Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The.final.season.dvd.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,416 --> 00:00:04,147
?? ????Larry Johnson ??????????
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,018
?õ????????????????
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,025
- ????????? - ?? L.J!
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,085
?? ?????? ??????
5
00:00:13,162 --> 00:00:16,598
- ??? - ??????
6
00:00:16,666 --> 00:00:18,190
???
7
00:00:18,267 --> 00:00:20,201
?? Roger ????????
8
00:00:20,269 --> 00:00:21,998
?????????? ??????û???? ??????????ô??...
9
00:00:22,071 --> 00:00:23,538
- ?Lucy?? - ???
10
00:00:23,639 --> 00:00:25,368
??? ????ô??...
11
00:00:25,475 --> 00:00:26,965
- Eileen?? - ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,943 --> 00:00:47,140
LA ?LTIMA TEMPORADA
2
00:00:47,380 --> 00:00:49,280
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
3
00:01:27,921 --> 00:01:29,479
SECUNDARIA DE BELLE PLAINE
IOWA 1990
4
00:01:29,556 --> 00:01:30,921
Me postul? aqu?...
5
00:01:30,990 --> 00:01:32,958
...pero usted ni siquiera me dio
una entrevista.
6
00:01:33,026 --> 00:01:34,220
Ense?a voleibol a las ni?as.
7
00:01:34,294 --> 00:01:37,627
Me reun? con el entrenador Van Scoyoc,
de la secundaria de Norway.
8
00:01:37,697 --> 00:01:39,062
- ?De Norway?
- S?, se?or.
9
00:01:39,132 --> 00:01:42,101
Y ya que es mi ?ltimo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 351.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{18}{47}W ostatnim odcinku:
{49}{118} By?e? w Miami.|Marissa i ja, upili?my si?.
{118}{140}A ty si? do niej przystawia?e?.
{141}{162}Rzuci?a si? na mnie.
{162}{210}- Co mam my?le??|- Nic mi?dzy nami nie zasz?o.
{211}{285}- Jestem dobr? matk?.|- Jeste? te? alkoholiczk?.
{286}{365}Mo?e i lubi? moje Chardonnay,|ale nie umr? w samotno?ci,
{366}{413}a to i tak wi?cej ni? w twoim przypadku!
{414}{443}Cal!
{446}{520}Tw?j ojciec... Nie ?yje.
{597}{703}Mog? si? teraz z tob? spotka?.|Chc?.
{711}{802}Musz? i?? na pogrzeb za kilka godzin,|wi?c musz? si? pospi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,416 --> 00:00:04,147
?? ????Larry Johnson ??????????
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,018
?õ????????????????
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,025
- ????????? - ?? L.J!
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,085
?? ?????? ??????
5
00:00:13,162 --> 00:00:16,598
- ??? - ??????
6
00:00:16,666 --> 00:00:18,190
???
7
00:00:18,267 --> 00:00:20,201
?? Roger ????????
8
00:00:20,269 --> 00:00:21,998
?????????? ??????û???? ??????????ô??...
9
00:00:22,071 --> 00:00:23,538
- ?Lucy?? - ???
10
00:00:23,639 --> 00:00:25,368
??? ????ô??...
11
00:00:25,475 --> 00:00:26,965
- Eileen?? - ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 351.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{18}{47}W ostatnim odcinku:
{49}{118} By?e? w Miami.|Marissa i ja, upili?my si?.
{118}{140}A ty si? do niej przystawia?e?.
{141}{162}Rzuci?a si? na mnie.
{162}{210}- Co mam my?le??|- Nic mi?dzy nami nie zasz?o.
{211}{285}- Jestem dobr? matk?.|- Jeste? te? alkoholiczk?.
{286}{365}Mo?e i lubi? moje Chardonnay,|ale nie umr? w samotno?ci,
{366}{413}a to i tak wi?cej ni? w twoim przypadku!
{414}{443}Cal!
{446}{520}Tw?j ojciec... Nie ?yje.
{597}{703}Mog? si? teraz z tob? spotka?.|Chc?.
