Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The.hitcher[2007
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,169 --> 00:00:38,797
Plus de 42 000 personnes par année
2
00:00:38,872 --> 00:00:41,807
sont rapportées disparues
sur les autoroutes américaines.
3
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>Allô ?
4
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
- Tu fais la grasse matinée ?
<i>- Non, je suis réveillée.</i>
5
00:01:27,854 --> 00:01:31,085
- Allez, debout, je suis devant !
<i>- Quoi ? Quelle heure est-il ?
6
00:01:31,157 --> 00:01:34,649
L'heure de partir.
Allez, dépêche-toi, debout, tu es en retard !
7
00:01:50,110 --> 00:01:51,907
- Salut.
- Salut.
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,539
- Déso
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,769
Potrivit Ministerului Transporturilor
american,
2
00:00:38,770 --> 00:00:42,000
aproximativ 42,000 de persoane
mor pe autostrãzi anual.
3
00:00:45,000 --> 00:00:50,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
AUTOSTOPISTUL
5
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>Alo?</i>
6
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
- Ãncã dormi?
- Nu, nu...
7
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Scoalã-te. Sunt afarã.
8
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
<i>De ce? Cât e ceasul?</i>
9
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
E timpul sã mergem.
Haide
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, axxo,
original filename: The Hitcher - Eng - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>Hello?</i>
2
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
- You still asleep?
- <i>No, I'm not...</i>
3
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Get up. I'm outside.
4
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
<i>Why? What time is it?</i>
5
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
It's time to go.
Come on, hurry up.
You're late.
6
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
- Hey.
- Hi!
7
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
- Sorry I'm late.
- It's okay.
8
00:01:55,482 --> 00:01:57,416
- Good morning.
- Morning.
9
00:01:57,984 --> 00:01:59,508
Nice pj's.
10
00:02:12,699 --> 00:02:13,688
Let's go.
11
0
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, 2007, muhay, jr, amp, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Hitcher (2007) - muhay jr amp muhay - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,721 --> 00:00:39,331
ABD Ulaþtýrma Bakanlýðý'nýn
kayýtlarýna göre...
2
00:00:39,369 --> 00:00:41,752
...her yýl yaklaþýk 42.000 kiþi
otobanlarda öldürülmektedir.
3
00:01:19,323 --> 00:01:22,934
OTOSTOPÃU - The Hitcher
Ãeviri: muhay ve muhay jr
4
00:01:25,521 --> 00:01:25,865
Alo?
5
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
<i>- Hala uyuyor musun?
- Hayýr, uyumuyorum...</i>
6
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Kalk artýk. Dýþarýdayým.
7
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
<i>Niye? Saat kaç?</i>
8
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
Gitme zamaný. Haydi,
acele et. Geç kaldýn.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:03,700
Potrivit Ministerului Transporturilor
american,
2
00:01:03,600 --> 00:01:06,900
aproximativ 42,000 de persoane
mor pe autostrãzi anual.
3
00:01:09,900 --> 00:01:15,800
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:01:41,900 --> 00:01:45,900
5
00:01:49,900 --> 00:01:51,000
<i>Alo?</i>
6
00:01:51,100 --> 00:01:52,600
- Ãncã dormi?
- Nu, nu...
7
00:01:52,700 --> 00:01:54,200
Scoalã-te. Sunt afarã.
8
00:01:54,400 --> 00:01:55,900
<i>De ce? Cât e ceasul?</i>
9
00:01:56,000 --> 00:01:58,400
E timpul sã mergem.
Haide, grãbeºte-
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - English - en - ca7764a57ca88d89a5b97dd1327fbcda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,084 --> 00:01:26,143
<i>Hello?</i>
2
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
- You still asleep?
- <i>No, I'm not...</i>
3
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Get up. I'm outside.
4
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
<i>Why? What time is it?</i>
5
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
It's time to go.
Come on, hurry up.
You're late.
