Search Movie Subtitles results for the Hustler[1961] by relevance:
- Paul Newman - The Hustler (1961) spanish.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,657 --> 00:00:40,171
-S?, se?or.
-Hay grasa en la guarnici?n de los frenos.
2
00:00:40,257 --> 00:00:44,091
Me llevar? media hora revisarlo.
?Quiere que tambi?n llene el dep?sito?
3
00:00:44,257 --> 00:00:46,976
-Y compruebe el aceite.
-S?, se?or.
4
00:00:49,577 --> 00:00:51,852
-?Est? de paso?
-S?.
5
00:00:52,257 --> 00:00:54,725
?Pittsburgh? ?Van o vienen?
6
00:00:55,337 --> 00:00:59,250
-Vamos, a un simposio de ventas ma?ana.
-?Y qu? venden?
7
00:00:59,697 --> 00:01:02,655
Suministros farmac?uticos.
?l va a recibir un premio.
8
00:01:04,857 --> 00:01:09,169
Vendi? 17.
- The.Hustler.1961.DVDRip .XviD.iNT-NewMov.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,202 --> 00:00:40,871
- Buyurun.
- Balatalarý biraz yaðlamak lazým.
2
00:00:40,954 --> 00:00:45,000
Yarým saat kadar sürer.
Depoyu da doldurayým mý?
3
00:00:45,083 --> 00:00:47,919
- Evet, yaðýna da bakýver.
- Peki efendim.
4
00:00:50,588 --> 00:00:53,132
- Buradan geçiyorsunuz, öyle mi?
- Evet.
5
00:00:53,424 --> 00:00:56,218
Pittsburgh mu?
Geliyor musunuz, gidiyor musunuz?
6
00:00:56,760 --> 00:01:01,056
- Yarýnki satýþ toplantýsýna geldik.
- Ne satýyorsunuz?
7
00:01:01,139 --> 00:01:03,975
Týbbi malzeme. Ona ödül verecekler.
8
00:01:06,561 --> 00:01
- The.Hustler.1961.REMAST ERED.EDiTiON.iNTERNAL.DVDRiP.X264-KiSS CD1.srt
- The.Hustler.1961.REMAST ERED.EDiTiON.iNTERNAL.DVDRiP.X264-KiSS CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,362 --> 00:00:04,728
What is this supposed to mean?
2
00:00:05,465 --> 00:00:07,228
Give it back to me!
3
00:00:17,210 --> 00:00:18,575
What does this mean?
4
00:00:18,678 --> 00:00:23,377
"We have a contract of depravity.
All we have to do is draw the blinds."
5
00:00:32,492 --> 00:00:34,790
Write yourself another story!
6
00:00:35,328 --> 00:00:38,297
Well, what else have we got?
7
00:00:39,666 --> 00:00:41,861
We never talk about anything.
8
00:00:43,069 --> 00:00:47,836
We stay here in this room
and we drink and we make love.
9
00:00:49,843 --> 00:00:51,504
We're st
- Paul Newman - The Hustler (1961).srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,645 --> 00:00:40,159
- Yes, sir.
- I got a little grease in this lining.
2
00:00:40,245 --> 00:00:43,920
It'll take a half-hour to check it.
You want me to fill her up, too?
3
00:00:44,245 --> 00:00:46,964
- You better check the oil, too.
- Yes, sir.
4
00:00:49,565 --> 00:00:51,840
- You boys just passing through?
- Yeah.
5
00:00:52,245 --> 00:00:54,713
Pittsburgh? Coming in or going out?
6
00:00:55,325 --> 00:00:59,238
- Going in, to a sales convention tomorrow.
- What do you guys sell?
7
00:00:59,685 --> 00:01:02,404
We sell drug supplies.
He is going to get an award.
8
- The.Hustler.1961.DVDRip .XviD.iNT-NewMov.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,291 --> 00:00:38,538
Yes, sir.
