Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The.gathering.
Subtitles for The.gathering.
keywords: ensemble, c, est, tout, hunting, and, gathering, 2007, fr,
original filename: Ensemble_C_est_Tout_Hunting_and_Gathering__2007_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,393
-Votre nom?
-Fauque. F, A, U, Q, U, E.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,758
-Pr?nom?
-Camille.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,358
-Date de naissance?
-17 avril 1980.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,118
-Quelle est votre soci?t??
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,236
-Touclean.
6
00:00:30,480 --> 00:00:31,310
-Pardon?
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,712
-Touclean : T, O, U, C, L, E, A, N.
"Tout propre", en fran?ais.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
-C'est quoi?
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,355
-Touclean r?pond ? vos exigences :
Touclean frotte, nettoie,..
10
00:00:41
Subtitles for The.gathering.
keywords: children, of, the, corn, iv, gathering, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, divxforever, shitbusters,
original filename: Children of the Corn IV The Gathering (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,334 --> 00:00:36,427
<i>Yes?</i>
2
00:00:37,604 --> 00:00:39,504
Can I help you?
3
00:00:45,645 --> 00:00:47,545
Help.
4
00:00:48,648 --> 00:00:51,048
What happened?
You scrape your hand?
5
00:00:57,257 --> 00:00:59,725
<i>Come on in and, uh,</i>
6
00:00:59,826 --> 00:01:01,726
we'll fix you right up.
7
00:01:06,299 --> 00:01:09,632
<i>I haven't seen you around here.
What's your name?</i>
8
00:01:11,704 --> 00:01:14,138
<i>My God.
You're hot.</i>
9
00:01:15,542 --> 00:01:19,034
You come on in now.
Sit over here.
10
00:01:47,373 --> 00:01:49,273
Damn.
11
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,176 --> 00:01:02,394
Deprivation of my sleep
2
00:01:02,856 --> 00:01:08,991
is so bad
3
00:01:10,192 --> 00:01:14,532
I need to weep
4
00:01:15,879 --> 00:01:25,753
myself into a coma
5
00:01:25,754 --> 00:01:35,987
And drift far far away
6
00:01:46,108 --> 00:01:52,228
from reality
7
00:02:02,158 --> 00:02:13,656
sing me a lullaby
8
00:02:13,657 --> 00:02:19,289
Summertime
9
00:02:19,290 --> 00:02:29,068
I'm dreaming
I'm dreaming
10
00:02:40,482 --> 00:02:49,427
Temporary failure to close my eyes
11
00:02:49,428 --> 00:02:57,039
leeds to a final
12
00:02:
Subtitles for The.gathering.
keywords: babylon, 5, the, gathering, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993, 73, 4, 36, 9, 79, sfm,
original filename: Babylon 5 - The Gathering - Eng - 23,976fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,162 --> 00:00:16,333
I was there at the dawn
of the third age of mankind.
2
00:00:18,105 --> 00:00:23,214
It began in the Earth year 2257...
3
00:00:22,067 --> 00:00:27,177
...with the founding
of the last of the Babylon stations...
4
00:00:26,134 --> 00:00:31,243
...located deep in neutral space.
5
00:00:32,077 --> 00:00:35,997
It was a port of call for refugees...
6
00:00:35,101 --> 00:00:38,916
...smugglers, businessmen...
7
00:00:37,978 --> 00:00:43,191
...diplomats and travelers
from a hundred worlds.
8
00:00:42,983 --> 00:00:46,945
It could be a dangerous place...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Lucida Console,16,655339,16777215,16777215,12632256,0,1,0,1,0,2,20,20,22,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:13.34,0:00:18.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ali estava eu, no amanhecer daNterceira idade da humanidade...
Dialogue: Marked=0,0:00:20.15,0:00:24.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Com
Subtitles for The.gathering.
keywords: babylon, 5, s01e0, the, gathering, special, edition, v, 1, s01e00,
original filename: Babylon.5.S01E00.The.Gathering.Special.Edition.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{25}{85}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 20.12.2005.
{105}{225}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{230}{380}Suomennos: Ei tiedossa|Oikoluku: Juuseri
{405}{556}Olin todistamassa ihmiskunnan|kolmannen ajan aamunkoittoa.
{596}{714}Kaikki alkoi Maan vuonna 2257, -
{718}{938}kun viimeinen Babylon-asema perustettiin|kauas puolueettomaan avaruuteen.
{1014}{1156}Se oli satama sadoista maailmoista|saapuneille pakolaisille, -
{1160}{1316}salakuljettajille, liikemiehille,|diplomaateille ja matkaajille.