{711}{802}Musz? i?? na pogrzeb za kilka godzin,|wi?c musz? si? pospi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,943 --> 00:00:47,140
LA ?LTIMA TEMPORADA
2
00:00:47,380 --> 00:00:49,280
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
3
00:01:27,921 --> 00:01:29,479
SECUNDARIA DE BELLE PLAINE
IOWA 1990
4
00:01:29,556 --> 00:01:30,921
Me postul? aqu?...
5
00:01:30,990 --> 00:01:32,958
...pero usted ni siquiera me dio
una entrevista.
6
00:01:33,026 --> 00:01:34,220
Ense?a voleibol a las ni?as.
7
00:01:34,294 --> 00:01:37,627
Me reun? con el entrenador Van Scoyoc,
de la secundaria de Norway.
8
00:01:37,697 --> 00:01:39,062
- ?De Norway?
- S?, se?or.
9
00:01:39,132 --> 00:01:42,101
Y ya que es mi ?ltimo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,416 --> 00:00:04,147
?? ??OLarry Johnson ???}???P????
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,018
?o??????y???@?_??
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,025
- ?????D??? - ?? L.J!
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,085
?? ?L???? ?????F
5
00:00:13,162 --> 00:00:16,598
- ???M - ?W??a
6
00:00:16,666 --> 00:00:18,190
?¤F
7
00:00:18,267 --> 00:00:20,201
?? Roger ?O???F???
8
00:00:20,269 --> 00:00:21,998
??????????A ???}?l?S???F ????????????...
9
00:00:22,071 --> 00:00:23,538
- ??Lucy?a - ?O??
10
00:00:23,639 --> 00:00:25,368
??n ?o?????...
11
00:00:25,475 --> 00:00:26,965
- Eileen?? - ?O??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,416 --> 00:00:04,147
<i>Larry Johnson, del Star Press de Madison.</i>
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,018
Tengo permiso para viajar con el equipo.
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,025
- ?Puede?
- ?Hola, L. J!
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,085
No lo deje, por favor.
5
00:00:13,162 --> 00:00:16,598
- Claro.
- Suba.
6
00:00:16,666 --> 00:00:18,190
Gracias.
7
00:00:18,267 --> 00:00:20,201
Hola, Roger. ?Buen tiempo?
8
00:00:20,269 --> 00:00:21,998
Cu?nto tiempo. ?C?mo est??
9
00:00:22,071 --> 00:00:23,538
- Lucy.
- S?.
10
00:00:23,639 --> 00:00:25,368
Bien. ?C?mo est??
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,556 --> 00:00:11,921
--==?????SCG????????==--
?????????????????????????????????????
2
00:00:12,556 --> 00:00:30,921
-==?????SCG?????bbs.3639.net==-
?????????? hooray_lee ???????? ??????? inmelae tom_jerry
????hooray_lee inmelae fridaypan
3
00:01:29,556 --> 00:01:30,921
????????????????????
4
00:01:30,990 --> 00:01:32,958
????????û???????????
5
00:01:33,026 --> 00:01:34,220
?????????????????
6
00:01:34,294 --> 00:01:37,627
?? ??????Norway?????Van Scoyoc??????????????????
7
00:01:37,697 --> 00:01:39,062
- Norway? - ??? ????
8
00:01:39,132 --> 00:01:42,101
??????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,943 --> 00:00:47,140
LA ?LTIMA TEMPORADA
2
00:00:47,380 --> 00:00:49,280
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
3
00:01:27,921 --> 00:01:29,479
SECUNDARIA DE BELLE PLAINE
IOWA 1990
4
00:01:29,556 --> 00:01:30,921
Me postul? aqu?,
5
00:01:30,990 --> 00:01:32,958
pero usted ni siquiera me dio
una entrevista.
6
00:01:33,026 --> 00:01:34,220
Ense?a voleibol a las ni?as.
7
00:01:34,294 --> 00:01:37,627
Me reun? con el entrenador Van Scoyoc,
de la secundaria de Norway.
8
00:01:37,697 --> 00:01:39,062
-?De Norway?
-S?, se?or.