6
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
- Hey.
- Hi!
7
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
- Sorry I'm late.
- It's okay.
8
00:01:55,482 --> 00:01:57,416
- Good morning.
- Morning.
9
00:01:57,984 --> 00:01:59,508
Nice pj's.
10
00:02:12,699 --> 00:02:13,689
Let's go.
11
0
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, greek, gr, eng, axxo,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - Greek - gr - 86fb242fc1f0c20115956481821eaeb7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,700 --> 00:00:35,500
????????? by ***CHAOS***
2
00:00:36,000 --> 00:00:41,000
??????? ?? ?? ??????????? ????????? ?????????,
42.000 ????? ??????????? ???? ????? ?? ?????????????????!
3
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
?????????-???????? ??????
?????! ????? ??????.
4
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
?????, ?? ??? ??????
5
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
??? ?? ???????. ???,???????,?????? ???????!
6
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
??????? ??? ??????!
??? ????????.-????????!
7
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
?????? ????????!
8
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
?????
??????!
9
00:02:45,0
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, romanian, ro, diamond,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - Romanian - ro - ac603e665b114e1cf82e1d4996160016.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,769
Potrivit Ministerului Transporturilor
american,
2
00:00:38,770 --> 00:00:42,000
aproximativ 42,000 de persoane
mor pe autostr?zi anual.
3
00:00:45,000 --> 00:00:50,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
4
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
AUTOSTOPISTUL
5
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>Alo?</i>
6
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
- ?nc? dormi?
- Nu, nu...
7
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Scoal?-te. Sunt afar?.
8
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
<i>De ce? C?t e ceasul?</i>
9
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
E timpul s? mergem.
Haide, gr?be?te
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: hitcher, the, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37495-Hitcher,_The_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,800 --> 00:01:03,500
Potrivit Ministerului Transporturilor
american,
2
00:01:03,400 --> 00:01:06,700
aproximativ 42,000 de persoane
mor pe autostrãzi anual.
3
00:01:09,700 --> 00:01:15,600
4
00:01:41,700 --> 00:01:45,700
AUTOSTOPISTUL
5
00:01:49,700 --> 00:01:50,800
<i>Alo?</i>
6
00:01:50,900 --> 00:01:52,400
- Ãncã dormi?
- Nu, nu...
7
00:01:52,500 --> 00:01:54,000
Scoalã-te. Sunt afarã.
8
00:01:54,200 --> 00:01:55,700
<i>De ce? Cât e ceasul?</i>
9
00:01:55,800 --> 00:01:58,200
E timpul sã mergem.
Haide, grãbeºte-te. Ai întârziat.
10
00:02:14,800 -->
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, diamond, avi,
original filename: The Hitcher (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>GRACE... Hello?</i>
2
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
<i>You still asleep?
No, I'm not...</i>
3
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
<i>Get up. I'm outside.</i>
4
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
<i>Why? What time is it?</i>
5
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
<i>It's time to go. Come
on, hurry up. You're late.</i>
6
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
Hey.
Hi!
7
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
<i>Sorry I'm late.
It's okay.</i>
8
00:01:55,482 --> 00:01:57,416
Good morning.
Morning.
9
00:01:57,984 --> 00:01:59,508
<i>Nice pj's.</i>
10
00:02:12,699 --> 00:02:13,688
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,317 --> 00:00:40,490
<i>Conform Departamentului american
de transporturi se estimeazã</i>
2
00:00:40,491 --> 00:00:45,091
<i>cã 42 mililioane de oameni sunt
omorâþi pe autostrãzi în fiecare an.</i>
3
00:00:47,092 --> 00:00:53,092
Traducerea ºi adaptarea: MAx
4
00:00:54,093 --> 00:01:04,093
Traducãtor: MAx
5
00:01:25,487 --> 00:01:27,207
- Alo?
- Ãncã mai dormi?