2
00:00:38,538 --> 00:00:41,538
I got grease
in this lining.
3
00:00:41,538 --> 00:00:45,537
It'll take about
30 minutes to check it.
4
00:00:45,537 --> 00:00:49,586
Check the oil, too.
5
00:00:49,586 --> 00:00:51,586
Boys just
passing through?
6
00:00:51,586 --> 00:00:53,235
Yep.
7
00:00:53,235 --> 00:00:54,635
Pittsburgh?
8
00:00:54,635 --> 00:00:56,235
Uh-huh.
9
00:00:56,235 --> 00:00:58,634
We got
a sales convention.
10
00:00:58,634 --> 00:01:01,234
What do
you guys sell?
11
00:01:01,234 --> 00:01:03,231
Druggist supplies.
- The Hustler (1961) CD2.sub
- The Hustler (1961) CD1.sub
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{99}Napiši si drugu prièu!
{114}{180}Pa što drugo imamo?
{216}{268}Nikada ne prièamo o neèemu.
{296}{411}Ovdje smo u sobi, pijemo|i vodimo ljubav.
{459}{499}Stranci smo!
{526}{603}Što se dogodi kada ponestane|piæa i novca, Eddie?
{628}{691}Rekao si Charlieju da legne i umre.
{708}{760}Hoæeš li to i meni reæi?
{831}{879}Što æe se dogoditi, Eddie?
{929}{1063}- Naæi æeš si još jednog bogatog ljubavnika.|- Tako je. Sigurna sam da æeš mi pomoæi.
{1190}{1247}ÃekaÅ¡ li da plaèem?
{1294}{1335}Propalico!
{1349}{1402}Jadna propalico!
{1713}{1770}- Daj mi bocu pive.|- Evo.
{1856}{1924}- Kako si prošao?|- Zaradio sam par d
- The Hustler By.AMACH.(Pt.Br).srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,645 --> 00:00:40,159
- Sim, senhor.
- Precisa um pouco de graxa na suspens?o.
2
00:00:40,245 --> 00:00:43,920
- Vou levar meia hora para checar.
- Quer que encha o tanque?
3
00:00:44,245 --> 00:00:46,964
- Melhor checar o ?leo, tamb?m.
- Sim, senhor.
4
00:00:49,565 --> 00:00:51,840
- De passagem rapazes?
- Sim.
5
00:00:52,245 --> 00:00:54,713
Pittsburgh? Indo ou vindo?
6
00:00:55,325 --> 00:00:59,238
- Indo, para uma conven??o de vendas amanh?.
- O que voc?s vendem?
7
00:00:59,685 --> 00:01:02,404
Vendemos produtos farmac?uticos.
Ele vai ganhar um pr?mio.
8
00:01:04,845 -
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,970 --> 00:00:39,404
P?ejete si pane?
2
00:00:39,473 --> 00:00:42,409
M?m mastn? tuhle
brzdov? desti?ky.
3
00:00:42,477 --> 00:00:46,415
Bude to trvat asi p?l hodiny.
M?m taky dotankovat?
4
00:00:46,483 --> 00:00:48,418
- Jo a taky zkontrolujte olej.
- Ano, pane.
5
00:00:50,488 --> 00:00:52,423
Vy tu chlapci jen proj??d?te?
6
00:00:52,491 --> 00:00:53,925
Jo.
7
00:00:53,993 --> 00:00:55,426
Do Pittsburghu?
8
00:00:55,495 --> 00:00:56,929
Tak n?jak.
9
00:00:56,997 --> 00:00:59,432
M?me tam
sch?zi obchodn?k?.
10
00:00:59,501 --> 00:01:01,868
A copak prod?v?te?
1
- The Hustler CD1.By.AMACH.(Pt.Br).srt
- The Hustler CD2.By.AMACH.(Pt.Br).srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,245 --> 00:00:03,315
Escreva uma outra hist?ria!