9
00:01:39,132 --> 00:01:42,101
Y ya que es mi ?ltimo a?o aq
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,556 --> 00:00:11,921
--==?t???a??SCG?r????@?~==--
???r?????????y?A?Y?T??_??????~??~?I?I
2
00:00:12,556 --> 00:00:30,921
-==?t???a??SCG?r????bbs.3639.net==-
½??G?t?????P hooray_lee ?????F?X?U ?¦??h?B inmelae tom_jerry
????Ghooray_lee inmelae fridaypan
3
00:01:29,556 --> 00:01:30,921
??????u?o???U?z??m
4
00:01:30,990 --> 00:01:32,958
???A???S?????????|
5
00:01:33,026 --> 00:01:34,220
?A?O?k?l??y??????m
6
00:01:34,294 --> 00:01:37,627
?O ??????MNorway?????Van Scoyoc??m?i???F?r???????
7
00:01:37,697 --> 00:01:39,062
- Norway? - ?O?? ????
8
00:01:39,132 --> 00:01:42,10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,416 --> 00:00:04,147
?? ??OLarry Johnson ???}???P????
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,018
?o??????y???@?_??
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,025
- ?????D??? - ?? L.J!
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,085
?? ?L???? ?????F
5
00:00:13,162 --> 00:00:16,598
- ???M - ?W??a
6
00:00:16,666 --> 00:00:18,190
?¤F
7
00:00:18,267 --> 00:00:20,201
?? Roger ?O???F???
8
00:00:20,269 --> 00:00:21,998
??????????A ???}?l?S???F ????????????...
9
00:00:22,071 --> 00:00:23,538
- ??Lucy?a - ?O??
10
00:00:23,639 --> 00:00:25,368
??n ?o?????...
11
00:00:25,475 --> 00:00:26,965
- Eileen?? - ?O??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,943 --> 00:00:47,140
LA ?LTIMA TEMPORADA
2
00:00:47,380 --> 00:00:49,280
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
3
00:01:27,921 --> 00:01:29,479
SECUNDARIA DE BELLE PLAINE
IOWA 1990
4
00:01:29,556 --> 00:01:30,921
Me postul? aqu?,
5
00:01:30,990 --> 00:01:32,958
pero usted ni siquiera me dio
una entrevista.
6
00:01:33,026 --> 00:01:34,220
Ense?a voleibol a las ni?as.
7
00:01:34,294 --> 00:01:37,627
Me reun? con el entrenador Van Scoyoc,
de la secundaria de Norway.
8
00:01:37,697 --> 00:01:39,062
-?De Norway?
-S?, se?or.
9
00:01:39,132 --> 00:01:42,101
Y ya que es mi ?ltimo a?o aq
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,416 --> 00:00:04,147
<i>Larry Johnson, del Star Press de Madison.</i>
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,018
Tengo permiso para viajar con el equipo.
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,025
- ?Puede?
- ?Hola, L. J!
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,085
No lo deje, por favor.
5
00:00:13,162 --> 00:00:16,598
- Claro.
- Suba.
6
00:00:16,666 --> 00:00:18,190
Gracias.
7
00:00:18,267 --> 00:00:20,201
Hola, Roger. ?Buen tiempo?
8
00:00:20,269 --> 00:00:21,998
Cu?nto tiempo. ?C?mo est??
9
00:00:22,071 --> 00:00:23,538
- Lucy.
- S?.
10
00:00:23,639 --> 00:00:25,368
Bien. ?C?mo est??
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,556 --> 00:00:11,921
--==?t???a??SCG?r????@?~==--
???r?????????y?A?Y?T??_??????~??~?I?I
2
00:00:12,556 --> 00:00:30,921
-==?t???a??SCG?r????bbs.3639.net==-
½??G?t?????P hooray_lee ?????F?X?U ?¦??h?B inmelae tom_jerry
????Ghooray_lee inmelae fridaypan
3
00:01:29,556 --> 00:01:30,921
??????u?o???U?z??m
4
00:01:30,990 --> 00:01:32,958
???A???S?????????|
5
00:01:33,026 --> 00:01:34,220
?A?O?k?l??y??????m
6
00:01:34,294 --> 00:01:37,627
?O ??????MNorway?????Van Scoyoc??m?i???F?r???????