6
00:01:27,608 --> 00:01:29,808
- Nu, dar de ce?
- Trezeºte-te. Sunt chiar afarã.
7
00:01:29,867 --> 00:01:31,381
De ce? De ce?
Ce orã este?
8
00:01:31,582 --> 00:01:34,282
Este timpul sã mergem.
Grãb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,169 --> 00:00:38,797
Según el Departamento de Transporte
de los Estados Unidos...
2
00:00:38,872 --> 00:00:41,807
...cada año mueren en las rutas
aproximadamente 42.000 personas.
3
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>¿Hola?</i>
4
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
<i>- ¿Aún estás dormida?
- No, no estoy...</i>
5
00:01:27,854 --> 00:01:31,085
<i>- Levántate. Estoy aquà afuera.
- ¿Por qué? ¿Qué hora es?</i>
6
00:01:31,157 --> 00:01:33,990
Hora de partir. Vamos, apresúrate.
Estás retrasada.
7
00:01:50,110 --> 00:01:51,907
- Hola.
- ¡Hola!
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,317 --> 00:00:23,490
El departamento de
Transito de EUA estima
2
00:00:23,491 --> 00:00:28,091
que 42 mil personas son
asesinadas en las rutas por año.
3
00:01:01,792 --> 00:01:05,392
Carretera al Infierno
4
00:01:08,487 --> 00:01:10,207
- Hola?
- aun estas durmiendo?
5
00:01:10,608 --> 00:01:12,808
- No, no lo estoy, que?
- Levà ntate. estoy afuera.
6
00:01:12,867 --> 00:01:14,381
<i>Que? Por que? Que horas es?</i>
7
00:01:14,582 --> 00:01:17,282
Hora de ir, vamos
Dale que estamos atrasados.
8
00:01:33,046 --> 00:01:35,946
- Hey.Hey
- Hey!
9
00:01:36,947 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,769
Potrivit Ministerului Transporturilor
american,
2
00:00:38,770 --> 00:00:42,000
aproximativ 42,000 de persoane
mor pe autostrãzi anual.
3
00:00:45,000 --> 00:00:50,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
AUTOSTOPISTUL
5
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>Alo?</i>
6
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
- Ãncã dormi?
- Nu, nu...
7
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Scoalã-te. Sunt afarã.
8
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
<i>De ce? Cât e ceasul?</i>
9
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
E timpul sã mergem.
Haide
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, serbian, sr, by, rikrdo,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 520bd352259f3ed9f1fdf18808a596a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,117 --> 00:00:07,290
O Departamento de
Tr?nsito dos EUA estima
2
00:00:07,291 --> 00:00:11,891
que 42 mil pessoas s?o
mortas em rodovias por ano.
3
00:00:45,592 --> 00:00:49,192
A Morte Pede Carona 2007
4
00:00:52,287 --> 00:00:54,007
- Al??
- Ainda est? dormindo?
5
00:00:54,408 --> 00:00:56,608
- N?o, n?o estou, o qu??
- Levanta-se. Estou aqui fora.
6
00:00:56,667 --> 00:00:58,181
<i>O qu?? Por que? Que horas s?o?</i>
7
00:00:58,382 --> 00:01:01,082
Hora de ir, vamos
aprece-se voc? est? atrasada.
8
00:01:01,516 --> 00:01:06,522
Tradu??o:
Cicinha E Virtualnet
9
00:01
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - English - en - fdda57093f7f4105a9cd9aa743759281.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,084 --> 00:01:26,143
<i>Hello?</i>
2
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
- You still asleep?
- <i>No, I'm not...</i>
3
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Get up. I'm outside.
4
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
<i>Why? What time is it?</i>
5
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
It's time to go.
Come on, hurry up.
You're late.
6
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
- Hey.
- Hi!
7
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
- Sorry I'm late.
- It's okay.
8
00:01:55,482 --> 00:01:57,416
- Good morning.
- Morning.
