Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The.flintstones is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for The.flintstones by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,367 --> 00:00:18,359
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:29,367 --> 00:00:34,357
Ãè ñè Ãåùà ñòÃèê! Ãìîòà Ãÿê!
Ãÿìà ø Ãèêà êúâ ïðîôåñèîÃà ëèçúì
3
00:00:34,357 --> 00:00:38,375
è ÃÃ¥ ìîæå äà ÃÃ¥ ñè çà âðåø ÃîñÃ
â ÷óæäèòå äåëà !
4
00:00:38,375 --> 00:00:41,409
Ãà ìåæäóãà ëà êòè÷åñêè
Ãà áëþäà òåë ñè êðúãëà Ãóëà !
5
00:00:41,409 --> 00:00:43,418
Ãèäÿõòå ëè äà ïðåëèòà ò
åäÃè ãîëåìè áóêâè?
6
00:00:43,418 --> 00:00:46,400
Ãè ñè áåçÃà äåæäåÃ, Ãà çó!
7
00:00:46,400 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{63}{108}IÂs Granite Boy still in the lead...
{110}{180}then Fossil second by two lengths,|Volcano third.
{182}{223}But wait a minute.
{228}{288}Sabertooth is starting to move up|on the outside.
{291}{359}- He said "Sabertooth," Barney.|- I know.
{393}{434}Come on, Sabertooth!
{436}{496}Heading for the far turn,|iÂs Granite Boy in front...
{499}{579}Fossil is second, Sabertooth is third,|Slagheap fourth...
{582}{623}Volcano, Earthquake, and Gravelpit.
{626}{685}Coming into the stretch,|Sabertooth takes the lead...
{688}{758}with Fossil second,|then Granite Boy, Slagheap...
{761}{827}Volcano, Earthquake, and Gravelpit.
{235
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,700 --> 00:00:34,366
¡Eres una calamidad! ¡Una desgracia!
¡No tienes despego profesional...
2
00:00:34,633 --> 00:00:37,964
y no puedes mantener tu narizota
fuera de los asuntos ajenos!
3
00:00:38,197 --> 00:00:40,698
¡Como observador intergaláctico, apestas!
4
00:00:40,964 --> 00:00:44,064
¿Alguien mas vio esas letras
grandes volando?
5
00:00:44,131 --> 00:00:45,962
¡No tienes remedio, Kazoo!
6
00:00:46,362 --> 00:00:48,195
En realidad es Ga-zoo
7
00:00:48,528 --> 00:00:50,361
Ga. Digámoslo todos juntos.
8
00:00:50,561 --> 00:00:51,461
¡Silencio!
9
00:00:51,56
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1088}{1168}Miºcã-te, Cro-Magon leneº ce eºti!
{1337}{1462}Ãnapoi la muncã!|Aþi luat deja pauzã alaltãieri!
{1464}{1521}Hai odatã!
{1664}{1722}Vino, Sheba!
{1724}{1782}Asta-i fetiþa mea!
{1879}{1968}Uitã-te la viermii ãºtia jalnici...
{1970}{2053}cum îºi irosesc vieþile.
{2055}{2149}ªtiþi de ce eu sunt aici, sus,|iar ei sunt acolo jos, d-rã Stone?
{2151}{2226}Pentru cã ai minþit|când þi-ai depus CV-ul?
{2228}{2286}Nu.
{2288}{2360}Pentru cã am avut o viziune.
{2362}{2450}Chiar acum am altã viziune:|tu ºi cu mine...
{2452}{2557}ungându-ne cu ulei de cocos|pe o plajã din Rocapulco...
{2559}{2657}ºi cu averea d-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}{y:b}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{734}{858}Ãè ñè Ãåùà ñòÃèê! Ãìîòà Ãÿê!|Ãÿìà ø Ãèêà êúâ ïðîôåñèîÃà ëèçúì
{858}{959}è ÃÃ¥ ìîæå äà ÃÃ¥ ñè çà âðåø Ãîñà |â ÷óæäèòå äåëà !
{959}{1035}Ãà ìåæäóãà ëà êòè÷åñêè|Ãà áëþäà òåë ñè êðúãëà Ãóëà !