7
00:01:37,697 --> 00:01:39,062
- Norway? - ?O?? ????
8
00:01:39,132 --> 00:01:42,10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,416 --> 00:00:04,147
<i>Larry Johnson, del Star Press de Madison.</i>
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,018
Tengo permiso para viajar con el equipo.
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,025
-?Puede?
-?Hola, L.J.!
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,085
No lo deje, por favor.
5
00:00:13,162 --> 00:00:16,598
-Claro.
-Suba.
6
00:00:16,666 --> 00:00:18,190
Gracias.
7
00:00:18,267 --> 00:00:20,201
Hola, Roger. ?Buen tiempo?
8
00:00:20,269 --> 00:00:21,998
Cu?nto tiempo. ?C?mo est?...?
9
00:00:22,071 --> 00:00:23,538
-Lucy.
-S?.
10
00:00:23,639 --> 00:00:25,368
Bien. ?C?mo est?...?
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,416 --> 00:00:04,147
<i>Larry Johnson, del Star Press de
Madison.</i>
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,018
Tengo permiso para viajar con el equipo.
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,025
- ?Puede?
- ?Hola, L.J.!
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,085
No lo deje, por favor.
5
00:00:13,162 --> 00:00:16,598
- Claro.
- Suba.
6
00:00:16,666 --> 00:00:18,190
Gracias.
7
00:00:18,267 --> 00:00:20,201
Hola, Roger. ?Buen tiempo?
8
00:00:20,269 --> 00:00:21,998
Cu?nto tiempo. ?C?mo est?...?
9
00:00:22,071 --> 00:00:23,538
- Lucy.
- S?.
10
00:00:23,639 --> 00:00:25,368
Bien. ?C?mo est?...?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,556 --> 00:00:11,921
--==?????SCG????????==--
?????????????????????????????????????
2
00:00:12,556 --> 00:00:30,921
-==?????SCG?????bbs.3639.net==-
?????????? hooray_lee ???????? ??????? inmelae tom_jerry
????hooray_lee inmelae fridaypan
3
00:01:29,556 --> 00:01:30,921
????????????????????
4
00:01:30,990 --> 00:01:32,958
????????û???????????
5
00:01:33,026 --> 00:01:34,220
?????????????????
6
00:01:34,294 --> 00:01:37,627
?? ??????Norway?????Van Scoyoc??????????????????
7
00:01:37,697 --> 00:01:39,062
- Norway? - ??? ????
8
00:01:39,132 --> 00:01:42,101
??????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,416 --> 00:00:04,147
?? ????Larry Johnson ??????????
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,018
?õ????????????????
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,025
- ????????? - ?? L.J!
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,085
?? ?????? ??????
5
00:00:13,162 --> 00:00:16,598
- ??? - ??????
6
00:00:16,666 --> 00:00:18,190
???
7
00:00:18,267 --> 00:00:20,201
?? Roger ????????
8
00:00:20,269 --> 00:00:21,998
?????????? ??????û???? ??????????ô??...
9
00:00:22,071 --> 00:00:23,538
- ?Lucy?? - ???
10
00:00:23,639 --> 00:00:25,368
??? ????ô??...
11
00:00:25,475 --> 00:00:26,965
- Eileen?? - ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,416 --> 00:00:04,147
<i>Larry Johnson, del Star Press de Madison.</i>
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,018
Tengo permiso para viajar con el equipo.
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,025
- ?Puede?
- ?Hola, L. J!
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,085
No lo deje, por favor.
5
00:00:13,162 --> 00:00:16,598
- Claro.
- Suba.
6
00:00:16,666 --> 00:00:18,190
Gracias.
7
00:00:18,267 --> 00:00:20,201
Hola, Roger. ?Buen tiempo?
8
00:00:20,269 --> 00:00:21,998
Cu?nto tiempo. ?C?mo est??
9
00:00:22,071 --> 00:00:23,538
- Lucy.
- S?.
10
00:00:23,639 --> 00:00:25,368
Bien. ?C?mo est??
