324
...un b?iat ca Nick.
5
00:02:07,392 --> 00:02:11,089
Ei bine...el este acum
6
00:02:11,163 --> 00:02:13,154
tot ce-?i poate
dori o mam?.
7
00:02:15,956 --> 00:02:18,090
Am trecut prin momente dificile.
8
00:02:18,125 --> 00:02:20,224
Am avut grij? unul de cel?lalt.
9
00:02:20,265 --> 00:02:22,643
Acum privesc la viitor...
10
00:02:22,726 --> 00:02:27,231
...?i ?tiu c?
- The invisible(Numai pe www[1].radiolive247.ro).srt
- the.invisible.(3449378).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:00,547 --> 00:01:04,468
INVIZIBIL
2
00:01:05,552 --> 00:01:10,059
Numai pe www.radiolive247.ro
3
00:01:13,143 --> 00:01:17,860
www.radiolive247.ro
4
00:01:57,182 --> 00:01:59,343
Nu a fost uºor
5
00:01:59,418 --> 00:02:02,410
atunci când
a murit tatãl lui Nick...
6
00:02:02,487 --> 00:02:05,354
...crescând singurã copilul...
7
00:02:05,424 --> 00:02:07,324
...un bãiat ca Nick.
8
00:02:07,392 --> 00:02:11,089
Ei bine...el este acum
9
00:02:11,163 --> 00:02:13,154
tot ce-ºi poate
dori o mamã.
10
00:02:15,956 --> 00:02:18,090
Am trecut prin momente dificile.
11
00:02:18,125 --> 00:02:20,224
Am avut grijã unul de celãlalt.
- The.Invisible.Man.S01E03.The-Catevari-The.Invisible.Man.COMPLETE. VariousRip.XviD168853.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,930 --> 00:00:05,429
<i>Santiano a spus odatã: Cei ce nu învaþã</i>
2
00:00:05,430 --> 00:00:07,929
<i>din istorie, sunt condamnaþi sã o repete.</i>
3
00:00:07,930 --> 00:00:09,970
<i>Dacã ce a zis e adevãrat,
atunci sunt terminat.</i>
4
00:00:10,757 --> 00:00:13,256
<i>Pentru cã uite-mã, repetând
istoria încã o datã.</i>
5
00:00:14,537 --> 00:00:16,303
<i>Vedeþi voi... am fost un hoþ.</i>
6
00:00:16,304 --> 00:00:17,304
<i>Unul bun.</i>
7
00:00:18,899 --> 00:00:20,468
<i>Bine, nu foarte bun.</i>
8
00:00:20,503 --> 00:00:22,850
<i>Am fost prins, judecat ºi a
- The.Invisible.2007.DVDRip.X viD-FLAiTE.srt
- NU furtului de subtitrari.jpg
- The.Invisible[2007]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
- The.Invisible.2007.REPACK.R EADNFO.DC.DVDRip.XviD-NQ.srt
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:00,547 --> 00:01:04,468
INVIZIBIL
2
00:01:05,552 --> 00:01:10,059
Traducerea ºi adaptarea: rosub.ro TEAM
(c) www.rosub.ro
3
00:01:13,143 --> 00:01:17,860
Traducãtorii din rosub.ro TEAM:
Meredith Grey, AMC, Lovendal
4
00:01:57,182 --> 00:01:59,343
Nu a fost uºor
5
00:01:59,418 --> 00:02:02,410
atunci când
a murit tatãl lui Nick...
6
00:02:02,487 --> 00:02:05,354
...crescând singurã copilul...
7
00:02:05,424 --> 00:02:07,324
...un bãiat ca Nick.
8
00:02:07,392 --> 00:02:11,089
Ei bine...el este acum
9
00:02:11,163 --> 00:02:13,154
tot ce-ºi poate
dori o mamã.
10
00:02:15,956 --> 00:02:18,090
Am trecut prin momente dificile.