{1035}{1085}Ãèäÿõòå ëè äà ïðåëèòà ò|åäÃè ãîëåìè áóêâè?
{1085}{1160}Ãè ñè áåçÃà äåæäåÃ, Ãà çó!
{1160}{1210}ÃñúùÃîñò èìåòî ìè|ñå ïðîèçÃà ñÿ Ãà -çó.
{1210}{1260}à "ã". Ãà ãî êà æåì çà åäÃî.
{1260}{1284}ÃëÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,303 --> 00:00:36,972
Miºcã-te, Cro-Magon leneº ce eºti!
2
00:00:42,611 --> 00:00:46,782
Ãnapoi la muncã!
Aþi luat deja pauzã alaltãieri!
3
00:00:46,849 --> 00:00:48,750
Hai odatã!
4
00:00:53,522 --> 00:00:55,457
Vino, Sheba!
5
00:00:55,524 --> 00:00:57,459
Asta-i fetiþa mea!
6
00:01:00,696 --> 00:01:03,665
Uitã-te la viermii ãºtia jalnici...
7
00:01:03,732 --> 00:01:06,501
cum îºi irosesc vieþile.
8
00:01:06,569 --> 00:01:09,705
ªtiþi de ce eu sunt aici, sus,
iar ei sunt acolo jos, d-rã Stone?
9
00:01:09,772 --> 00:01:12,274
Pentru cã ai minþit
cÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:UNIWERG£AZ
00:00:29:Przynosisz wstyd i hañbê!|Brak ci zawodowej obiektywnoÅci...
00:00:34:i zawsze wtykasz nochal w cudze sprawy!
00:00:38:Jako obserwator intergalaktyczny|jesteÅ do kitu!
00:00:41:Czy ktoŠjeszcze widzia³ ten wielki napis?
00:00:44:JesteÅ beznadziejny, Kazoo!
00:00:46:Nazywam siê Ga-zoo.
00:00:48:Ga. Powiedzmy to razem.
00:00:50:Cisza!
00:00:51:Wysy³amy ciê na planetê bez prawdziwej|cywilizacji, któr¹ móg³byŠpopsuæ.
00:00:56:Proszê, nie! Tylko nie...
00:00:57:Ziemia!
00:00:59:Bêdziesz dokumentowa³ dziwaczne|obyczaje mi³osne i ma³¿eñskie Ziemian.
00:01:04:Dlaczego oni nie mog¹|rozmna¿aæ siê tak jak my?
00:01:10:To ch³opiec
Subtitles for The.flintstones
keywords: flintstones, the, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24023-Flintstones,_The_(1994)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,264 --> 00:02:03,364
Lumea mã întreabã întotdeauna
dacã îl cunosc pe Tyler Durden.
2
00:02:04,064 --> 00:02:05,229
Trei minute.
3
00:02:05,264 --> 00:02:07,529
Asta e. Nivel zero.
4
00:02:07,564 --> 00:02:11,029
Un discurs pentru ocazie?
5
00:02:11,064 --> 00:02:14,664
Cu un pistol înfipt în gurã,
vorbeºti doar în vocale.
6
00:02:14,699 --> 00:02:16,629
Nu-mi vine nici o idee.
7
00:02:16,664 --> 00:02:20,664
Pentru o secundã am uitat
de exploziile lui Tyler...
8
00:02:20,699 --> 00:02:22,664
.. ºi mã gândesc la
cât de curat e pistolul.
9
00:02:22,764 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{378}UNIVERSHELL
{695}{807}Ti si sramota! Smotanac! | Nemaš profesionalni pristup
{813}{893}i ne možeš ne gurnutu nosinu | u tuði posao!
{899}{963}Kao meðugalaktièki promatraè, | si smeæe.
{965}{1039}Jeli tko vidio velika slova | koja prolijeæu?
{1041}{1085}Ti si beznadan, Kazoo!
{1095}{1145}Toèno je Ga-zoo. "Ga."
{1147}{1191}Recimo to zajedno.
{1195}{1217}Å uti!