9
00:01:57,984 --> 00:01:59,508
Nice pj's.
10
00:02:12,699 --> 00:02:13,688
Let's go.
11
0
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, diamond,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cd36849908064e7845b8abb9481e9fe3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,141 --> 00:00:10,375
TRADU??O DO ?UDIO:
CiCiNHA E VIRTUALNET
2
00:00:15,376 --> 00:00:20,827
Revis?o e sincronia:
Idaugusto
3
00:00:25,376 --> 00:00:30,827
Adapta??o e Corre??es p/ DVDRip.XviD-DiAMOND:
CPtScene
4
00:00:36,169 --> 00:00:38,797
O Departamento de
Tr?nsito dos EUA estima
5
00:00:38,872 --> 00:00:41,807
que 42 mil pessoas s?o
mortas em rodovias por ano.
6
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>Al??</i>
7
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
<i>- Ainda est? dormindo?
- N?o, n?o estou...</i>
8
00:01:27,854 --> 00:01:31,085
<i>- Levante-se. Estou aqui fora.
- Por que? Que h
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, farsi, fa,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - Farsi - fa - 40843f31afe25164d23567620cd6c77d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,084 --> 00:00:40,084
??? 00024 ?????? ? ???? ??????? ?????
?????? ???? ???????? ??
2
00:01:09,085 --> 00:01:12,085
????? ?? <<<<< ?C.?E?E?C?.??? = ?????? ??????? >>>>>
3
00:01:18,085 --> 00:01:22,085
?C.?E?E?C?.??? = ?????? ???????
4
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
????....???
5
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
?????? ????
-
????? ???? ,??
6
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
?????? ?? ??? ?????
7
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
????? ???? ?????? ????
8
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
?? ???? ????.????? ???
?? ???
9
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.moviesubtitles.org
1
00:00:01,173 --> 00:00:05,173
The Hitcher 2007
(for DIO)
2
00:00:05,174 --> 00:00:08,174
??????? ?? ?? ?????????
????????? ??? ????????
3
00:00:08,175 --> 00:00:12,175
42.000 ????? ???????????
???? ??????? ????? ???? ?????
4
00:00:55,274 --> 00:00:57,094
- ??????!
- ????? ????????;
5
00:00:57,857 --> 00:00:59,387
???? ????? ??'???!
6
00:01:00,430 --> 00:01:02,157
????? ?? ??? ?????;
7
00:01:02,746 --> 00:01:03,231
??? ????? ???????.
8
00:01:23,129 --> 00:01:24,682
- ???????? ??? ??????!
- ??? ????????!
9
00:01:26,045 --> 00:01:26,701
- ????????!
- ????????!
10
00
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, axxo,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - Spanish - es - 6ddd1223d94b9499aeadf96229561495.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,169 --> 00:00:38,797
Seg?n el Departamento de Transporte
de los Estados Unidos
2
00:00:38,872 --> 00:00:41,807
cada a?o mueren en las rutas
aproximadamente 42.000 personas.
3
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
?Hola?
4
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
-?A?n est?s dormida?
-No, no estoy...
5
00:01:27,854 --> 00:01:31,085
-Lev?ntate. Estoy aqu? afuera.
-?Por qu?? ?Qu? hora es?
6
00:01:31,157 --> 00:01:33,990
Hora de partir. Vamos, apres?rate.
Est?s retrasada.
7
00:01:50,110 --> 00:01:51,907
-Hola.
-?Hola!
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
-Disculpa el retraso.
-No hay problema.
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - d0c02ec16d99711fa1f046532978a008.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,228 --> 00:00:30,228
Legendado e Sincronizado por:
Mr. Sarago?a
2
00:00:36,229 --> 00:00:38,429
<i>De acordo com o departamento de transportes
dos Estados Unidos ...</i>
3
00:00:38,430 --> 00:00:42,430
<i>...? estimado que 42 mil pessoas, s?o
mortas nas auto estradas todos os anos.</i>
4
00:01:18,479 --> 00:01:21,779
<b>BOLEIA MORTAL</b>
5
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>Ol??</i>
6
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
<i>- Ainda est?s a dormir?