{1344}{1434}Se saattoi olla vaarallinen paikka, -
{1439}{1639}mutta hyväksyimme riskin, koska Babylon 5|oli vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,040 --> 00:03:11,930
Ia te uitã.
2
00:03:12,383 --> 00:03:15,000
O singurã noapte, totul.
3
00:03:15,100 --> 00:03:16,150
Obligatoriu.
4
00:03:21,087 --> 00:03:22,103
Simt ceva.
5
00:03:22,704 --> 00:03:23,704
Aºa sper.
6
00:03:23,705 --> 00:03:24,705
Nu...
7
00:03:26,309 --> 00:03:27,646
E cineva aici.
8
00:03:28,054 --> 00:03:29,295
Nu am auzit nimic.
9
00:03:34,080 --> 00:03:35,345
Nici eu.
10
00:03:40,461 --> 00:03:41,509
Mac...
11
00:03:51,522 --> 00:03:53,562
Duncan, ai grijã.
12
00:04:46,451 --> 00:04:48,300
Ãn gardã, prostule !
13
00:04:53
Subtitles for The.gathering.
keywords: the, gathering, storm, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: The Gathering Storm - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,987 --> 00:04:20,821
"Mr. Speaker,
will the 30s go down as the decade...
2
00:04:21,592 --> 00:04:23,890
"which witnessed the destruction...
3
00:04:23,961 --> 00:04:26,191
"and downfall of the British empire?"
4
00:04:28,265 --> 00:04:31,200
"That witnessed
the wanton self-destruction...
5
00:04:33,504 --> 00:04:34,869
"of the British empire?"
6
00:04:36,040 --> 00:04:38,838
"lf lndia were granted...
7
00:04:39,910 --> 00:04:41,775
"self-government...
8
00:04:42,079 --> 00:04:45,674
"it would mark the downfall
of the British empire."
9
00:04:48,152 --> 00:04:51,383
"l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6162}{6253}''Mr. Speader,|will the 30s go down as the decade...
{6272}{6327}''which witnessed the destruction...
{6329}{6382}''and downfall of the British empire?''
{6432}{6502}''That witnessed|the wanton self-destruction...
{6558}{6590}''of the British empire?''
{6618}{6685}''lf lndia were granted...
{6711}{6756}''self-government...
{6763}{6849}''it would mard the downfall|of the British empire.''
{6909}{6986}''lt would mard and consummate...
{7013}{7078}''the downfall of the British empire.''
{7446}{7492}Mr. lnches, you're wanted!
{7542}{7573}On my way.
{8033}{8077}-Good morning.|-Good morning, madam.
{8079}{8145}Have to
Subtitles for The.gathering.
keywords: the, gathering, 2, 5, fps, 2002, divxnurkka, net, fin, valiomedia,
original filename: The Gathering - 25fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1290}{1342}Mene nyt.|-Koko ajan.
{1350}{1402}Kyllä sinä jaksat.
{1437}{1512}Brett, miten ylös menemme?|-Kiivetään huipulle.
{1520}{1565}Olen väsynyt.
{1855}{1937}Olemme melkein perillä.|Näköala on mahtava.
{2030}{2080}Pääsetkö?|-Pääsen.
{2142}{2227}Olit oikeassa.|Täällä on upeaa.
{2232}{2297}Olisi pitänyt ottaa viltti mukaan.
{2302}{2372}Brett, olisi pitänyt ottaa viltti.
{2442}{2500}Brett?
{2645}{2702}Brett?
{2765}{2810}Brett, älä pelleile!
{6702}{6772}Luke.|-Mitä kuuluu, Simon?
{6812}{6897}Ei kai pitäisi yllättyä,|että olet täällä.
{6902}{6947}Samat sanat.
{7065}{7155}Kuka sen löysi?|-Kaksi nuorta festa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,017 --> 00:00:07,178
BABYLON 5: THE GATHERING
2
00:00:12,691 --> 00:00:17,060
<i>Yo estuve en el amanecer
de la Tercera Era de la humanidad.</i>
3
00:00:19,164 --> 00:00:22,224
<i>Comenzó en el año terrestre 2257...</i>
4
00:00:23,268 --> 00:00:26,726
<i>con la fundación
de la última de las estaciones Babylon...</i>
5
00:00:27,139 --> 00:00:30,040
<i>Localizada en medio del espacio neutral.</i>
6
00:00:33,211 --> 00:00:36,271
<i>Era un puerto de arribo para refugiados...</i>
7
00:00:36,748 --> 00:00:38,841
<i>contrabandistas, empresarios...</i>
8
00:00:39,351 --> 00:00:42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,960 --> 00:00:55,794
Kom... Kom.