{1219}{1320}Šaljemo te na planetu bez razvijene | civilizacije, da se opametiš.
{1325}{1361}Molim, ne... samo ne...
{1363}{1387}Zemlju!
{1415}{1519}Dokumentirat æeš bizarne rituale | Zemljana, ljubav i brak.
{1527}{1591}Zašto se ne mogu reproducirati kao mi?
Subtitles for The.flintstones
keywords: the, flintstones, in, viva, rock, vegas, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, lm, dominion,
original filename: The Flintstones in Viva Rock Vegas (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{338}{374}UNÃVERTAÃ
{695}{753}Sen tam bir baþ|belasýsýn! Yüz karasýsýn!
{753}{801}Sen profesyonellikten ne anlarsýn!
{813}{890}Tek yaptýðýn herkesin iþine|burnunu sokmak!
{897}{957}Böyle galaksilerarasý|gözlemci mi olurmuþ?
{964}{1033}Ãu kocaman uçan harfleri siz|de gördünüz mü?
{1041}{1081}Sen umutsuz vakasýn Gazoz!
{1096}{1136}Benim adým Gazo.
{1146}{1192}Ga. Hep beraber tekrar edelim.
{1194}{1213}Sus!
{1218}{1262}Seni ilkel bir gezegene göndereceðiz,
{1262}{1319}böylece berbat edecek|bir þey bulamayacaksýn.
{1326}{1359}Sakýn þeye göndermeyin...
{1362}{1383}Dünyaya!
{1415}{1448}Dünyalýlarýn aþk ve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,303 --> 00:00:38,972
Miºcã-te, Cro-Magon leneº ce eºti!
2
00:00:44,611 --> 00:00:48,782
Ãnapoi la muncã!
Aþi luat deja pauzã alaltãieri!
3
00:00:48,849 --> 00:00:50,750
Hai odatã!
4
00:00:55,522 --> 00:00:57,457
Vino, Sheba!
5
00:00:57,524 --> 00:00:59,459
Asta-i fetiþa mea!
6
00:01:02,696 --> 00:01:05,665
Uitã-te la viermii ãºtia jalnici...
7
00:01:05,732 --> 00:01:08,501
cum îºi irosesc vieþile.
8
00:01:08,569 --> 00:01:11,705
ªtiþi de ce eu sunt aici, sus,
iar ei sunt acolo jos, d-rã Stone?
9
00:01:11,772 --> 00:01:14,274
Pentru cã ai minþit
cÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:13,367 --> 00:00:18,359
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:29,367 --> 00:00:34,357
Ãè ñè Ãåùà ñòÃèê! Ãìîòà Ãÿê!
Ãÿìà ø Ãèêà êúâ ïðîôåñèîÃà ëèçúì
4
00:00:34,357 --> 00:00:38,375
è ÃÃ¥ ìîæå äà ÃÃ¥ ñè çà âðåø ÃîñÃ
â ÷óæäèòå äåëà !
5
00:00:38,375 --> 00:00:41,409
Ãà ìåæäóãà ëà êòè÷åñêè
Ãà áëþäà òåë ñè êðúãëà Ãóëà !
6
00:00:41,409 --> 00:00:43,418
Ãèäÿõòå ëè äà ïðåëèòà ò
åäÃè ãîëåìè áóêâè?
7
00:00:43,4
Subtitles for The.flintstones
keywords: turkish, the, flintstones, viva, rock, vegas,
original filename: FlintstonesinVivaRockVegasThe2000-Turkish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,100 --> 00:00:15,600
UNÃVERTAÃ
2
00:00:29,000 --> 00:00:33,400
Sen tam bir baþ belasýsýn! Yüz
karasýsýn! Sen profesyonellikten
ne anlarsýn!
3
00:00:33,900 --> 00:00:37,100
Tek yaptýðýn herkesin iþine
burnunu sokmak!
4
00:00:37,400 --> 00:00:39,900
Böyle galaksilerarasý
gözlemci mi olurmuþ?
5
00:00:40,200 --> 00:00:43,100
Ãu kocaman uçan harfleri siz
de gördünüz mü?
6
00:00:43,400 --> 00:00:45,100
Sen umutsuz vakasýn Gazoz!