- N?o, n?o estou...</i>
7
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
<i>Levanta-te, estou l? fora.</i>
8
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
<i>Por qu?? Qu
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, 2007, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: The.Hitcher.2007.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,136 --> 00:00:38,751
MEER DAN 42.000 PERSONEN WORDEN
JAARLIJKS GEDOOD...
2
00:00:38,851 --> 00:00:41,773
OP AMERIKAANSE SNELWEGEN
3
00:01:25,051 --> 00:01:26,086
Hallo?
4
00:01:26,186 --> 00:01:27,721
Slaap je nog?
- Nee, ik...
5
00:01:27,821 --> 00:01:31,018
Sta op. Ik ben buiten.
- Waarom? Hoe laat is het?
6
00:01:31,124 --> 00:01:34,582
Tijd om te gaan.
Schiet op. Je bent laat.
7
00:01:53,446 --> 00:01:55,348
Sorry dat ik laat ben.
- Het maakt niet uit.
8
00:01:55,448 --> 00:01:57,948
Goedemorgen.
- Morgen.
9
00:01:57,951 --> 00:02:00,451
Mooie pyjama.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,173 --> 00:00:05,173
The Hitcher 2007
(for DIO)
2
00:00:05,174 --> 00:00:08,174
??????? ?? ?? ?????????
????????? ??? ????????
3
00:00:08,175 --> 00:00:12,175
42.000 ????? ???????????
???? ??????? ????? ???? ?????
4
00:00:55,274 --> 00:00:57,094
- ??????!
- ????? ????????;
5
00:00:57,857 --> 00:00:59,387
???? ????? ??'???!
6
00:01:00,430 --> 00:01:02,157
????? ?? ??? ?????;
7
00:01:02,746 --> 00:01:03,231
??? ????? ???????.
8
00:01:23,129 --> 00:01:24,682
- ???????? ??? ??????!
- ??? ????????!
9
00:01:26,045 --> 00:01:26,701
- ????????!
- ????????!
10
00:01:27,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,042 --> 00:00:24,042
Pro verzi The.Hitcher.DVDRip.XviD-DiAMOND.avi
pøeložil ++ Mrazik ++
2
00:00:35,842 --> 00:00:41,242
Podle Ministerstva dopravy Spojených státù
každoroènì na dálnici zahyne pøibližnì 42 tisÃc lidÃ.
3
00:01:18,742 --> 00:01:21,842
Stopaø
4
00:01:25,127 --> 00:01:26,128
<i>Halo?</i>
5
00:01:26,170 --> 00:01:27,796
<i>- JeÅ¡tì spÃÅ¡?</i>
- Ne, nespÃm...
6
00:01:27,880 --> 00:01:29,381
Vstaò. Jsem venku.
7
00:01:29,506 --> 00:01:31,133
<i>Proè? Kolik je?</i>
8
00:01:31,133 --> 00:01:33,510
Je èas jÃt. No tak,
pospìš si. Máš zpo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,173 --> 00:00:05,173
The Hitcher 2007
(for DIO)
2
00:00:05,174 --> 00:00:08,174
ÃõìöùÃá ìå ôï Ãðïõñãåéï
ìåôáöïñùà ôçò Ãìåñéêçò
3
00:00:08,175 --> 00:00:12,175
42.000 áôïìá óêïôùÃïÃôáé
óôéò ÃèÃéêåò Ãäïõò êáèå ÷ñïÃï
4
00:00:55,274 --> 00:00:57,094
- Ãìðñüò!
- Ãêüìá êïéìÃóáé;
5
00:00:57,857 --> 00:00:59,387
ÃÃêù Ã¥Ãìáé áð'Ãîù!