Je kunt het heus. Echt waar.
2
00:00:57,920 --> 00:01:00,832
Hoe ver is het nog, Brett?
- Gewoon daarboven.
3
00:01:01,040 --> 00:01:01,552
Ik ben moe.
4
00:01:05,880 --> 00:01:06,835
Hier...
5
00:01:14,520 --> 00:01:16,590
We zijn er bijna.
Wacht tot je het ziet.
6
00:01:18,400 --> 00:01:19,355
Hierlangs.
7
00:01:21,600 --> 00:01:22,555
Ben je er?
8
00:01:26,080 --> 00:01:28,992
Het uitzicht is inderdaad prachtig.
9
00:01:29,640 --> 00:01:32,200
We hadden 'n deken
moeten meenemen.
10
00:01:32,400 --> 00:01:34,709
We hadden 'n dek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1290}{1345}- No chod?.|- Id?.
{1350}{1403}Uwa?aj.
{1438}{1515}- Brett, daleko jeszcze?|- A? na sam szczyt.
{1520}{1566}Jestem zm?czona.
{1635}{1680}Masz.
{1856}{1938}Prawie jeste?my.|Poczekaj, a? zobaczysz widok.
{2030}{2081}- Jeste??|- Tak.
{2143}{2229}O m?j Bo?e, mia?e? racje.|Tu jest wspaniale.
{2234}{2298}Powinni?my wzi??? ze sob? jaki? koc.
{2303}{2374}Brett... powiedzia?am, ?e powinni?my|przynie?? koc.
{2443}{2501}Brett?
{2647}{2703}Brett?
{2767}{2811}Brett, na lito?? bosk?!
{4223}{4310}ZGROMADZENIE
{6704}{6773}- Luke.|- Jak si? masz, Simon?
{6813}{6898}Przypuszczam, ?e nie powinienem by?|zaskoczony, ?e to ty.
{6903}{6949}Podobnie jak ja.
{706
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,250
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:18,251 --> 00:00:18,551
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:18,552 --> 00:00:18,752
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:18,753 --> 00:00:19,053
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:19,054 --> 00:00:19,254
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:19,255 --> 00:00:19,555
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:19,556 --> 00:00:19,756
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
00:00:19,757 --> 00
Subtitles for The.gathering.
keywords: babylon, 5, the, gathering, 1993, tv, 2, 1x0,
original filename: 6269-sub_Babylon-5-The-Gathering-1993-TV_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,001 --> 00:00:36,502
BABYLON 5
"ADUNAREA"
2
00:00:37,951 --> 00:00:42,502
<i>Am fost acolo, la începutul
celei de a treia perioade a umanitãþii.</i>
3
00:00:44,151 --> 00:00:46,949
<i>Totul a început în anul terestru 2257...</i>
4
00:00:48,070 --> 00:00:51,627
<i>...prin construcþia
ultimei staþii Babylon,...</i>
5
00:00:51,791 --> 00:00:54,630
<i>...amplasatã adânc în spaþiul neutru.</i>
6
00:00:57,631 --> 00:01:00,543
<i>Era un loc al chemãrii
pentru refugiaþi,...</i>
7
00:01:01,031 --> 00:01:02,908
<i>...contrabandiºti, afaceriºti,...</i>
8
00:01:03,511 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,600 --> 00:00:53,795
- Vamos!
- Estou a ir.
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,116
Vá, consegues, sem problema.
3
00:00:57,520 --> 00:01:00,592
- Brett, ainda falta muito?
- Vamos só chegar ao cimo.
4
00:01:00,800 --> 00:01:02,631
Estou cansada.
5
00:01:14,240 --> 00:01:17,516
Estamos quase lá.
Espera até veres a vista.
6
00:01:21,200 --> 00:01:23,236
- Passaste?
- Passei.
7
00:01:25,720 --> 00:01:29,156
Meu Deus, tinhas razão.
à lindo aqui em cima.
8
00:01:29,360 --> 00:01:31,920
DevÃamos ter trazido um cobertor ou algo.
9
00:01:32,120 --> 00:01:34,953
Brett, eu dis
Subtitles for The.gathering.
keywords: babylon, 5, :, the, gathering, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Babylon 5: The Gathering - 1993 - 1CD - Czech - cz - f0a123a946cb6f984921d0ddca13013d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,252 --> 00:00:30,803
Byl jsem u toho, na po??tku
T?et?ho v?ku lidsk?ho druhu.