7
00:00:45,700 --> 00:00:47,400
Benim adým Gazo.
8
00:00:47,800 --> 00:00:49,700
Ga. Hep beraber tekrar edelim.
9
00:00:49
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,560 --> 00:00:36,800
Come on, you lazy Cro-Magnon!
2
00:00:36,960 --> 00:00:38,200
Ohh!
3
00:00:42,240 --> 00:00:45,480
Hey! Back to work!
You guys had a break two days ago!
4
00:00:46,560 --> 00:00:48,160
Come on, now!
5
00:00:52,800 --> 00:00:54,480
Come on, Sheba!
6
00:00:54,720 --> 00:00:56,560
That's my big girl!
7
00:00:59,520 --> 00:01:01,840
Look at those pathetic worms...
8
00:01:02,400 --> 00:01:04,560
burrowing their lives away.
9
00:01:05,280 --> 00:01:08,160
Do you know why I'm up here
and they're down there, Miss Stone?
10
00:01:08,160 --> 00:01:10,520
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,303 --> 00:00:38,972
Miºcã-te, Cro-Magon leneº ce eºti!
2
00:00:44,611 --> 00:00:48,782
Ãnapoi la muncã!
Aþi luat deja pauzã alaltãieri!
3
00:00:48,849 --> 00:00:50,750
Hai odatã!
4
00:00:55,522 --> 00:00:57,457
Vino, Sheba!
5
00:00:57,524 --> 00:00:59,459
Asta-i fetiþa mea!
6
00:01:02,696 --> 00:01:05,665
Uitã-te la viermii ãºtia jalnici...
7
00:01:05,732 --> 00:01:08,501
cum îºi irosesc vieþile.
8
00:01:08,569 --> 00:01:11,705
ªtiþi de ce eu sunt aici, sus,
iar ei sunt acolo jos, d-rã Stone?
9
00:01:11,772 --> 00:01:14,274
Pentru cã ai minþit
cÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,007 --> 00:00:15,520
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:28,207 --> 00:00:32,678
Ãè ñè Ãåùà ñòÃèê! Ãìîòà Ãÿê!
Ãÿìà ø Ãèêà êúâ ïðîôåñèîÃà ëèçúì
3
00:00:32,927 --> 00:00:36,124
è ÃÃ¥ ìîæå äà ÃÃ¥ ñè çà âðåø ÃîñÃ
â ÷óæäèòå äåëà !
4
00:00:36,367 --> 00:00:38,927
Ãà ìåæäóãà ëà êòè÷åñêè
Ãà áëþäà òåë ñè êðúãëà Ãóëà !
5
00:00:39,007 --> 00:00:41,965
Ãèäÿõòå ëè äà ïðåëèòà ò
åäÃè ãîëåìè áóêâè?
6
00:00:42,047 --> 00:00:43,799
Ãè ñè áåçÃà äåæäåÃ, ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:00,033
29.970
2
00:00:36,303 --> 00:00:38,972
Come on,
you lazy Cro-Magnon!
3
00:00:39,039 --> 00:00:40,974
Ohh!
4
00:00:44,611 --> 00:00:48,782
Hey! Back to work!
You guys had a break two days ago!
5
00:00:48,849 --> 00:00:50,751
Come on, now!
6
00:00:55,522 --> 00:00:57,457
Come on, Sheba!
7
00:00:57,524 --> 00:00:59,459
That's my big girl!
8
00:01:02,696 --> 00:01:05,666
Look at those pathetic worms...
9
00:01:05,732 --> 00:01:08,502
burrowing their lives away.
10
00:01:08,569 --> 00:01:11,705
Do you know why I'm up here
and they're down there, Mi
Subtitles for The.flintstones
keywords: 1103, flintstones, the, 1994, 2, 9, 7, fps,
original filename: 11037-Flintstones,_The_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,303 --> 00:00:38,972
Miºcã-te, Cro-Magon leneº ce eºti!
2
00:00:44,611 --> 00:00:48,782
Ãnapoi la muncã!
Aþi luat deja pauzã alaltãieri!
