Search Movie Subtitles results for the great escape by relevance:
- The Great Escape - CD1 - Eng - 23,976fps - 1963.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
9 x
31 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:02,000 --> 00:05:03,800
Go inside.
2
00:05:05,900 --> 00:05:08,100
Hurry up.
3
00:05:08,400 --> 00:05:10,200
This way.
4
00:05:16,400 --> 00:05:18,000
Hurry up.
5
00:05:30,400 --> 00:05:33,000
Yeah, this'll do.
Which one are you gonna have?
6
00:05:33,200 --> 00:05:35,300
- I...
- No, that's mine.
7
00:05:35,500 --> 00:05:37,700
Allez hup!
8
00:06:14,100 --> 00:06:16,300
How far are the trees, Danny?
9
00:06:17,700 --> 00:06:19,900
Over 200 feet.
10
00:06:20,100 --> 00:06:21,800
Yeah, I'd say 300.
11
00:06:22,100 --> 00:06:24,100
Long ways to dig.
12
00:06:24
- The Great Escape KLAXXON.srt
- the.great.escape.(3415686).nfo
1 file(s), added on: 2009-05-15
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:39,920 --> 00:04:41,797
Go inside.
2
00:04:43,680 --> 00:04:45,875
Hurry up.
3
00:04:46,000 --> 00:04:47,877
This way.
4
00:04:53,720 --> 00:04:55,358
Hurry up.
5
00:05:07,200 --> 00:05:09,760
Yeah, this'll do.
Which one are you gonna have?
6
00:05:09,880 --> 00:05:11,950
- I...
- No, that's mine.
7
00:05:12,080 --> 00:05:14,230
<i>Allez hup!</i>
8
00:05:49,080 --> 00:05:51,275
How far are the trees, Danny?
9
00:05:52,560 --> 00:05:54,755
Over 200 feet.
10
00:05:54,880 --> 00:05:56,598
Yeah, I'd say 300.
11
00:05:56,720 --> 00:05:58,790
Long ways to dig.
12
00:05:58,920 --> 00:06:02,754
We'll get Cavendish to make a survey.
- The Kill Point [01x06] The Great Ape Escape.txt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
5 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{38}/W poprzednich odcinkach...
{40}{98}To jest napad.|Stosujcie si? tych prostych zasad
{104}{152}a wszyscy wyjdziemy|st?d cali i zdrowi.
{155}{180}Wycofa? si?!
{182}{232}Od teraz jeste?cie zak?adnikami.|Kto m?wi?
{240}{307}- Kapitan Horst Cali.|- Jestem Wilk. Pan Wilk.
{314}{391}- Ta dziewczyna by?a ofiar? do przyj?cia.|- Wiedz gdzie twe miejsce, kapralu.
{397}{465}Chcieliby?my si? spotka?|z kim? z plutonu sier?anta Mendeza.
{468}{529}W tym banku jest cholernie dobry cz?owiek.|Wszyscy z nich s? dobrymi lud?mi.
{532}{597}Wys?a?em Leona ze skramblerem.|Zabieramy was do domu, sier?ancie.
{603}{634}- Sprowad? Leona z powrotem.|- Znikn??.