2
00:00:04,125 --> 00:00:06,559
Bem, o que mais n?s temos?
3
00:00:08,205 --> 00:00:10,082
Nunca falamos de nada.
4
00:00:11,365 --> 00:00:15,802
Ficamos aqui neste quarto,
bebemos e fazemos amor
5
00:00:17,885 --> 00:00:19,318
N?s somos estranhos.
6
00:00:20,565 --> 00:00:23,443
O que vai acontecer quando
a bebida e o dinheiro acabarem, Eddie?
7
00:00:24,645 --> 00:00:27,000
Voc? disse ao Charlie para
deitar e morrer.
8
00:00:27,885 --> 00:00:29,762
Vai dizer isso pra mim tamb?m?
9
00:00:32,765 --> 00:00:34,517
O que va
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,600 --> 00:00:40,080
-Yes, sir.
-l got a little grease in this lining.
2
00:00:40,200 --> 00:00:43,880
lt'll take a half-hour to check it.
You want me to fill her up, too?
3
00:00:44,200 --> 00:00:46,880
-You better check the oil, too.
-Yes, sir.
4
00:00:49,480 --> 00:00:51,800
-You boys just passing through?
-Yeah.
5
00:00:52,200 --> 00:00:54,680
Pittsburgh? Coming in or going out?
6
00:00:55,280 --> 00:00:59,200
-Going in, to a sales convention tomorrow.
-What do you guys sell?
7
00:00:59,600 --> 00:01:02,400
We sell drug supplies.
He is going to get an award.
8
00:01:0
- The Hustler 1.srt
- The Hustler 2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,600
Kendine baþka bir hikâye bul!
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,900
Baþka neyimiz var ki?
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,300
Hiçbir konuda konuþmuyoruz.
4
00:00:11,300 --> 00:00:16,100
Bu odadan çýkmýyoruz,
sadece içip seviþiyoruz.
5
00:00:17,900 --> 00:00:19,500
Birbirimize yabancýyýz!
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,800
Ãçki ve para bitince ne olacak Eddie?
7
00:00:24,600 --> 00:00:27,300
Charlie'ye gebermesini söyledin.
8
00:00:27,800 --> 00:00:30,000
Bana da mý ayný þeyi söyleyeceksin?
9
00:00:32,700 --> 00:00:34,500
Ne oluyor Eddie?
10
- The Hustler .txt
- the.hustler.(3429017).n fo
1 file(s), added on: 2010-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:- Tak proszê Pana?|- Zebra³o siê trochê brudu na karoserii.
00:00:41:Zejdzie mi siê z pó³ godziny.|Mam zatankowaæ?
00:00:45:- Olej te¿ byŠsprawdzi³.|- Dobrze.
00:00:51:- Wy ch³opcy tylko przejazdem?|- Tak.
00:00:53:Pittsburgh? Wje¿d¿acie czy wyje¿d¿acie?
00:00:56:- Wje¿d¿amy, na spotkanie handlowców.|- Co sprzedajecie ch³opaki?
00:01:02:Medykamenty. On ma odebraæ nagrodê.
00:01:07:Sprzeda³ za 17,000$ w zesz³ym miesi¹cu.|Najszybszy ch³opak w okolicy.
00:01:11:Taa. Najszybszy i "najlepsiejszy. "
00:01:14:- Jeszcze po jednym, dla niego i dla Ciebie.|- Dziêki.
00:01:18:Upa³ jak na przeja¿d¿kê.
00:01:22:PóŸnym wieczorem jest lepiej.|Macie spor
- The Hustler .txt
- the.hustler.(3429017).n fo
1 file(s), added on: 2010-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:37:- Tak proszê Pana?|- Zebra³o siê trochê brudu na karoserii.
00:00:41:Zejdzie mi siê z pó³ godziny.|Mam zatankowaæ?