3
00:00:48,849 --> 00:00:50,750
Hai odatã!
4
00:00:55,522 --> 00:00:57,457
Vino, Sheba!
5
00:00:57,524 --> 00:00:59,459
Asta-i fetiþa mea!
6
00:01:02,696 --> 00:01:05,665
Uitã-te la viermii ãºtia jalnici...
7
00:01:05,732 --> 00:01:08,501
cum îºi irosesc vieþile.
8
00:01:08,569 --> 00:01:11,705
ªtiþi de ce eu sunt aici, sus,
iar ei sunt acolo jos, d-rã Stone?
9
00:01:11,772 --> 00:01:14,274
Pentru cã ai minþit
cÃ
Subtitles for The.flintstones
keywords: the, flintstones, 1994, internal, td, flinstones,
original filename: The.Flintstones.1994.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,802 --> 00:00:49,014
Aan 't werk. Jullie hebben twee
dagen geleden nog uitgerust.
2
00:00:55,268 --> 00:00:58,395
Kom op, Shiva.
Brave meid.
3
00:01:01,523 --> 00:01:06,734
Moet je die treurige zielen
zien zwoegen.
4
00:01:07,777 --> 00:01:10,904
Weet je waarom ik hier sta en
zij daar?
5
00:01:10,904 --> 00:01:12,989
Omdat je hebt gelogen bij
je sollicitatie?
6
00:01:14,031 --> 00:01:17,158
Omdat ik inzicht heb.
7
00:01:18,201 --> 00:01:21,328
En nu zie ik voor me hoe
jij en ik...
8
00:01:21,328 --> 00:01:24,455
...ons invetten op 'n strand
in Rocapulco...
9
00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{864}{920}Come on, you lazy Cro-Magnon!
{924}{955}Ohh!
{1056}{1137}Hey! Back to work!|You guys had a break two days ago!
{1164}{1204}Come on, now!
{1320}{1362}Come on, Sheba!
{1368}{1414}That's my big girl!
{1488}{1546}Look at those pathetic worms...
{1560}{1614}burrowing their lives away.
{1632}{1704}Do you know why I'm up here|and they're down there, Miss Stone?
{1704}{1763}Because you lied on your resume?
{1776}{1806}No.
{1824}{1872}Because I have vision.
{1872}{1944}And right now I have a vision|of you and me...
{1944}{2024}dripping with coconut oil|on a beach in Rocapulco...
{2040}{2112}with Mr. Slate's fortune|to keep us company.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1088}{1168}Miºcã-te, Cro-Magon leneº ce eºti!
{1337}{1462}Ãnapoi la muncã!|Aþi luat deja pauzã alaltãieri!
{1464}{1521}Hai odatã!
{1664}{1722}Vino, Sheba!
{1724}{1782}Asta-i fetiþa mea!
{1879}{1968}Uitã-te la viermii ãºtia jalnici...
{1970}{2053}cum îºi irosesc vieþile.
{2055}{2149}ªtiþi de ce eu sunt aici, sus,|iar ei sunt acolo jos, d-rã Stone?
{2151}{2226}Pentru cã ai minþit|când þi-ai depus CV-ul?
{2228}{2286}Nu.
{2288}{2360}Pentru cã am avut o viziune.
{2362}{2450}Chiar acum am altã viziune:|tu ºi cu mine...
{2452}{2557}ungându-ne cu ulei de cocos|pe o plajã din Rocapulco...
{2559}{2657}ºi cu averea d-
Subtitles for The.flintstones
keywords: the, flintstones, in, viva, rock, vegas, 2000, 1, cd, czech, cz, flinstones,
original filename: The Flintstones in Viva Rock Vegas - 2000 - 1CD - Czech - cz - 58b5298058ffe65d4ffd20cea131bb46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,007 --> 00:00:15,520 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
UNIVERMINER?L
2
00:00:28,207 --> 00:00:32,678 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
Ty jsi ale nemehlo!
Chyb? ti profesion?ln? odstup...
3
00:00:32,927 --> 00:00:36,124 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
a st?le jen strk?? ten sv?j fr??k
do ciz?ch v?c?!