2
00:00:32,452 --> 00:00:35,250
Za?alo to na Zemi roku 2257...
3
00:00:36,372 --> 00:00:39,728
... zalo?en?m posledn?
ze stanic t??dy Babylon ...
4
00:00:40,092 --> 00:00:42,890
... um?st?n?ch hluboko v neutr?ln?m vesm?ru.
5
00:00:45,932 --> 00:00:48,844
Bylo to ?to?i?t? uprchl?k?...
6
00:00:49,332 --> 00:00:51,209
... pa?er?k?, obchodn?k?...
7
00:00:51,812 --> 00:00:54,804
... diplomat? a poutn?k?
ze stovek r?zn?ch sv?t?.
8
00:00:56,692 --> 00:00:58,603
Bylo to nebezpe?n? m?sto...
9
00:00:59,
Subtitles for The.gathering.
keywords: babylon, 5, :, the, gathering, 1993, 1, cd, english, en, 1x0, special, edition, dvd,
original filename: Babylon 5: The Gathering - 1993 - 1CD - English - en - 74e35a7e75b37248aeedb033e2018fda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,065 --> 00:00:18,269
I was there at the dawn
of the third age of mankind.
2
00:00:20,038 --> 00:00:23,958
It began in the Earth year 2257...
3
00:00:23,993 --> 00:00:29,093
...with the founding
of the last of the Babylon stations...
4
00:00:29,128 --> 00:00:33,153
...located deep in neutral space.
5
00:00:33,985 --> 00:00:37,940
It was a port of call for refugees...
6
00:00:37,975 --> 00:00:39,883
...smugglers, businessmen...
7
00:00:39,918 --> 00:00:45,122
...diplomats and travelers
from a hundred worlds.
8
00:00:45,157 --> 00:00:48,001
It could be a dangerous place...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{598}{658}Napisy ze strony Napis Zone | www.napiszone.prv.pl
{1525}{1591}- Daleko jeszcze?|- Ju¿ prawie jesteÅmy.
{1604}{1643}Zmêczy³am siê.
{1933}{1995}Jeszcze trochê.|Widok bêdzie przepiêkny.
{2172}{2213}- Wesz³aÅ?|- Tak.
{2283}{2410}Tu jest wspaniale.|Trzeba by³o zabraæ koc.
{2445}{2494}PowinniÅmy zabraæ koc.
{3066}{3121}Na litoÅæ bosk¹!
{3331}{3379}To nie jest Åmieszne.
{5025}{5086}W roli g³ównej
{5216}{5297}ZGROMADZENIE
{5473}{5532}W pozosta³ych rolach
{6768}{6820}Muzyka
{7205}{7254}Zdjêcia
{7683}{7723}Witaj, Simon.
{7730}{7764}Scenariusz
{7766}{7870}- Mog³em siê ciebie spodziewaæ.|- Ja cieb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,600 --> 00:00:53,795
Kom nou.
- Ik kom.
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,116
Daar kan je het duidelijk zien.
3
00:00:57,520 --> 00:01:00,592
Hoe ver is het nog?
- Tot aan de top.
4
00:01:00,800 --> 00:01:02,631
Ik ben moe.
5
00:01:14,240 --> 00:01:17,516
We zijn er bijna.
Wacht maar tot je het uitzicht ziet.
6
00:01:21,200 --> 00:01:23,236
Ben je boven?
- Ja.
7
00:01:25,720 --> 00:01:29,156
Je hebt gelijk.
Het is hier prachtig.
8
00:01:29,360 --> 00:01:31,920
We hadden een deken moeten meebrengen.
9
00:01:32,120 --> 00:01:34,953
Brett, ik zei dat we een deken
hadden moet
Subtitles for The.gathering.
keywords: babylon, 5, :, the, gathering, 1993, 1, cd, english, en, internal, sfm,
original filename: Babylon 5: The Gathering - 1993 - 1CD - English - en - 7f538539f67255d7d2bf73d528f3f590.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,480 --> 00:00:17,450
I was there at the dawn
of the third age of mankind.
2
00:00:20,487 --> 00:00:24,457
It began in the Earth year 2257...
3
00:00:24,491 --> 00:00:28,461
...with the founding
of the last of the Babylon stations...
4
00:00:28,495 --> 00:00:32,465
...located deep in neutral space.