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 10 - The Library.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 09 - Bitter Work.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 05 - Avatar Day.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 01 - The Avatar State.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 04 - The Swamp.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 19-20 - The Guru & The Crossroads of Destiny.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 08 - The Chase.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 07 - Zuko Alone.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 01 - Bending Battle.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 16 - Appa's Lost Days.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 08 - The Winter Solstice, Part 2 - Avatar Roku.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 06 - Imprisoned.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 02 - The Avatar Returns.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 11 - The Great Divide.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 04 - The Warriors of Kyoshi.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 15 - Bato of the Water Tribe.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 20 - The Siege of the North, Part 2.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 18 - The Waterbending Master.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 19 - The Siege of the North , Part 1.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 18 - The Earth King.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 02 - The Cave of Two Lovers.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 06 - The Blind Bandit.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 13 - The Blue Spirit.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 14 - City of Walls and Secrets.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar Escape From The Spirt World - Animated Graphic Novel.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 16 - The Deserter.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 14 - The Fortuneteller.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 01 - The Boy in the Iceberg.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 10 - Jett.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 13 - The Drill.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 12 - The Serpent's Pass.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 12 - The Storm.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 03 - Return to Omashu.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 03 - School Time Shipping.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 07 - The Winter Solstice, Part 1 - The Spirit World.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 09 - The Waterbending Scrolll.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 15 - Tales of Ba Sing Se.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 17 - Lake Laogai.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 49 - Nightmares and Daydreams.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 50 - The Day of Black Sun Part 1, The Invasion.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 59 - Sozin's Comet Part 2, The Old Masters.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 54 - The Boiling Rock Part 1.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 43 - The Painted Lady.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 44 - Sokka's Master.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 42 - The Headband.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 52 - The Western Air Temple.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 56 - The Southern Raiders.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 53 - The Firebending Masters.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 57 - The Ember Island Players.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 51 - The Day of Black Sun Part 2, The Eclipse.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 46 - The Avatar and the Firelord.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 58 - Sozin's Comet Part 1, The Phoenix King.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 45 - The Beach.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 61 - Sozin's Comet Part 4, Avatar Aang.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 48 - The Puppetmaster.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 47 - The Runaway.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 55 - The Boiling Rock Part 1.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 02 - Swamp Skiin' Throwdown.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 03 - The Southern Air Temple.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 17 - The Northern Air Temple.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 11 - The Desert.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 05 - The King of Omashu.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 60 - Sozin's Comet Part 3, Into the Inferno.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 41 - The Awakening.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
64 file(s), added on: 2010-11-10
Relevance
3 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,007
<i>Ãîäà ...</i>
2
00:00:03,046 --> 00:00:04,562
<i>Ãåìÿ...</i>
3
00:00:04,882 --> 00:00:06,399
<i>ÃãúÃ...</i>
4
00:00:07,093 --> 00:00:08,655
<i>Ãúçäóõ.</i>
5
00:00:09,262 --> 00:00:13,027
<i>Ãðåäè ãîäèÃè ÷åòèðèòå
Ãà ðîäè æèâååëè â õà ðìîÃèÿ.</i>
6
00:00:13,435 --> 00:00:17,105
<i>Ãñè÷êî ñå ïðîìåÃèëî, êîãà òî
îãÃÃ¥Ãà òà Ãà öèÿ ãè Ãà ïà äÃà ëà .</i>
7
00:00:17,692 --> 00:00:21,518
<i>Ãîæåë äà ÿ ñïðå ñà ìî "Ãâà òà ð".
Ãîâåëèòåëÿò Ãà ÷
- The Great Escape - Eng - 25fps - 1963 - (709.400.576).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,920 --> 00:04:41,797
Go inside.
2
00:04:43,680 --> 00:04:45,875
Hurry up.
3
00:04:46,000 --> 00:04:47,877
This way.
4
00:04:53,720 --> 00:04:55,358
Hurry up.
5
00:05:07,200 --> 00:05:09,760
Yeah, this'll do.
Which one are you gonna have?
6
00:05:09,880 --> 00:05:11,950
- I...
- No, that's mine.
7
00:05:12,080 --> 00:05:14,230
Allez hup!
8
00:05:49,080 --> 00:05:51,275
How far are the trees, Danny?
9
00:05:52,560 --> 00:05:54,755
Over 200 feet.
10
00:05:54,880 --> 00:05:56,598
Yeah, I'd say 300.
11
00:05:56,720 --> 00:05:58,790
Long ways to dig.
12
00:05:58
- The.Great.Escape.1963.DVDrip.CD1- CLiX.srt
- The.Great.Escape.1963.DVDrip.CD2- CLiX.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:45,900 --> 00:04:48,960
Hurry up. Come on.
This way.
2
00:04:56,346 --> 00:04:57,904
Hurry up.
3
00:05:10,498 --> 00:05:13,194
This will do. Now which one
are you gonna have?
4
00:05:13,301 --> 00:05:15,269
- I'll have...
- No, that's mine.
5
00:05:15,370 --> 00:05:17,235
Alley-oop!
6
00:05:53,953 --> 00:05:55,944
How far are the trees, Danny?
7
00:05:57,758 --> 00:05:59,817
Over 200 feet.
8
00:05:59,895 --> 00:06:01,692
I'd say 300.
9
00:06:01,764 --> 00:06:04,028
Long ways to digging.
10
00:06:04,100 --> 00:06:06,466
We'll get Cavendish
to make a survey.
11
00
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:33,546
<i>A GRANDE FUGA
1
00:02:09,466 --> 00:02:14,757
<i>Esta ? uma hist?ria ver?dica. Apesar das
<i>personagens serem reprodu??es de homens...