4
00:00:36,367 --> 00:00:38,927 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
Jako mezigalaktick? pozorovatel
stoj?? za houby!
5
00:00:39,007 --> 00:00:41,965 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
Vid?li jste tu let?t ta velk? p?smena?
6
00:00:42,047 --> 00:00:43,924 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
Jsi beznad?jn? p??pad, Kazoo!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{334}{458}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{734}{858}Ãè ñè Ãåùà ñòÃèê! Ãìîòà Ãÿê!|Ãÿìà ø Ãèêà êúâ ïðîôåñèîÃà ëèçúì
{858}{959}è ÃÃ¥ ìîæå äà ÃÃ¥ ñè çà âðåø Ãîñà |â ÷óæäèòå äåëà !
{959}{1035}Ãà ìåæäóãà ëà êòè÷åñêè|Ãà áëþäà òåë ñè êðúãëà Ãóëà !
{1035}{1085}Ãèäÿõòå ëè äà ïðåëèòà ò|åäÃè ãîëåìè áóêâè?
{1085}{1160}Ãè ñè áåçÃà äåæäåÃ, Ãà çó!
{1160}{1210}ÃñúùÃîñò èìåòî ìè|ñå ïðîèçÃà ñÿ Ãà -çó.
{1210}{1260}à "ã". Ãà ãî êà æåì çà åäÃî.
{1260}{1284}Ãëúê!
{1284}{1384
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{388}UNIWERG?AZ
{705}{816}Przynosisz wstyd i ha?b?!|Brak ci zawodowej obiektywno?ci...
{823}{903}i zawsze wtykasz nochal w cudze sprawy!
{909}{973}Jako obserwator intergalaktyczny|jeste? do kitu!
{975}{1049}Czy kto? jeszcze widzia? ten wielki napis?
{1051}{1094}Jeste? beznadziejny, Kazoo!
{1105}{1148}Nazywam si? Ga-zoo.
{1157}{1200}Ga. Powiedzmy to razem.
{1205}{1227}Cisza!
{1229}{1330}Wysy?amy ci? na planet? bez prawdziwej|cywilizacji, kt?r? m?g?by? popsu?.
{1335}{1371}Prosz?, nie! Tylko nie...
{1373}{1397}Ziemia!
{1425}{1528}B?dziesz dokumentowa? dziwaczne|obyczaje mi?osne i ma??e?skie Ziemian.
{1537}{1603}Dlaczego oni nie mog?|ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{378}UNIVERSHELL
{695}{807}Ti si sramota! Smotanac! | Nemaš profesionalni pristup
{813}{893}i ne možeš ne gurnutu nosinu | u tuði posao!
{899}{963}Kao meðugalaktièki promatraè, | si smeæe.
{965}{1039}Jeli tko vidio velika slova | koja prolijeæu?
{1041}{1085}Ti si beznadan, Kazoo!
{1095}{1145}Toèno je Ga-zoo. "Ga."
{1147}{1191}Recimo to zajedno.
{1195}{1217}Å uti!
{1219}{1320}Šaljemo te na planetu bez razvijene | civilizacije, da se opametiš.
{1325}{1361}Molim, ne... samo ne...
{1363}{1387}Zemlju!
{1415}{1519}Dokumentirat æeš bizarne rituale | Zemljana, ljubav i brak.
{1527}{1591}Zašto se ne mogu reproducirati kao mi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,367 --> 00:00:18,359
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:29,367 --> 00:00:34,357
Ãè ñè Ãåùà ñòÃèê! Ãìîòà Ãÿê!
Ãÿìà ø Ãèêà êúâ ïðîôåñèîÃà ëèçúì
3
00:00:34,357 --> 00:00:38,375
è ÃÃ¥ ìîæå äà ÃÃ¥ ñè çà âðåø ÃîñÃ
â ÷óæäèòå äåëà !
4
00:00:38,375 --> 00:00:41,409
Ãà ìåæäóãà ëà êòè÷åñêè
Ãà áëþäà òåë ñè êðúãëà Ãóëà !
5
00:00:41,409 --> 00:00:43,418
Ãèäÿõòå ëè äà ïðåëèòà ò
åäÃè ãîëåìè áóêâè?