5
00:00:34,467 --> 00:00:37,470
It was a port of call for refugees...
6
00:00:37,505 --> 00:00:40,438
...smugglers, businessmen...
7
00:00:40,473 --> 00:00:44,444
...diplomats and travelers
from a hundred worlds.
8
00:00:45,478 --> 00:00:48,446
It could be a dangerous place...
Subtitles for The.gathering.
keywords: babylon, 5, the, gathering, fs, 1993, axial,
original filename: Babylon.5.The.Gathering.FS.1993.DVDRip.XviD-AXIAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:07,860
Ik maakte het begin mee
van het Derde Tijdperk van de mensheid.
2
00:00:07,960 --> 00:00:10,765
Het begon in het Aardjaar 2257...
3
00:00:11,880 --> 00:00:15,260
met het stichten
van het laatste Babylon- station...
4
00:00:15,360 --> 00:00:17,920
diep in de neutrale ruimte.
5
00:00:22,680 --> 00:00:26,505
Het was een aanloophaven
voor vluchtelingen...
6
00:00:26,720 --> 00:00:28,760
smokkelaars, zakenlui...
7
00:00:28,960 --> 00:00:32,870
diplomaten en reizigers
uit honderden werelden.
8
00:00:32,960 --> 00:00:35,420
H
Subtitles for The.gathering.
keywords: gathering, storm, 2002, fragment, sharereactor, the,
original filename: 42992003The_Gathering_Storm_(2002).FRAGMENT.ShareReactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6162}{6253}''Sr. Orador,será que os anos trinta|serão lembrados como a década...
{6272}{6327}''que testemunhou a destruição...
{6329}{6382}''e a queda do império britânico ?''
{6432}{6502}''Que testemunhou|a auto-destruição...
{6558}{6590}''do império britânico?''
{6618}{6685}''Se à Ãndia tivesse sido concedido...
{6711}{6756}''um governo próprio...
{6763}{6849}''isso teria acelerado a queda|do império britânico.''
{6909}{6986}''isso teria acelerado e consumado...
{7013}{7078}''a queda do império britânico.''
{7446}{7492}Sr. lnches, você está|sendo procurado!
{7542}{7573}Já estou indo.
{8033}{8077}-Bom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,240 --> 00:01:01,073
Dahane kadar kaldý?
Tepeye çýkmalýyýz.
2
00:01:01,480 --> 00:01:06,679
Yoruldum.
Tamam.
3
00:01:14,840 --> 00:01:17,035
hadi, biraz Daha dayan .
4
00:01:22,120 --> 00:01:23,872
Tamam mý?
Evet.
5
00:01:26,680 --> 00:01:29,240
Evet, burasý gerçekten de çok güzel.
6
00:01:30,120 --> 00:01:34,716
Yanýmýza battaniye almalýydýk,
battaniye almalýydýk.
7
00:01:38,360 --> 00:01:38,997
Fred !
8
00:01:46,560 --> 00:01:47,515
Fred !
9
00:01:51,320 --> 00:01:52,753
Tanrý aþkýna, Fred !
10
00:01:58,440 --> 00:01:59,077
Fred !
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,892 --> 00:00:43,398
Hajde. - Idem.
Možeš ti to.
2
00:00:46,160 --> 00:00:50,233
Koliko još, Brete?- Idemo do vrha.
Umorna sam.
3
00:01:03,230 --> 00:01:06,098
Skoro smo stigli.
Ãekaj samo da vidiÅ¡ pogled.
4
00:01:11,304 --> 00:01:13,535
Jesi li se popela?
Da.
5
00:01:16,085 --> 00:01:21,433
U pravu si, prelepo je.
Trebali smo da ponesemo æebe.
6
00:01:22,920 --> 00:01:26,780
Rekla sam da smo trebali
da ponesemo æebe.
7
00:01:28,940 --> 00:01:30,817
Bret?
8
00:01:42,539 --> 00:01:44,841
Zaboga, Bret!
9
00:04:51,279 --> 00:04:53,975
Luk.
Kako si, Sajmone?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,600 --> 00:00:53,795
-Kom nu.
-Jag kommer.
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,116
Du klarar det.
3
00:00:57,520 --> 00:01:00,592
-Brett, hur långt ska vi?
-Bara upp till toppen.
4
00:01:00,800 --> 00:01:02,631
Jag är trött.
5
00:01:14,240 --> 00:01:17,516
Vi är nästan där.
Vänta bara tills du ser utsikten.
6
00:01:21,200 --> 00:01:23,236
-Ãr du uppe?