1
00:02:14,758 --> 00:02:19,141
<i>... reais, sendo que o tempo e o lugar
<i>foram reduzidos para mostrar todos...
1
00:02:19,142 --> 00:02:22,543
<i>... os detalhes do que realmente se passou.
1
00:04:39,920 --> 00:04:41,797
L? para dentro.
2
00:04:43,680 --> 00:04:45,875
Despachem-se.
3
00:04:46,000 --> 00:04:47,877
Por ali.
4
00:04:53,720 --> 00:04:55,358
Despachem-se.
5
00:05:07,199 --> 00:05:09,759
Sim, ist
- The.Great.Escape.1963.PAL.DVDR.sr t
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,061 --> 00:03:15,118
<i>Acest film a fost inspirat de fapte
strict autentice.</i>
2
00:03:15,323 --> 00:03:17,585
<i>Personajele sunt inspirate
de oameni care au existat.</i>
3
00:03:17,816 --> 00:03:19,590
<i>Locul ºi durata
au fost adaptate.</i>
4
00:03:19,770 --> 00:03:22,058
<i>Dar fiecare detaliu al evadãrii a fost respectat.</i>
5
00:05:07,160 --> 00:05:10,185
O sã fie bine.
Ce pat alegi?
6
00:05:10,520 --> 00:05:12,558
Nu ãla, e al meu.
7
00:05:49,040 --> 00:05:50,520
De aici pânã la pomi, Danny?
8
00:05:52,520 --> 00:05:54,603
Peste 60 de metri.
9
00:05:5
- The Great Escape - CD2 - Eng - 23,976fps - 1963.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,000
Forward march!
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,000
- What is it?
- They're celebrating the revolution.
3
00:00:14,200 --> 00:00:16,100
It's the 4th of July.
4
00:00:25,800 --> 00:00:27,500
What the devil's this?
5
00:00:33,500 --> 00:00:35,600
Gentlemen, you're invited for free drinks.
6
00:00:35,800 --> 00:00:39,400
- A little present from the colonials.
- Down the British.
7
00:00:39,700 --> 00:00:42,100
- Quite right too.
- And a little drink to Tom.
8
00:00:42,400 --> 00:00:44,400
And to getting home.
9
00:00:44,600 --> 00:00:46,100
Very well. We a
- The.Great.Escape.1963.DVDrip.XviD .AC3.5.1CH.CD1-WAF.srt
- The.Great.Escape.1963.DVDrip.XviD .AC3.5.1CH.CD3-WAF.srt
- The.Great.Escape.1963.DVDrip.XviD .AC3.5.1CH.CD2-WAF.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{443}{493}Ãñè÷êî Ãà ðåä ëè Ã¥?
{498}{587}- Ãà äðúæ. Ãî-êúñ ñè ñúñ øåñò ìåòðà .|- Ãà êâî èñêà ø äà êà æåø?
{592}{656}Ãà øåñò ìåòðà îò ãîðà òà ñìå.|Ãóïêà òà å Ãà îòêðèòî.
{661}{719}Ãõðà Ãà òà å ìåæäó Ãà ñ è|ñâåòëèÃèòå.
{721}{764}Ãà ê Ã¥ ìîãëî äà ñå ñëó÷è?
{769}{853}Ãà êâî çÃà ÷åÃèå èìà êà ê ñå Ã¥ ñëó÷èëî?|Ãòà Ãà ëî Ã¥.
{1191}{1256}- Ãîäæúð...|- Ãî äÿâîëèòå, Ãà ê! Ãïèòâà ì ñå äà ìèñëÿ!
{1277}{1325}Ãîæå äà ãî îòëîæèì.
{1328}{1405}Ãñè÷êè ä
- The Great Escape KLAXXON.srt
1 file(s), added on: 2009-05-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,920 --> 00:04:41,797
Go inside.
2
00:04:43,680 --> 00:04:45,875
Hurry up.
3
00:04:46,000 --> 00:04:47,877
This way.
4
00:04:53,720 --> 00:04:55,358
Hurry up.
5
00:05:07,200 --> 00:05:09,760
Yeah, this'll do.
Which one are you gonna have?
6
00:05:09,880 --> 00:05:11,950
- I...
- No, that's mine.
7
00:05:12,080 --> 00:05:14,230
<i>Allez hup!</i>
8
00:05:49,080 --> 00:05:51,275
How far are the trees, Danny?
9
00:05:52,560 --> 00:05:54,755
Over 200 feet.
10
00:05:54,880 --> 00:05:56,598
Yeah, I'd say 300.