6
00:00:43,418 --> 00:00:46,400
Ãè ñè áåçÃà äåæäåÃ, ÃÃ
Subtitles for The.flintstones
keywords: the, flintstones, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, int, yyddr,
original filename: The Flintstones (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,136 --> 00:00:38,604
Come on,
you lazy Cro-Magnon!
2
00:00:38,772 --> 00:00:40,637
Ohh!
3
00:00:44,444 --> 00:00:48,471
Hey! Back to work!
You guys had a break two days ago!
4
00:00:48,615 --> 00:00:50,480
Come on, now!
5
00:00:55,355 --> 00:00:57,220
Come on, Sheba!
6
00:00:57,357 --> 00:00:59,222
That's my big girl!
7
00:01:02,495 --> 00:01:05,396
Look at those pathetic worms...
8
00:01:05,532 --> 00:01:08,228
burrowing their lives away.
9
00:01:08,401 --> 00:01:11,393
Do you know why I'm up here
and they're down there, Miss Stone?
10
00:01:11,604 --> 00:01:14,07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{864}{920}Come on, you lazy Cro-Magnon!
{924}{955}Ohh!
{1056}{1137}Hey! Back to work!|You guys had a break two days ago!
{1164}{1204}Come on, now!
{1320}{1362}Come on, Sheba!
{1368}{1414}That's my big girl!
{1488}{1546}Look at those pathetic worms...
{1560}{1614}burrowing their lives away.
{1632}{1704}Do you know why I'm up here|and they're down there, Miss Stone?
{1704}{1763}Because you lied on your resume?
{1776}{1806}No.
{1824}{1872}Because I have vision.
{1872}{1944}And right now I have a vision|of you and me...
{1944}{2024}dripping with coconut oil|on a beach in Rocapulco...
{2040}{2112}with Mr. Slate's fortune|to keep us company.
Subtitles for The.flintstones
keywords: the, flintstones, 1994, 1, cd, czech, cz, they, live,
original filename: The Flintstones - 1994 - 1CD - Czech - cz - d5364c3f1989df0acdf876080afb79e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,388 --> 00:00:32,666
JSOU MEZI N?MI
2
00:02:54,428 --> 00:02:58,057
??AD PR?CE
3
00:03:10,388 --> 00:03:14,620
- M?sto posledn?ho zam?stn?n??
- Denver, Colorado.
4
00:03:14,828 --> 00:03:19,060
D?lal jsem tam deset let...
ale pak to tam prost? vyschlo.
5
00:03:20,308 --> 00:03:24,187
P?i?li o 14 b?eh?
b?hem jednoho t?dne.
6
00:03:30,268 --> 00:03:33,624
Moment?ln? nem?m,
co bych v?m nab?dla.
7
00:03:42,188 --> 00:03:47,979
Klamou v?s sv?mi jazyky.
Na jejich rtech lp? jed.
8
00:03:48,188 --> 00:03:54,184
Jejich ?sta jsou pln?
ho?kosti a proklet?.
9
00:03:54,388 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:UNIWERG?AZ
00:00:29:Przynosisz wstyd i ha?b?!|Brak ci zawodowej obiektywno?ci...
00:00:34:i zawsze wtykasz nochal w cudze sprawy!
00:00:38:Jako obserwator intergalaktyczny|jeste? do kitu!
00:00:41:Czy kto? jeszcze widzia? ten wielki napis?
00:00:44:Jeste? beznadziejny, Kazoo!
00:00:46:Nazywam si? Ga-zoo.
00:00:48:Ga. Powiedzmy to razem.
00:00:50:Cisza!
00:00:51:Wysy?amy ci? na planet? bez prawdziwej|cywilizacji, kt?r? m?g?by? popsu?.
00:00:56:Prosz?, nie! Tylko nie...
00:00:57:Ziemia!
00:00:59:B?dziesz dokumentowa? dziwaczne|obyczaje mi?osne i ma??e?skie Ziemian.
00:01:04:Dlaczego oni nie mog?|rozmna?a? si? tak jak my?
00:01:10:To ch?opiec!