00:00:45:- Olej te¿ byŠsprawdzi³.|- Dobrze.
00:00:51:- Wy ch³opcy tylko przejazdem?|- Tak.
00:00:53:Pittsburgh? Wje¿d¿acie czy wyje¿d¿acie?
00:00:56:- Wje¿d¿amy, na spotkanie handlowców.|- Co sprzedajecie ch³opaki?
00:01:02:Medykamenty. On ma odebraæ nagrodê.
00:01:07:Sprzeda³ za 17,000$ w zesz³ym miesi¹cu.|Najszybszy ch³opak w okolicy.
00:01:11:Taa. Najszybszy i "najlepsiejszy. "
00:01:14:- Jeszcze po jednym, dla niego i dla Ciebie.|- Dziêki.
00:01:18:Upa³ jak na
- hustler.cd1.dvdrip.xvid-dvdiso.srt
- hustler.cd2.dvdrip.xvid-dvdiso.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,989
Boy.
2
00:00:02,759 --> 00:00:05,637
Everybody wants a piece of me!
3
00:00:13,320 --> 00:00:14,911
Won't you have one?
4
00:00:20,759 --> 00:00:23,353
What did he have to come back here for,
anyway?
5
00:00:29,039 --> 00:00:30,108
Come here.
6
00:00:31,079 --> 00:00:32,148
Come here.
7
00:01:12,487 --> 00:01:15,958
- Are you going out?
- For a little while.
8
00:01:24,168 --> 00:01:25,681
Are you okay?
9
00:01:51,447 --> 00:01:52,960
What are you writing?
10
00:01:54,168 --> 00:01:57,682
It's a story. A story I'm making up.
11
00:02:05,608
- hustler.cd1.dvdrip.xvid-dvdiso.srt
- hustler.cd2.dvdrip.xvid-dvdiso.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,989
Boy.
2
00:00:02,759 --> 00:00:05,637
Everybody wants a piece of me!
3
00:00:13,320 --> 00:00:14,911
Won't you have one?
4
00:00:20,759 --> 00:00:23,353
What did he have to come back here for,
anyway?
5
00:00:29,039 --> 00:00:30,108
Come here.
6
00:00:31,079 --> 00:00:32,148
Come here.
7
00:01:12,487 --> 00:01:15,958
- Are you going out?
- For a little while.
8
00:01:24,168 --> 00:01:25,681
Are you okay?
9
00:01:51,447 --> 00:01:52,960
What are you writing?
10
00:01:54,168 --> 00:01:57,682
It's a story. A story I'm making up.
11
00:02:05,608
- hustler.cd1.dvdrip.xvid-dvdiso.sub
- hustler.cd2.dvdrip.xvid-dvdiso.sub
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{899}25.000
{899}{934}- Da, domnule.
{936}{1006}Am lubrifiant aici.
{1007}{1101}Va dura aproximativ 30 de minute sa verific.
{1103}{1149}Verifica si uleiul.
{1199}{1245}Baieti, sunteti in trecere?
{1247}{1282}Da.
{1284}{1317}Pittsburgh?
{1319}{1354}Pai..aaa
{1356}{1414}Avem o conferinta de vanzari.
{1415}{1472}Ce vindeti?
{1474}{1521}Medicamente.
{1521}{1592}Buster va primi un premiu.
{1593}{1700}A vandut de 17.000 $ luna trecuta.
{1702}{1764}Cel mai repede si cel mai bine.
{1766}{1842}Hei, mai da-ne inca un rand, te rog.
{1844}{1916}Este o zi torida pentru scufundari.
{1918}{1964}Dupa masa e mai bine.
{1966}{2040}A
- The.Hustler.1961.DVDRip .XviD-NewMov.cro (by sollo).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,689 --> 00:00:40,275
- Da gospodine.
- Mislim da nešto ne valja sa ovim.
2
00:00:40,359 --> 00:00:44,404
Trebat æe mi pola sata da to provjerim.