11
00:05:56,720 --> 00:05:58,790
Long ways to dig.
12
0
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,880 --> 00:02:10,110
Po resnièni zgodbi
2
00:02:10,240 --> 00:02:13,710
èeprav liki izhajajo
iz resniènih oseb,
3
00:02:13,840 --> 00:02:16,718
èas in kraj dogajanja
pa so nekoliko strnjeni,
4
00:02:16,840 --> 00:02:22,551
so vse podrobnosti pobega
takšne, kot so se zgodile.
5
00:04:39,600 --> 00:04:41,477
Pojdite noter.
6
00:04:43,360 --> 00:04:45,555
Pohiti.
7
00:04:45,680 --> 00:04:47,557
Sem.
8
00:04:53,400 --> 00:04:54,992
Pohitite.
9
00:05:06,880 --> 00:05:10,111
Ja, to bo v redu.
Kje boš spal?
10
00:05:10,240 --> 00:05:11,639
Ne, tale je moj.
11
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,160 --> 00:02:10,390
? ??????? ???? ????? ???????
2
00:02:10,520 --> 00:02:13,990
?? ??? ?? ?????????? ????? ??? ???????
3
00:02:14,120 --> 00:02:16,998
??? ? ????? ??? ? ??????
????? ??????????
4
00:02:17,120 --> 00:02:22,831
?? ???????????? ??? ?????????
????? ??????? ????????.
5
00:04:39,880 --> 00:04:41,757
?????? ????.
6
00:04:43,640 --> 00:04:45,835
???????.
7
00:04:45,960 --> 00:04:47,837
??" ???.
8
00:04:53,680 --> 00:04:55,272
???????.
9
00:05:07,160 --> 00:05:10,391
??? ?????? ????.
???, ???? ?? ??????;
10
00:05:10,520 --> 00:05:11,919
`???, ????? ???? ?
- The.Great.Escape.1963.DVDRip.XviD -OS.iLUMiNADOS.ENG.srt
- the.great.escape.(3408394).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:52,592 --> 00:04:54,560
Go inside.
2
00:04:56,496 --> 00:04:58,794
Hurry up.
3
00:04:58,898 --> 00:05:00,866
This way.
4
00:05:06,939 --> 00:05:08,634
Hurry up.
5
00:05:20,987 --> 00:05:23,683
Yeah, this'll do.
Which one are you gonna have?
6
00:05:23,790 --> 00:05:25,951
- I...
- No, that's mine.
7
00:05:26,059 --> 00:05:28,357
<i>Allez</i> hup!
8
00:06:04,630 --> 00:06:06,928
How far are the trees, Danny?
9
00:06:08,234 --> 00:06:10,566
Over 200 feet.
10
00:06:10,670 --> 00:06:12,501
Yeah, I'd say 300.
11
00:06:12,605 --> 00:06:14,800
Long ways to dig.
12
00:06:14,907 --> 00:06:18,900
We'll get Cavendish to make a survey.
- The.Great.Escape.1963.HDTV.720p.H 264.en.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:48,376 --> 00:04:50,776
Subtitles by Ankit Bhageria
2
00:04:51,477 --> 00:04:53,277
Go inside.
3
00:04:55,376 --> 00:04:57,576
Hurry up.
4
00:04:57,876 --> 00:04:59,675
This way.
5
00:05:05,874 --> 00:05:07,474
Hurry up.
6
00:05:19,871 --> 00:05:22,471
Yeah, this'll do.
Which one are you gonna have?
7
00:05:22,671 --> 00:05:24,770
- I...
- No, that's mine.
8
00:05:24,970 --> 00:05:27,169
Allez hup!
9
00:06:03,562 --> 00:06:05,762
How far are the trees, Danny?
10
00:06:07,162 --> 00:06:09,361
Over 200 feet.
11
00:06:09,561 --> 00:06:11,261
Yeah, I'd say 300.
12
- The.Great.Escape.1963.DVDrip.Xvid .AC3.int-waznewz cd1.sub
- The.Great.Escape.1963.DVDrip.Xvid .AC3.int-waznewz cd2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{705}{860}BÃYÃK KAÃIÃ
{3240}{3350}Yaþanmýþ bir olaydan adapte edilmiþtir.
{3350}{3460}Karekterler, zaman ve mekan özetlenmiþ|olmasýna raðmen...
{3460}{3620}firarýn tüm detaylarý|gerçekte yaþandýðý þekilde anlatýlmýþtýr.