-Ja.
7
00:01:25,720 --> 00:01:29,156
Herregud, du har rätt.
Det är underbart här uppe.
8
00:01:29,360 --> 00:01:31,920
Vi skulle ha tagit med en filt.
9
00:01:32,120 --> 00:01:34,953
Brett,
vi skulle ha tagit med en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:40,594
THE GATERING STORM
(Tormenta En Ciernes)
2
00:04:16,987 --> 00:04:20,821
''Sr. Presidente,
¿serán Ios Años Treinta recordados...
3
00:04:21,592 --> 00:04:23,890
''como Ios que presenciaron
Ia destrucción...
4
00:04:23,961 --> 00:04:26,191
''y Ia caÃda deI imperio británico?''
5
00:04:28,265 --> 00:04:31,325
''¿La que presenció
Ia injustificabIe autodestrucción...
6
00:04:33,504 --> 00:04:35,199
''deI imperio británico?''
7
00:04:36,040 --> 00:04:38,838
''Si a India se Ie otorgara...
8
00:04:39,910 --> 00:04:41,775
''Ia soberanÃa...
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:By?em ?wiadkiem pocz?tk?w|Trzeciej Ery Ludzko?ci.
00:00:20:Wszystko zacz??o si?|w ziemskim roku 2257...
00:00:24:...od za?o?enia ostatniej|stacji typu Babilon...
00:00:28:...daleko w neutralnej przestrzeni.
00:00:34:Port ten przyci?ga? uchod?c?w...
00:00:37:...przemytnik?w, businessmen'?w...
00:00:40:...dyplomat?w i podr??nik?w|ze stu ?wiat?w.
00:00:45:Bywa?o tam niebezpieczne,...
00:00:48:...jednak pogodzili?my si? z ryzykiem|poniewa? Babilon 5...
00:00:51:...by? ostatni?, wielk? nadziej? na pok?j.
00:00:55:Babilon 5 mia? spe?ni? marzenie..
00:01:00:Marzenie o galaktyce bez wojen...
00:01:03:...gdzie mieszka?cy r??nych ?wiat?w|?yj?c obok siebie, szanuj? si? wzajemnie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,600 --> 00:00:53,795
Kom nou.
- Ik kom.
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,116
Daar kan je het duidelijk zien.
3
00:00:57,520 --> 00:01:00,592
Hoe ver is het nog?
- Tot aan de top.
4
00:01:00,800 --> 00:01:02,631
Ik ben moe.
5
00:01:14,240 --> 00:01:17,516
We zijn er bijna.
Wacht maar tot je het uitzicht ziet.
6
00:01:21,200 --> 00:01:23,236
Ben je boven?
- Ja.
7
00:01:25,720 --> 00:01:29,156
Je hebt gelijk.
Het is hier prachtig.
8
00:01:29,360 --> 00:01:31,920
We hadden een deken moeten meebrengen.
9
00:01:32,120 --> 00:01:34,953
Brett, ik zei dat we een deken
hadden moet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,600 --> 00:00:53,795
- Vamos.
- Estoy yendo.
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,116
Te va a encantar, lo prometo.
3
00:00:57,520 --> 00:01:00,592
- Brett, ¿cuánto falta?
- Ya llegamos a la cima, vamos.
4
00:01:00,800 --> 00:01:02,631
Estoy cansada.
5
00:01:14,240 --> 00:01:17,516
Ya casi llegamos.
Espera a ver la vista.
6
00:01:17,517 --> 00:01:18,517
Por aquÃ.
7
00:01:21,200 --> 00:01:23,236
- ¿Ya pasaste?
- Ya pasé.
8
00:01:25,720 --> 00:01:29,156
Dios mÃo, tenÃas razón.
Es impresionante aquà arriba.
9
00:01:29,360 --> 00:01:31,920
DeberÃamos haber traÃdo
una
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,987 --> 00:04:20,821
"Mr. Speaker,
hoæe li 30 sek. proæi kao desetljeæe...
2
00:04:21,592 --> 00:04:23,890
"koje je nazoèilo uništenju...
3
00:04:23,961 --> 00:04:26,191
"i padu britanskoga carstva?"
4
00:04:28,265 --> 00:04:31,200
"To je potvrdilo neizbježno samouništeje...
5
00:04:33,504 --> 00:04:34,869
"britanskoga carstva?"
6
00:04:36,040 --> 00:04:38,838
"da je Indija podložila...
7
00:04:39,910 --> 00:04:41,775
"svoju vladu...