11
00:
Subtitles for The.final.season.dvd.
keywords: the, final, season, 2007, flaite, english, fl, fts, cd, 1, 2,
original filename: The.Final.Season.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.English.subs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,556 --> 00:01:30,921
I applied for assistant coach here
2
00:01:30,990 --> 00:01:32,958
but you sort've wouldn't even
give me an interview.
3
00:01:33,026 --> 00:01:34,220
You're the girls' volleyball coach.
4
00:01:34,294 --> 00:01:37,627
Yeah, but I just had a good meeting
with Coach Van Scoyoc at Norway High.
5
00:01:37,697 --> 00:01:39,062
- Norway?
- Yes, sir.
6
00:01:39,132 --> 00:01:42,101
And since this is my last year here,
I'm taking a job in St. Louis...
7
00:01:42,168 --> 00:01:44,864
So, you want to go coach baseball
at another high school
8
00:01:44,938 --> 0
Subtitles for The.final.season.dvd.
keywords: the, final, season, 2007, flaite, english, fl, fts, cd, 1, 2,
original filename: The.Final.Season.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.English.subs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,556 --> 00:01:30,921
I applied for assistant coach here
2
00:01:30,990 --> 00:01:32,958
but you sort've wouldn't even
give me an interview.
3
00:01:33,026 --> 00:01:34,220
You're the girls' volleyball coach.
4
00:01:34,294 --> 00:01:37,627
Yeah, but I just had a good meeting
with Coach Van Scoyoc at Norway High.
5
00:01:37,697 --> 00:01:39,062
- Norway?
- Yes, sir.
6
00:01:39,132 --> 00:01:42,101
And since this is my last year here,
I'm taking a job in St. Louis...
7
00:01:42,168 --> 00:01:44,864
So, you want to go coach baseball
at another high school
8
00:01:44,938 --> 0
Subtitles for The.final.season.dvd.
keywords: the, final, season, esp, fl, fts, cd, 2, spanish, 1,
original filename: the final season esp.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,416 --> 00:00:04,147
<i>Larry Johnson, del Star Press de Madison.</i>
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,018
Tengo permiso para viajar con el equipo.
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,025
- ?Puede?
- ?Hola, L. J!
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,085
No lo deje, por favor.
5
00:00:13,162 --> 00:00:16,598
- Claro.
- Suba.
6
00:00:16,666 --> 00:00:18,190
Gracias.
7
00:00:18,267 --> 00:00:20,201
Hola, Roger. ?Buen tiempo?
8
00:00:20,269 --> 00:00:21,998
Cu?nto tiempo. ?C?mo est??
9
00:00:22,071 --> 00:00:23,538
- Lucy.
- S?.
10
00:00:23,639 --> 00:00:25,368
Bien. ?C?mo est??
11
00:
Subtitles for The.final.season.dvd.
keywords: the, final, season, esp, fl, fts, cd, 2, spanish, 1,
original filename: the final season esp.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,416 --> 00:00:04,147
<i>Larry Johnson, del Star Press de Madison.</i>
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,018
Tengo permiso para viajar con el equipo.
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,025
- ?Puede?
- ?Hola, L. J!
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,085
No lo deje, por favor.
5
00:00:13,162 --> 00:00:16,598
- Claro.
- Suba.
6
00:00:16,666 --> 00:00:18,190
Gracias.
7
00:00:18,267 --> 00:00:20,201
Hola, Roger. ?Buen tiempo?
8
00:00:20,269 --> 00:00:21,998
Cu?nto tiempo. ?C?mo est??
9
00:00:22,071 --> 00:00:23,538
- Lucy.
- S?.
10
00:00:23,639 --> 00:00:25,368
Bien. ?C?mo est??
11
00:
Subtitles for The.final.season.dvd.
keywords: the, final, season, esp, fl, fts, cd, 2, spanish, 1,
original filename: the final season esp.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,416 --> 00:00:04,147
<i>Larry Johnson, del Star Press de Madison.</i>
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,018
Tengo permiso para viajar con el equipo.
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,025
- ?Puede?
- ?Hola, L. J!
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,085
No lo deje, por favor.
5
00:00:13,162 --> 00:00:16,598
- Claro.
- Suba.
6
00:00:16,666 --> 00:00:18,190
Gracias.