- The-Invisible-Man-103-The-Catevari-The-Invisible-Man-COMPLETE- VariousRip-XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,930 --> 00:00:05,429
<i>Santiano a spus odatã: Cei ce nu învaþã</i>
2
00:00:05,430 --> 00:00:07,929
<i>din istorie, sunt condamnaþi sã o repete.</i>
3
00:00:07,930 --> 00:00:09,970
<i>Dacã ce a zis e adevãrat,
atunci sunt terminat.</i>
4
00:00:10,757 --> 00:00:13,256
<i>Pentru cã uite-mã, repetând
istoria încã o datã.</i>
5
00:00:14,537 --> 00:00:16,303
<i>Vedeþi voi... am fost un hoþ.</i>
6
00:00:16,304 --> 00:00:17,304
<i>Unul bun.</i>
7
00:00:18,899 --> 00:00:20,468
<i>Bine, nu foarte bun.</i>
8
00:00:20,503 --> 00:00:22,850
<i>Am fost prins, judecat ºi a
- The.Invisible.Man.S01E05-Ti resias.The.Invisible.Man.COMPLETE. VariousRip.XviD5719.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,213 --> 00:00:10,296
<i>Un filosof scoþian, Balfour, a spus cã:</i>
2
00:00:10,593 --> 00:00:12,331
<i>"Destinul este þapul ispãºitor pe care îl</i>
3
00:00:12,372 --> 00:00:14,243
<i>facem responsabil pentru faptele noastre."</i>
4
00:00:15,143 --> 00:00:16,820
<i>ªi probabil cã are ºi dreptate.</i>
5
00:00:18,033 --> 00:00:20,742
<i>Aceastã filosofie,
cunoscutã drept determinism</i>
6
00:00:20,842 --> 00:00:23,352
<i>a fost prezentatã cel mai bine
de cãtre Doris Day...</i>
7
00:00:23,387 --> 00:00:26,437
<i>cu urmãtoarele cuvinte:
"Que sera, sera"( Ce va fi, va f
- The-Invisible-Man-1x01-02-P ilot-The-Invisible-Man-COMPLETE- VariousRip-XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:25,800
Titrarea: Phantom ºi al3x04
2
00:00:26,161 --> 00:00:27,869
<i>Un deºtept pe nume Nietzsche</i>
3
00:00:27,870 --> 00:00:30,493
<i>a scris odatã: " Orice fãcut din dragoste</i>
4
00:00:31,223 --> 00:00:32,256
<i>e dincolo de bine ºi rãu".</i>
5
00:00:33,346 --> 00:00:35,908
<i>Uitaþi cum stã treaba.</i>
6
00:00:36,421 --> 00:00:41,089
<i>Ãmi iubesc meseria.
Ce înseamnã cã sunt eu?</i>
7
00:02:08,391 --> 00:02:09,481
<i>Aveam habar despre bine ºi</i>
8
00:02:09,482 --> 00:02:10,654
<i>rãu, dar nu sunt un sfânt.</i>
9
00:02:12,495 --> 00:
- Magical-Egypt--Episode-1---The-Invisible-Science75578. srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,509 --> 00:00:43,554
Vizitaþi blogul IEªIREA DIN MATRIX
www.fymaaa.blogspot.com
2
00:00:43,555 --> 00:00:59,319
Traducerea: Daniela G.
3
00:00:59,500 --> 00:01:03,050
Bazat pe cercetãrile originale ale lui
John Anthony West
4
00:01:11,100 --> 00:01:15,500
Existã douã poveºti diferite
relatate despre acelaºi teritoriu.
5
00:01:15,501 --> 00:01:17,900
Douã istorii diferite.
6
00:01:18,400 --> 00:01:21,800
De parcã aproape cã ar
exista douã "Egipturi".
7
00:01:23,701 --> 00:01:28,100
Acest teritoriu antic a avut
dintotdeauna un caracter dual.
8
00:01:29,900 --> 00:
- The-Invisible-Man---1x01-02 ---Pilot-The.Invisible.Man.COMPLETE. VariousRip.XviD31882.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:25,800
Titrarea: Phantom ºi al3x04
2
00:00:26,161 --> 00:00:27,869
<i>Un deºtept pe nume Nietzsche</i>
3
00:00:27,870 --> 00:00:30,493
<i>a scris odatã: " Orice fãcut din dragoste</i>
4
00:00:31,223 --> 00:00:32,256
<i>e dincolo de bine ºi rãu".</i>
5
00:00:33,346 --> 00:00:35,908
<i>Uitaþi cum stã treaba.</i>
6
00:00:36,421 --> 00:00:41,089
<i>Ãmi iubesc meseria.
Ce înseamnã cã sunt eu?</i>
7
00:02:08,391 --> 00:02:09,481
<i>Aveam habar despre bine ºi</i>
8
00:02:09,482 --> 00:02:10,654
<i>rãu, dar nu sunt un sfânt.</i>
9
00:02:12,495 --> 00:
- All The Invisible Children - cd 2.srt
- All The Invisible Children - cd 1.srt
2 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,455
<i>Drãguþã cum eºti aºa?</i>
2
00:00:01,699 --> 00:00:03,360
<i>Zâna asta-mi face felul.</i>
3
00:00:03,601 --> 00:00:04,727
<i>Când ochii-i vãd portofelul!</i>
4
00:00:04,969 --> 00:00:06,527
<i>E timpul sã dai ºi tu.</i>
5
00:00:06,771 --> 00:00:08,432
<i>Ai un ban de pus sau nu?