6
00:01:00,430 --> 00:01:02,157
Ãéáôà ôé þñá Ã¥ÃÃáé;
7
00:01:02,746 --> 00:01:03,231
¸ëá Ã÷åéò áñãÃóåé.
8
00:01
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, polish, pl, dmd,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - Polish - pl - bc13f428710f8f9cf258861e9c2a69ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 656x272 23.976fps 699.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{846}{1002}/Wg ameryka?skiego departamentu transportu,|/co roku na autostradach ginie ok. 42,000 ludzi.
{1008}{1150}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{1150}{1229}Korekta: Jabaar
{1229}{1384}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{1400}{1550}Synchro do wersji: The.Hitcher.DVDRip.XviD-DiAMOND|by falcon1984
{1877}{1953}AUTOSTOPOWICZ
{2063}{2110}Jeszcze ?pisz?
{2110}{2164}Wstawaj. Jestem na dworze.
{2164}{2256}/- Kt?ra godzina?|- Czas rusza?. Sp??ni?a? si?.
{2722}{2770}Przepraszam za sp??nienie.
{2770}{2829}Dzie? dobry.
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 112a9cf4ae233fa1866f948b544260c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,703 --> 00:00:07,412
Volgens het Amerikaanse
Ministerie van Vervoer..
2
00:00:07,413 --> 00:00:10,330
worden elke jaar 42.000 personen
gedood jaar op autosnelwegen!
3
00:00:53,395 --> 00:00:59,283
Hallo.
- Slaap je nog? Sta op, ik sta buiten.
4
00:00:59,322 --> 00:01:02,788
Waarom? Hoe laat is het?
- Tijd om te gaan, schiet op, we zijn laat!
5
00:01:23,173 --> 00:01:25,343
Het spijt me dat ik te laat ben.
- Maakt niet uit.
6
00:01:25,344 --> 00:01:27,046
Goedemorgen.
- Morgen.
7
00:01:28,112 --> 00:01:30,093
Mooie pyjama!
8
00:01:42,627 --> 00:01:45,011
Vertrek.
- We ve
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, polish, pl, dmd,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - Polish - pl - 8cfb9b087660a103db801428d822592f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{846}{1002}/Wg ameryka?skiego departamentu transportu,|/co roku na autostradach ginie ok. 42,000 ludzi.
{1150}{1229}Korekta: Jabaar
{1400}{1550}Synchro do wersji: The.Hitcher.DVDRip.XviD-DiAMOND|by falcon1984
{1877}{1953}AUTOSTOPOWICZ
{2063}{2110}Jeszcze ?pisz?
{2110}{2164}Wstawaj. Jestem na dworze.
{2164}{2256}/- Kt?ra godzina?|- Czas rusza?. Sp??ni?a? si?.
{2722}{2770}Przepraszam za sp??nienie.
{2770}{2829}Dzie? dobry.
{2829}{2906}?adna pid?amka.
{3183}{3270}- Ruszamy.|- Jedziemy.
{3975}{4055}Znam to spojrzenie.
{4055}{4157}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,440 --> 00:00:36,908
VOLGENS HET AMERIKAANSE
MINISTERIE VAN VERVOER...
2
00:00:37,120 --> 00:00:40,112
...STERVEN ER JAARLIJKS
42.000 MENSEN OP SNELWEGEN.
3
00:01:22,760 --> 00:01:24,273
Slaap je nog?
- Nee...
4
00:01:24,480 --> 00:01:27,233
Sta op, ik sta buiten.
- Hoe laat is 't?
5
00:01:27,440 --> 00:01:29,351
Schiet op, je bent te laat.
6
00:01:49,120 --> 00:01:50,712
Sorry dat ik te laat ben.
- Geeft niet.
7
00:01:50,920 --> 00:01:52,114
Goedemorgen.
8
00:01:53,400 --> 00:01:55,118
Mooie pyjama.