7
00:00:18,267 --> 00:00:20,201
Hola, Roger. ?Buen tiempo?
8
00:00:20,269 --> 00:00:21,998
Cu?nto tiempo. ?C?mo est??
9
00:00:22,071 --> 00:00:23,538
- Lucy.
- S?.
10
00:00:23,639 --> 00:00:25,368
Bien. ?C?mo est??
11
00:
Subtitles for The.final.season.dvd.
keywords: the, final, season, 2007, argenteam, 1210, flaite, cd, 2, 1,
original filename: The.Final.Season(2007)-aRGENTeaM-12102.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,416 --> 00:00:04,147
<i>Larry Johnson, del Star Press de
Madison.</i>
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,018
Tengo permiso para viajar con el equipo.
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,025
- ?Puede?
- ?Hola, L.J.!
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,085
No lo deje, por favor.
5
00:00:13,162 --> 00:00:16,598
- Claro.
- Suba.
6
00:00:16,666 --> 00:00:18,190
Gracias.
7
00:00:18,267 --> 00:00:20,201
Hola, Roger. ?Buen tiempo?
8
00:00:20,269 --> 00:00:21,998
Cu?nto tiempo. ?C?mo est?...?
9
00:00:22,071 --> 00:00:23,538
- Lucy.
- S?.
10
00:00:23,639 --> 00:00:25,368
Bien. ?C?mo est?...?
Subtitles for The.final.season.dvd.
keywords: the, final, season, 2007, argenteam, 1210, flaite, cd, 2, 1,
original filename: The.Final.Season(2007)-aRGENTeaM-12102.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,416 --> 00:00:04,147
<i>Larry Johnson, del Star Press de
Madison.</i>
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,018
Tengo permiso para viajar con el equipo.
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,025
- ?Puede?
- ?Hola, L.J.!
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,085
No lo deje, por favor.
5
00:00:13,162 --> 00:00:16,598
- Claro.
- Suba.
6
00:00:16,666 --> 00:00:18,190
Gracias.
7
00:00:18,267 --> 00:00:20,201
Hola, Roger. ?Buen tiempo?
8
00:00:20,269 --> 00:00:21,998
Cu?nto tiempo. ?C?mo est?...?
9
00:00:22,071 --> 00:00:23,538
- Lucy.
- S?.
10
00:00:23,639 --> 00:00:25,368
Bien. ?C?mo est?...?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,556 --> 00:01:30,890
Ik solliciteerde hier voor assistent coach...
2
00:01:30,990 --> 00:01:32,990
maar je gaf me zelfs nog geen interview.
3
00:01:33,026 --> 00:01:34,194
Je traint de meisjesvolleybal.
4
00:01:34,294 --> 00:01:37,597
Ja. Maar ik had net een goed gesprek met
Coach Van Scoyoc van 'Norway High'...
5
00:01:37,697 --> 00:01:39,032
Norway?
- Ja.
6
00:01:39,132 --> 00:01:42,101
Doordat het hier mijn laatste jaar is,
ik heb werk in St. Louis...
7
00:01:42,168 --> 00:01:44,864
Dus je wil honkbalcoach worden
op een andere school...
8
00:01:44,938 --> 00:01:46,938
v
Subtitles for The.final.season.dvd.
keywords: the, final, season, 2007, flaite, english, fl, fts, cd, 1, 2,
original filename: The.Final.Season.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.English.subs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,556 --> 00:01:30,921
I applied for assistant coach here
2
00:01:30,990 --> 00:01:32,958
but you sort've wouldn't even
give me an interview.
3
00:01:33,026 --> 00:01:34,220
You're the girls' volleyball coach.
4
00:01:34,294 --> 00:01:37,627
Yeah, but I just had a good meeting
with Coach Van Scoyoc at Norway High.
5
00:01:37,697 --> 00:01:39,062
- Norway?
- Yes, sir.
6
00:01:39,132 --> 00:01:42,101
And since this is my last year here,
I'm taking a job in St. Louis...