8
00:04:42,079 --> 00:04:45,674
"bio bi to jasan znak propasti britanskoga carstva."
9
00:04:48,152 --> 00:04:51,383
"Znaèio bi to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:18,418
à áûë òà ì Ãà ðà ñâåòå 3 òûñÿ÷åëåòèÿ.
2
00:00:20,153 --> 00:00:23,023
Ãòî Ãà ÷à ëîñü â 2257 ãîäó ïî çåìÃîìó
ëåòîèñ÷åñëåÃèþ...
3
00:00:24,224 --> 00:00:27,694
... â Ãåéòðà ëüÃîì ñåêòîðå êîñìîñÃ
4
00:00:28,095 --> 00:00:31,031
...áûëà çà ïóùåÃà î÷åðåäÃà ÿ êîñìè÷åñêà ÿ
ñòà Ãöèÿ Ãà âèëîÃ.
5
00:00:34,201 --> 00:00:37,237
Ãþäà ñëåòà ëèñü áåæåÃöû...
6
00:00:37,704 --> 00:00:39,706
...à âà Ãòþðèñòû, áèçÃåñìåÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:By?em ?wiadkiem pocz?tk?w|Trzeciej Ery Ludzko?ci.
00:00:06:Wszystko zacz??o si?|w ziemskim roku 2257...
00:00:10: od zbudowania ostatniej|stacji typu Babilon...
00:00:14: daleko w neutralnej przestrzeni.
00:00:22:Tam krzy?owa?y si? drogi uchod?c?w...
00:00:26: przemytnik?w, businessmen?w...
00:00:28: dyplomat?w i podr??nik?w|z setki planet.
00:00:33:Bywa?o tam niebezpieczne,...
00:00:35: jednak pogodzili?my si? z ryzykiem|poniewa? Babilon 5...
00:00:38: by? ostatni?, wielk? nadziej? na pok?j.
00:00:43:Pod dow?dztwem swojego ostatniego komendanta,|Babilon 5 mia? spe?ni? marzenie...
00:00:51:Marzenie o galaktyce bez wojen...
00:00:54: gdzie mieszka?cy r??nych ?wiat?w|?yj?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,181 --> 00:00:02,728
Soy Duncan MacLeod
2
00:00:03,070 --> 00:00:05,043
Nacido hace 400 años en las
Tierras Altas de Escocia
3
00:00:05,900 --> 00:00:06,807
Soy Inmortal
4
00:00:07,073 --> 00:00:08,103
y no estoy solo.
5
00:00:08,555 --> 00:00:10,717
Por siglos hemos esperado
el tiempo de "La Reunión"
6
00:00:11,047 --> 00:00:13,053
Cuando el golpe de una espada
y la caÃda de una cabeza
7
00:00:13,053 --> 00:00:14,795
Liberará el poder del Quickening
8
00:00:15,546 --> 00:00:17,575
Al final, solo podrá haber uno
9
00:03:10,357 --> 00:03:11,218
¡Miren esto!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,001 --> 00:00:36,502
BABYLON 5
"ADUNAREA"
2
00:00:37,951 --> 00:00:42,502
<i>Am fost acolo, la începutul
celei de a treia perioade a umanitãþii.</i>
3
00:00:44,151 --> 00:00:46,949
<i>Totul a început în anul terestru 2257...</i>
4
00:00:48,070 --> 00:00:51,627
<i>...prin construcþia
ultimei staþii Babylon,...</i>
5
00:00:51,791 --> 00:00:54,630
<i>...amplasatã adânc în spaþiul neutru.</i>
6
00:00:57,631 --> 00:01:00,543
<i>Era un loc al chemãrii
pentru refugiaþi,...</i>
7
00:01:01,031 --> 00:01:02,908
<i>...contrabandiºti, afaceriºti,...</i>
8
00:01:03,511 --
Subtitles for The.gathering.
keywords: babylon, 5, :, the, gathering, 1993, 1, cd, english, en, 1x0,
original filename: Babylon 5: The Gathering - 1993 - 1CD - English - en - 6a8153d62d8e67fd4afb3b98d707cfd9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,951 --> 00:00:42,502
I was there at the dawn
of the Third Age of mankind.
2
00:00:44,151 --> 00:00:46,949
It began in the Earth year 2257...
3
00:00:48,070 --> 00:00:51,427
...with the founding
of the last of the Babylon stations...
4
00:00:51,791 --> 00:00:54,590
...located deep in neutral space.
5
00:00:57,631 --> 00:01:00,543
It was a port of call for refugees...