9
00:02:07,560 --> 00:02:09,357
Vooruit.
- We gaan.
10
00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,085 --> 00:01:26,845
Ãà ëî.
£îø ñïà âà ø?
2
00:01:27,041 --> 00:01:30,238
Ãñòà ¼, Ãà ïîšó ñà ì. Ãòà ,
êîëèêî ¼å òî ñà òè
3
00:01:31,310 --> 00:01:32,470
Ãðåìå ¼å äà ñå èäå,
õà ¼äå ïîæóðè êà ñÃèø
4
00:01:52,605 --> 00:01:55,299
ÃçâèÃè øòî êà ñÃèì. ÃÃ
Ãîáðî ¼óòðî.
5
00:01:55,445 --> 00:01:58,386
£óòðî.
Ãåïà ïèŸà ìà .
6
00:02:12,605 --> 00:02:14,183
Ãðåžåìî?
Ãäåìî
7
00:02:45,776 --> 00:02:46,576
ÃÃà ì òà ¼ ïîãëåä
8
00:02:49,122 --> 00:02:49,922
Ã
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, caio1, 5,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - eb4ca8c92359469431f4800ee9cda4c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,169 --> 00:00:39,142
De acordo com o Departamento de
Tr?nsito dos E.U.A.,
2
00:00:39,143 --> 00:00:42,116
estima-se que 42.000 pessoas
sejam mortas nas estradas todo dia.
3
00:01:18,410 --> 00:01:21,851
A MORTE PEDE CARONA
4
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
Al??
5
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
- Ainda dormindo?
- N?o, n?o estou.
6
00:01:27,854 --> 00:01:31,080
- Levante-se, estou aqui fora.
- Por qu?? Que horas s?o?
7
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
? hora de ir. Vamos, r?pido.
Est? atrasada.
8
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
- E ai?
- Oi!
9
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,703 --> 00:00:07,313
Volgens het Amerikaanse
Ministerie van Vervoer..
2
00:00:07,413 --> 00:00:12,598
worden elke jaar 42.000 personen
gedood jaar op autosnelwegen.
3
00:00:53,395 --> 00:00:59,283
Hallo.
- Slaap je nog? Sta op, ik sta buiten.
4
00:00:59,322 --> 00:01:05,017
Waarom? Hoe laat is het?
- Tijd om te gaan, schiet op, we zijn laat.
5
00:01:23,173 --> 00:01:25,244
Het spijt me dat ik te laat ben.
- Maakt niet uit.
6
00:01:25,344 --> 00:01:27,344
Goedemorgen.
- Morgen.
7
00:01:28,112 --> 00:01:30,112
Mooie pyjama.
8
00:01:42,627 --> 00:01:45,011
Vertrek.
- We ve
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, estonian, et, eng, axxo,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - Estonian - et - 1bcdb118db4266ba4b303d571339db87.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,084 --> 00:01:26,143
Hallo
2
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
Kas sa magad?
Ei ma ei maga
3
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
T?use ?les. Ma olen v?ljas
4
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
Miks?Mis kell on.
5
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
On aeg minna. Tule juba
kiiresti,kiiresti. Sa hilined
6
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
Tere.
Tere!
7
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
Vabandust ma hilinesin.
Pole midagi.
8
00:01:55,482 --> 00:01:57,416
Tere hommikust.
Hommikust.
9
00:01:57,984 --> 00:01:59,508
Lahe s?rk
10
00:02:12,699 --> 00:02:13,688
L?hme
11
00:02:13,766 --> 00:02:14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,084 --> 00:01:26,143
<i>Hello?</i>
2
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
- You still asleep?
- <i>No, I'm not...</i>
3
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Get up. I'm outside.
4
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
<i>Why? What time is it?</i>
5
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
It's time to go.
Come on, hurry up.
You're late.
6
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
- Hey.
- Hi!
7
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
- Sorry I'm late.
- It's okay.