Dã paraua cât mai cânt!</i>
6
00:00:08,672 --> 00:00:10,401
<i>Uite, fisa-i pe pãmânt.</i>
7
00:00:10,641 --> 00:00:13,474
<i>Ochii ei s-au fãcut mari.
ªi-a-nceput s-adune! Sari!</i>
8
00:00:13,711 --> 00:00:18,705
<i>Sã ia cuie de pe jos.</i>
9
00:00:18,
- The-Invisible-Man---1x01-02 ---Pilot-The.Invisible.Man.COMPLETE. VariousRip.XviD655930.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:25,800
Titrarea: Phantom ºi al3x04
www.subtitrãri-noi.ro
2
00:00:26,161 --> 00:00:27,869
<i>Un deºtept pe nume Nietzsche</i>
3
00:00:27,870 --> 00:00:30,493
<i>a scris odatã: " Orice fãcut din dragoste</i>
4
00:00:31,223 --> 00:00:32,256
<i>e dincolo de bine ºi rãu".</i>
5
00:00:33,346 --> 00:00:35,908
<i>Uitaþi cum stã treaba.</i>
6
00:00:36,421 --> 00:00:41,089
<i>Ãmi iubesc meseria.
Ce înseamnã cã sunt eu?</i>
7
00:02:08,391 --> 00:02:09,481
<i>Aveam habar despre bine ºi</i>
8
00:02:09,482 --> 00:02:10,654
<i>rãu, dar nu sunt un sfânt.</i>
- Magical-Egypt--Episode-6---Legacy---The-Invisible-Science69939. srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,015
Vizitati blogul
IESIREA DIN MATRIX
www.fymaaa.blogspot.com
2
00:00:03,015 --> 00:00:05,710
Meme: (se pronunþã 'meem')
3
00:00:05,745 --> 00:00:10,861
O idee contagioasã care se rãspândeºte
ca un virus, trecând de la o minte la alta
4
00:00:10,896 --> 00:00:14,594
O idee vie sau un complex de idei
5
00:00:15,003 --> 00:00:20,066
Memetica este domeniul de studiu care
postuleazã cã
6
00:00:20,067 --> 00:00:26,024
'memul' este unitatea de bazã
a evoluþiei culturale.
7
00:00:27,642 --> 00:00:35,735
Traducerea: Claudia Nicolae
8
00:00:35,736 -->
- 01. The Invisible Science var. I.srt
1 file(s), added on: 2010-08-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,509 --> 00:00:43,554
Vizitaþi blogul IEªIREA DIN MATRIX
www.fymaaa.blogspot.com
2
00:00:43,555 --> 00:00:59,319
Traducerea: Daniela G.
3
00:00:59,500 --> 00:01:03,050
Bazat pe cercetãrile originale ale lui
John Anthony West
4
00:01:11,100 --> 00:01:15,500
Existã douã poveºti diferite
relatate despre acelaºi teritoriu.
5
00:01:15,501 --> 00:01:17,900
Douã istorii diferite.
6
00:01:18,400 --> 00:01:21,800
De parcã aproape cã ar
exista douã "Egipturi".
7
00:01:23,701 --> 00:01:28,100
Acest teritoriu antic a avut
dintotdeauna un caracter dual.
8
00:01:29,900 --> 00:
- The-Invisible-Man---1x01-02 ---Pilot-The.Invisible.Man.COMPLETE. VariousRip.XviD190601.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:25,800
Titrarea: Phantom ºi al3x04
www.subtitrãri-noi.ro
2
00:00:26,161 --> 00:00:27,869
<i>Un deºtept pe nume Nietzsche</i>
3
00:00:27,870 --> 00:00:30,493
<i>a scris odatã: " Orice fãcut din dragoste</i>
4
00:00:31,223 --> 00:00:32,256
<i>e dincolo de bine ºi rãu".</i>
5
00:00:33,346 --> 00:00:35,908
<i>Uitaþi cum stã treaba.</i>
6
00:00:36,421 --> 00:00:41,089
<i>Ãmi iubesc meseria.
Ce înseamnã cã sunt eu?</i>
7
00:02:08,391 --> 00:02:09,481
<i>Aveam habar despre bine ºi</i>
8
00:02:09,482 --> 00:02:10,654
<i>rãu, dar nu sunt un sfânt.</i>
- Abbott-and-Costello---1951---Abbott-And- Costello-Meet-The-Invisible-Man657416.srt
1 file(s), added on: 2010-12-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,639 --> 00:01:52,908
Te iubim ºi pe grindinã Alma Mater
2
00:01:52,979 --> 00:01:58,508
Fermi ºi loaiali vom fi
3
00:01:58,585 --> 00:02:03,215
Acesta este cel mai minunat lucru care mi sa întâmplat vreodatã.