00:01:15:Jaki ?liski i ziel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{63}{108}Granit i dalje u vodstvu...
{110}{180}Fosil iza njega, | a Vulkan je na treæem mjestu.
{182}{223}No èekajte malo.
{228}{288}Sabljozubi mu stiže izvana.
{291}{359}- Rekao je "Sabljozubi". | - Znam.
{393}{434}Naprijed, Sabljozubi!
{436}{496}U vodstvu je Granit...
{499}{579}Fosil je drugi, Sabljozubi je treæi, | Šljaka èetvrti...
{582}{623}Vulkan, Potres i Å ljunak...
{626}{685}Sabljozubi preuzima vodstvo...
{688}{758}Fosil je drugi, onda Granit, Å ljaka...
{761}{827}Vulkan, Potres i Å ljunak.
{1125}{1193}DOBRODOÅ LI U KAMENGRAD | 2500 STANOVNIKA
{1195}{1256}KAFIÃ
{1361}{1429}KROJAÃ - STUBIÅ TE
{1511}{1550}D
Subtitles for The.flintstones
keywords: the, flintstones, 1994, finnish, fi, internal, td,
original filename: The Flintstones - 1994 - - Finnish - fi - 898f59fc3ce64c4148448bbb0225b906.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,154 --> 00:00:01,565
Valtion elokuvatarkastamo: Ik?raja S
(T-98933)
2
00:00:01,655 --> 00:00:03,066
Statens filmgranskningsbyr?:
?ldergr?ns: T
3
00:00:03,157 --> 00:00:06,158
STEVEN SPIELROCK ESITT??:
4
00:00:42,405 --> 00:00:46,271
T?ihin! Piditte
tauon jo toissap?iv?n?!
5
00:00:56,546 --> 00:01:00,126
LIUSKE & KUMPPANIT
6
00:01:00,673 --> 00:01:04,717
Katso noita kurjia matoja.
7
00:01:06,345 --> 00:01:09,429
Tied?tk? miksi olen
t??ll? ja he tuolla?
8
00:01:09,722 --> 00:01:12,677
Valehtelit ansioluettelossa?
- Ei.
9
00:01:13,767 --> 00:01:15,892
Minulla on n?kemys
Subtitles for The.flintstones
keywords: flintstones, 2, viva, rock, vegas, the, 2000, ned, dvd,
original filename: Flintstones.2.Viva.Rock.Vegas.The.2000.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,007 --> 00:00:32,478
Je bent 'n ramp! 'n Schande!
Je bent niet betrokken bij je werk...
2
00:00:32,727 --> 00:00:35,924
en je kan niet nalaten
je met andermans zaken te bemoeien!
3
00:00:36,167 --> 00:00:38,727
Als intergalactisch observator
ben je waardeloos!
4
00:00:38,807 --> 00:00:41,765
Zag nog iemand
die grote letters overvliegen?
5
00:00:41,847 --> 00:00:43,599
Je bent hopeloos, Kazoo!
6
00:00:44,007 --> 00:00:45,759
Eigenlijk heet ik Ga-zoo.
7
00:00:46,087 --> 00:00:47,918
Ga. We zeggen 't allemaal tegelijk.
8
00:00:48,007 --> 00:00:48,883
Stilte!
9
00:00:48,96
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,836 --> 00:00:08,404
<b>Ãòèâúà Ãïèëðîê</b>
ïðåäñòà âÿ:
2
00:00:18,836 --> 00:00:22,804
åäÃà ïðîäóêöèÿ ÃÃ
<b>Ãà Ãà -Ãà ðáà ðà è
Ãìáëèà ÃÃòúðòåéìúÃò</b>
3
00:00:32,136 --> 00:00:35,404
åäèà ôèëì ÃÃ
<b>Ãðà ÿà Ãèâà Ãò</b>
4
00:00:36,136 --> 00:00:38,604
<b>ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</b>
Ãà éäå, ìúðçåëèâè êðîìà ÃüîÃöè!
5
00:00:38,606 --> 00:00:39,604
<b>ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</b>
6
00:00:42,136 --> 00:00:44,443
<b>ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ</b>