8
00:01:55,482 --> 00:01:57,416
- Good morning.
- Morning.
9
00:01:57,984 --> 00:01:59,508
Nice pj's.
10
00:02:12,699 --> 00:02:13,688
Let's go.
11
0
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, english, en, diamond,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - English - en - 4862ce9fc88ebfe239db56ef53301a5f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:16,500
med2007@hotmail.com
???? ?? ???? ??????? ?????
al3ashi9
2
00:00:18,500 --> 00:00:20,000
????
3
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
: ????? ???????
bounida
4
00:00:36,240 --> 00:00:41,000
????? ?????? ????? ????????? ???? ??? ????? ?????
????? ??? ????? ??????? ?? ??? ?? 24000
5
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
?? ????? ????? ? -
?? ??? ???? -
6
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
????? , ??? ???????
7
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
????? ? ?? ????? ???? ?
8
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
??? ??? ??????
??? , ??? ??????
9
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
????? -
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, english, en, axxo,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - English - en - 6ba823b5057d3789cbfe1c28fa804a67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,617 --> 00:00:25,217
?? ????? ??????? ??????
R.B
WwW.Moviesub.info
2
00:00:25,218 --> 00:00:55,218
?????
OOSAMA123@HOTMAIL.COM
????? ????
3
00:00:55,219 --> 00:01:25,219
WWW.DVD4ARAB.COM
4
00:01:25,018 --> 00:01:26,218
???
5
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
?? ????? ????? ? -
?? ??? ???? -
6
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
????? , ??? ???????
7
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
????? ? ?? ????? ???? ?
8
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
??? ??? ??????
??? , ??? ??????
9
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
????? -
????? -
10
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
???? , ????? -
????? -
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, french, fr, diamond,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - French - fr - fbd22d7fd25bb3dc8c4e2bc9bf8438e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,169 --> 00:00:38,797
Plus de 42 000 personnes par ann?e
2
00:00:38,872 --> 00:00:41,807
sont rapport?es disparues
sur les autoroutes am?ricaines.
3
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>All? ?</i>
4
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
- Tu fais la grasse matin?e ?
<i>- Non, je suis r?veill?e.</i>
5
00:01:27,854 --> 00:01:31,085
- Allez, debout, je suis devant !
<i>- Quoi ? Quelle heure est-il ?</i>
6
00:01:31,157 --> 00:01:34,649
L'heure de partir.
Allez, d?p?che-toi, debout, tu es en retard !
7
00:01:50,110 --> 00:01:51,907
- Salut.
- Salut.
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,539
- D?sol?
Subtitles for The.hitcher[2007
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, estonian, et, usa, estsub,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - Estonian - et - f816ba8294d60591be20e3a1ee001b22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,205 --> 00:01:25,084
Vastavalt U.S. transpordiministeeriumile tapetakse
maanteel igal aastal umbes 42 000 inimest.
2
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
Hallo?
3
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
Kas sa ikka magad?
- Ei, ma ei maga...
4
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Tule ?les. Ma olen v?ljas.
5
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
Miks? Mis kell on?
6
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
On aeg minna.
Tule n??d, kiirusta.
Sa oled hiljaks j??nud.
7
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
- Hei.
- Hi!
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
- Vabandust et hilinesin.
- Pole hullu.
9
00:01:55,482 --> 00:01:57,41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,850 --> 00:01:25,010
<i>(PHONE RINGING)</i>
2
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>GRACE.: (GROGGILY) Hello?</i>
3
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
You still asleep?
<i>No, I'm not...</i>
4
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Get up. I'm outside.
5
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
<i>Why? What time is it?</i>
6
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
It's time to go.
Come on, hurry up.
You're late.
7
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
Hey.
Hi!
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
Sorry I'm late.
It's okay.
9
00:01:55,482 --> 00:01:57,416
Good morning.
Morning.
10
00:01:57,984 --> 00:01:59,508
Nic