Cum de am absolvit ?
4
00:02:03,289 --> 00:02:07,089
I-am dat tipului 20 de dolari.
Acum, taci.
5
00:02:07,960 --> 00:02:11,691
... de a ne pregãti ca detectivi..
6
00:02:11,764 --> 00:02:18,294
" ªi acum am absolvit la Dugan's "
7
00:02:18,370 --> 00:02:23,273
Experþii în criminologie.
8
00:02:23,342 --> 00:02:30,441
ªi din moment ce se spune
cã criminalit
- Abbott-and-Costello-1951-Abbott-And-Cost ello-Meet-The-Invisible-Man.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,639 --> 00:01:52,908
Te iubim ºi pe grindinã Alma Mater
2
00:01:52,979 --> 00:01:58,508
Fermi ºi loaiali vom fi
3
00:01:58,585 --> 00:02:03,215
Acesta este cel mai minunat lucru care mi sa întâmplat vreodatã.
Cum de am absolvit ?
4
00:02:03,289 --> 00:02:07,089
I-am dat tipului 20 de dolari.
Acum, taci.
5
00:02:07,960 --> 00:02:11,691
... de a ne pregãti ca detectivi..
6
00:02:11,764 --> 00:02:18,294
" ªi acum am absolvit la Dugan's "
7
00:02:18,370 --> 00:02:23,273
Experþii în criminologie.
8
00:02:23,342 --> 00:02:30,441
ªi din moment ce se spune
cã criminalit
- The-Invisible-Man---1x03--- The-Catevari-The.Invisible.Man.COMPLETE. VariousRip.XviD331627.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,930 --> 00:00:05,429
<i>Santiano a spus odatã: Cei ce nu învaþã</i>
2
00:00:05,430 --> 00:00:07,929
<i>din istorie, sunt condamnaþi sã o repete.</i>
3
00:00:07,930 --> 00:00:09,970
<i>Dacã ce a zis e adevãrat,
atunci sunt terminat.</i>
4
00:00:10,757 --> 00:00:13,256
<i>Pentru cã uite-mã, repetând
istoria încã o datã.</i>
5
00:00:14,537 --> 00:00:16,303
<i>Vedeþi voi... am fost un hoþ.</i>
6
00:00:16,304 --> 00:00:17,304
<i>Unul bun.</i>
7
00:00:18,899 --> 00:00:20,468
<i>Bine, nu foarte bun.</i>
8
00:00:20,503 --> 00:00:22,850
<i>Am fost prins, judecat ºi a
- The.Invisible.Man.S01E03.The-Catevari-The.Invisible.Man.COMPLETE. VariousRip.XviD335727.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,930 --> 00:00:05,429
<i>Santiano a spus odatã: Cei ce nu învaþã</i>
2
00:00:05,430 --> 00:00:07,929
<i>din istorie, sunt condamnaþi sã o repete.</i>
3
00:00:07,930 --> 00:00:09,970
<i>Dacã ce a zis e adevãrat,
atunci sunt terminat.</i>
4
00:00:10,757 --> 00:00:13,256
<i>Pentru cã uite-mã, repetând
istoria încã o datã.</i>
5
00:00:14,537 --> 00:00:16,303
<i>Vedeþi voi... am fost un hoþ.</i>
6
00:00:16,304 --> 00:00:17,304
<i>Unul bun.</i>
7
00:00:18,899 --> 00:00:20,468
<i>Bine, nu foarte bun.</i>
8
00:00:20,503 --> 00:00:22,850
<i>Am fost prins, judecat ºi a
- NU furtului de subtitrari.jpg
- The invisible.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿÃÿà JFIFÿÃC
#%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC<H7=>;ÿÃC
;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ÿÃÅX"ÿÃÿÃÿÃóžÃÃzÃâ¬â¹Ã¶ùYå»qâ°L˧åxn¾¡ùZJôBšŽJâÃfµ¦±ço/îjâ#G5Â|û5Ãu,²¶â µ¡·æ+âº6âw
5yTkªâ¢tÃÅ¡Â[hÃâ éb%Ãtó:N+Ã-$¬MX½ÅÃ1EèPVRâ¹ÃªÂ¡e"îw£o
Ãôê6?JÂcæÃ$W¤d²V-Ãýäz%0â°Xè¬ÃXCÃ5ê^wö7zDtQ±Ã°kI#O:¾gë¬Ã±yNl]oôâ¢@±ÃâJ¹¸Eš§=MFââæâ-ö.â°ÂµaÅ uÃtpÃÂ¥â¬oDéâ¹Y$Â¥ÃÃÆÃVÃÊ®æ¡Ã2L¯XÅ>Ãà X]cgzÃZÃ
There are more subtitles available for The Invisible Ro
Click here to view them