Želite li da je i napunim?
3
00:00:44,529 --> 00:00:47,824
- Bolje provjeri i ulje.
- Da gospodine.
4
00:00:50,118 --> 00:00:52,663
- Vi deèki samo prolazite?
- Da.
5
00:00:52,913 --> 00:00:55,666
Pittsburgh?
Idete ili odlazite?
6
00:00:56,124 --> 00:01:00,379
- Idemo, imamo prodajnu konvenciju.
- Å to prodajete?
7
00:01:00,629 --> 00:01:03,757
Prodajemo ljekove.
Dobit æe nagradu.
8
00:01:06,009 --> 00:01:10,514
Prodao je
- The.Hustler.1961.DVDRip .XviD.iNT-NewMov.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,291 --> 00:00:38,538
Yes, sir.
2
00:00:38,538 --> 00:00:41,538
I got grease
in this lining.
3
00:00:41,538 --> 00:00:45,537
It'll take about
30 minutes to check it.
4
00:00:45,537 --> 00:00:49,586
Check the oil, too.
5
00:00:49,586 --> 00:00:51,586
Boys just
passing through?
6
00:00:51,586 --> 00:00:53,235
Yep.
7
00:00:53,235 --> 00:00:54,635
Pittsburgh?
8
00:00:54,635 --> 00:00:56,235
Uh-huh.
9
00:00:56,235 --> 00:00:58,634
We got
a sales convention.
10
00:00:58,634 --> 00:01:01,234
What do
you guys sell?
11
00:01:01,234 --> 00:01:03,231
Druggist supplies.
- The Hustler (1961)-CD1.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,290 --> 00:00:05,521
Ã
2
00:00:05,521 --> 00:00:05,752
ÃÃ
3
00:00:05,752 --> 00:00:05,983
ÃÃÃ
4
00:00:05,983 --> 00:00:06,214
ÃÃÃÃ
5
00:00:06,214 --> 00:00:06,445
ÃÃÃÃã
6
00:00:06,445 --> 00:00:06,676
ÃÃÃÃã Ã
7
00:00:06,676 --> 00:00:06,907
ÃÃÃÃã ÃÃ¥
8
00:00:06,907 --> 00:00:07,138
ÃÃÃÃã ÃÃ¥ Ã
9
00:00:07,138 --> 00:00:07,369
ÃÃÃÃã ÃÃ¥ Ãã
10
00:00:07,369 --> 00:00:07,600
ÃÃÃÃã ÃÃ¥ ÃãÃ
11
00:00:07,600 --> 00:00:07,831
ÃÃÃÃã ÃÃ¥ ÃãÃã
12
00:00:07,831 --> 00:00:08,062
ÃÃÃÃã ÃÃ¥ ÃãÃãÃ
13
- The.Hustler.1961.CD1.tx t
- The.Hustler.1961.CD2.tx t
2 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 672x288 25.0fps 702.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{950}{996}-Tak proszê Pana?|-Zebra³o siê trochê brudu na karoserii.
{1000}{1096}Zejdzie mi siê z pó³ godziny.|Mam zatankowaæ?
{1100}{1199}-Olej te¿ byŠsprawdzi³.|-Dobrze.
{1250}{1296}-Wy ch³opcy tylko przejazdem?|-Tak.
{1300}{1371}Pittsburgh? Wje¿d¿acie czy wyje¿d¿acie?
{1375}{1496}-Wje¿d¿amy, na spotkanie handlowców.|-Co sprzedajecie ch³opaki?
{1500}{1602}Medykamenty. On ma odebraæ nagrodê.
{1625}{1721}Sprzeda³ za 17'000$ w zesz³ym miesi¹cu.|Najszybszy ch³opak w okolicy.
{1725}{1796}Taa. Najszybszy i ''najlepsiejszy.''
{180
There are more subtitles available for The Hustler[1961]
Click here to view them