6
00:01:01,031 --> 00:01:02,908
...smugglers, businessmen...
7
00:01:03,511 --> 00:01:06,504
...diplomats and travelers
from a hundred worlds.
8
00:01:08,391 --> 00:01:10,302
It could be a dangerous place...
Subtitles for The.gathering.
keywords: the, gathering, fin, 2, 5, fps, 2002, valiomedia,
original filename: The Gathering - Fin - 25fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1290}{1342}Mene nyt.|-Koko ajan.
{1350}{1402}Kyllä sinä jaksat.
{1437}{1512}Brett, miten ylös menemme?|-Kiivetään huipulle.
{1520}{1565}Olen väsynyt.
{1855}{1937}Olemme melkein perillä.|Näköala on mahtava.
{2030}{2080}Pääsetkö?|-Pääsen.
{2142}{2227}Olit oikeassa.|Täällä on upeaa.
{2232}{2297}Olisi pitänyt ottaa viltti mukaan.
{2302}{2372}Brett, olisi pitänyt ottaa viltti.
{2442}{2500}Brett?
{2645}{2702}Brett?
{2765}{2810}Brett, älä pelleile!
{6702}{6772}Luke.|-Mitä kuuluu, Simon?
{6812}{6897}Ei kai pitäisi yllättyä,|että olet täällä.
{6902}{6947}Samat sanat.
{7065}{7155}Kuka sen löysi?|-Kaksi nuorta festa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,007 --> 00:04:20,802
Meneer de voorzitter, zullen de dertiger
jaren ingaan als het tijdperk...
2
00:04:21,595 --> 00:04:23,889
die getuigen van
de vernietiging...
3
00:04:23,971 --> 00:04:26,182
en ondergang van
het Britse rijk ?
4
00:04:28,267 --> 00:04:31,187
Die getuigen van de lichtzinnige
zelfvernietiging...
5
00:04:33,524 --> 00:04:34,858
van het Britse rijk ?
6
00:04:36,026 --> 00:04:38,819
Als India wordt toegestaan...
7
00:04:39,904 --> 00:04:41,781
zichzelf te regeren...
8
00:04:42,074 --> 00:04:45,661
zal dat de val van Britse rijk
veroorzaken.
9
00:04:48,1
Subtitles for The.gathering.
keywords: children, of, the, corn, 4, gathering, 1996, ned, dvd,
original filename: Children.of.the.Corn.4-The.Gathering.1996.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,880 --> 00:00:37,713
Kan ik iets voor je doen?
2
00:00:43,410 --> 00:00:45,084
Help.
3
00:00:46,254 --> 00:00:48,976
Heb je je hand opengehaald?
4
00:00:54,585 --> 00:00:58,344
Kom maar binnen,
dan doe ik er wel wat op.
5
00:01:03,837 --> 00:01:07,437
Ik heb je hier niet eerder gezien.
Hoe heet je?
6
00:01:08,483 --> 00:01:11,081
Je voelt gloeiend heet aan.
7
00:01:13,289 --> 00:01:16,570
Kom verder. Ga hier maar zitten.
8
00:01:51,019 --> 00:01:55,781
Ik herinner me een stuk in de bijbel
over het land van pijn...
9
00:01:55,986 --> 00:02:01,465
waarin het bloed van de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{840}{960}PRZED BURZ?
{6162}{6253}"Panie Marsza?ku,|czy lata 30-te przejd? do historii...
{6272}{6327}"jako czas zniszczenia...
{6329}{6382}"i upadku brytyjskiego imperium?"
{6432}{6502}"Czy to ?wiadectwo|bezmy?lnego samozniszczenia...
{6558}{6590}"brytyjskiego imperium?"
{6618}{6755}"Czy przyznanie Indiom wolnego rz?du...
{6763}{6849}"spowodowa?o upadek|imperium brytyjskiego?"
{6909}{6986}"Czy tylko zako?czy?o rozpad
{7013}{7078}"imperium brytyjskiego?"
{7446}{7492}Panie Inches, jest pan wzywany!
{7542}{7573}Ju? id?.
{8033}{8077}- Dzie? dobry.|- Dzie? dobry, pani.
{8079}{8145}Zr?b co? z patefonem panny Sary.
{8146}{8214}Nie chc? zaczyn
Subtitles for The.gathering.
keywords: babylon, 5, s01e0, the, gathering, pilot, v, 1, s01e00,
original filename: Babylon.5.S01E00.The.Gathering.Pilot.v1.0.zip