{4000}{5000}Altyazý: hellbundyus@yahoo.com
{7026}{7071}Ãçeri girin.
{7118}{7173}Acele edin.
{7178}{7223}Bu taraftan.
{7370}{7410}Acele edin.
{7705}{7770}Evet, fena deðil.|Hangisini alacaksýn?
{7773}{7825}- Ben...|- Hayýr, o benim.
{7828}{7883}Haydi hoppa!
{8753}{8808}Danny, aðaçlar buraya ne kadar uzak?
{8840}{8895}60 metreden fazla.
{8898}{8940}Evet, bence 90 metre.
{8945}{8995}Kazmak
- The-Great-Escape-DvdRip516576.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,978 --> 00:00:34,878
MAREA EVADARE
2
00:02:14,291 --> 00:02:17,670
<i>Acest film a fost inspirat de fapte
strict autentice.</i>
3
00:02:17,962 --> 00:02:21,674
<i>Personajele sunt inspirate
de oameni care au existat.</i>
4
00:02:22,008 --> 00:02:24,927
<i>Locul ºi durata
au fost adaptate.</i>
5
00:02:25,219 --> 00:02:28,889
<i>Dar fiecare detaliu al evadãrii
a fost respectat.</i>
6
00:05:20,837 --> 00:05:23,840
O sã fie bine.
Ce pat alegi?
7
00:05:24,562 --> 00:05:26,731
Nu, ãla, e al meu.
8
00:06:04,895 --> 00:06:06,438
De aici pânã la pomi, Danny?
9
00:06:08,5
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,160 --> 00:02:10,390
à éóôïñÃá áõôà åÃÃáé áëçèéÃÃ
2
00:02:10,520 --> 00:02:13,990
áà êáé ïé ÷áñáêôÃñåò Ã¥ÃÃáé ìéá óýÃèåóç
3
00:02:14,120 --> 00:02:16,998
êáé ï ÷þñïò êáé ï ÷ñüÃïò
Ã÷ïõà óõìðéåóôåÃ
4
00:02:17,120 --> 00:02:22,831
ïé ëåðôïìÃñåéåò ôçò áðüäñáóçò
Ã¥ÃÃáé Ã¥Ãôåëþò áêñéâåÃò.
5
00:04:39,880 --> 00:04:41,757
ÃðåÃôå ìÃóá.
6
00:04:43,640 --> 00:04:45,835
ÃñÃãïñá.
7
00:04:45,960 --> 00:04:47,837
Ãð" åäþ.
8
00:04:53,680 -
- The.Great.Escape.1963.WS.iNT.DVDR ip.XviD-eXtaCY.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,277 --> 00:02:26,583
Dit is 'n ware geschiedenis.
2
00:02:26,713 --> 00:02:30,323
Alhoewel als geheel vereenvoudigd,
3
00:02:33,585 --> 00:02:39,544
is toch elk detail van de
ontsnapping waarheidsgetrouw.
4
00:05:02,469 --> 00:05:04,427
Naar binnen.
5
00:05:06,384 --> 00:05:08,689
Snel.
6
00:05:08,819 --> 00:05:10,777
Deze kant op.
7
00:05:30,915 --> 00:05:34,307
Prima. Welk bed neem jij?
8
00:05:34,437 --> 00:05:36,482
Nee, dat neem ik.
9
00:06:14,584 --> 00:06:16,889
Hoe ver weg staan de bomen, Danny?
10
00:06:18,238 --> 00:06:22,456
- Een meter of 60.
- Zeker we
- 1963 - The great escape eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,900 --> 00:04:42,700
Go inside.
2
00:04:44,300 --> 00:04:46,500
Hurry up.
3
00:04:46,700 --> 00:04:48,500
This way.
4
00:04:54,400 --> 00:04:56,000
Hurry up.
5
00:05:07,800 --> 00:05:10,400
Yeah, this'll do.
Which one are you gonna have?
6
00:05:10,500 --> 00:05:12,600
- I...
- No, that's mine.
7
00:05:12,700 --> 00:05:14,900
Allez hup!
8
00:05:49,700 --> 00:05:51,900
How far are the trees, Danny?
9
00:05:53,200 --> 00:05:55,400
Over 200 feet.
10
00:05:55,500 --> 00:05:57,200
Yeah, I'd say 300.
11
00:05:57,400 --> 00:05:59,400
Long ways to dig.
12
00:05:59
There are more subtitles available for The Great Escape
Click here to view them