7
00:01:42,168 --> 00:01:44,864
So, you want to go coach baseball
at another high school
8
00:01:44,938 --> 0
Subtitles for The.final.season.dvd.
keywords: the, final, season, 2007, argenteam, 1210, flaite, cd, 2, 1,
original filename: The.Final.Season(2007)-aRGENTeaM-12102.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,416 --> 00:00:04,147
<i>Larry Johnson, del Star Press de
Madison.</i>
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,018
Tengo permiso para viajar con el equipo.
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,025
- ?Puede?
- ?Hola, L.J.!
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,085
No lo deje, por favor.
5
00:00:13,162 --> 00:00:16,598
- Claro.
- Suba.
6
00:00:16,666 --> 00:00:18,190
Gracias.
7
00:00:18,267 --> 00:00:20,201
Hola, Roger. ?Buen tiempo?
8
00:00:20,269 --> 00:00:21,998
Cu?nto tiempo. ?C?mo est?...?
9
00:00:22,071 --> 00:00:23,538
- Lucy.
- S?.
10
00:00:23,639 --> 00:00:25,368
Bien. ?C?mo est?...?
Subtitles for The.final.season.dvd.
keywords: v, the, final, battle, season, 1, original, tv, miniseries, 1983, 2of, 4, 3of, 1of, 4of,
original filename: V - The Final Battle Season-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,300
Ok.
2
00:00:13,100 --> 00:00:15,600
-Eu posso ver isto?
-Claro.
3
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Ei, her?i!
4
00:00:32,800 --> 00:00:34,100
Willie.
5
00:00:36,400 --> 00:00:38,000
Ol?, Harmony.
6
00:00:39,200 --> 00:00:41,900
Todos est?o te elogiando
pelo resgate de Caleb.
7
00:00:43,300 --> 00:00:46,800
Disseram que seu rosto empolou,
mas voc? parece bem.
8
00:00:47,700 --> 00:00:49,500
Ei, voc? quer um hamb?rguer?
9
00:00:49,800 --> 00:00:50,800
N?o.
10
00:00:51,600 --> 00:00:52,800
Voc?s n?o comem?
11
00:00:53,900 --> 00:00:55,300
?s vezes.
12
00:00:55,800 --> 00:00:57,400
Voc? v
Subtitles for The.final.season.dvd.
keywords: v, the, final, battle, season, 1, original, tv, miniseries, 1983, 2of, 4, 3of, 1of, 4of,
original filename: V - The Final Battle Season-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,300
Ok.
2
00:00:13,100 --> 00:00:15,600
-Eu posso ver isto?
-Claro.
3
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Ei, her?i!
4
00:00:32,800 --> 00:00:34,100
Willie.
5
00:00:36,400 --> 00:00:38,000
Ol?, Harmony.
6
00:00:39,200 --> 00:00:41,900
Todos est?o te elogiando
pelo resgate de Caleb.
7
00:00:43,300 --> 00:00:46,800
Disseram que seu rosto empolou,
mas voc? parece bem.
8
00:00:47,700 --> 00:00:49,500
Ei, voc? quer um hamb?rguer?
9
00:00:49,800 --> 00:00:50,800
N?o.
10
00:00:51,600 --> 00:00:52,800
Voc?s n?o comem?
11
00:00:53,900 --> 00:00:55,300
?s vezes.
12
00:00:55,800 --> 00:00:57,400
Voc? v
Subtitles for The.final.season.dvd.
keywords: rider, season, 1, ep, 2, 3, 4, 5, knight, 1x1, hearts, of, stone, forget, me, not, the, final, verdict, a, plush, ride, give, liberty, or, death,
original filename: 59342005Knight Rider Season 1 Ep.11,12,13,14,15.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,303 --> 00:00:05,203
A thousand Hail Marys
or your life.
2
00:00:05,271 --> 00:00:07,432
Get down! Get down!
3
00:00:09,309 --> 00:00:12,506
You got access to some of the best
automatic assault rifles around.
4
00:00:12,579 --> 00:00:14,672
You got anything
particular in mind?
5
00:00:15,682 --> 00:00:18,276
This weapon is to what
KITTis to conventional cars.
6
00:00:20,153 --> 00:00:22,246
Come on in.
Make yourselves comfortable.
7
00:00:22,322 --> 00:00:25,086
[Sobbing]
Roberto!
8
00:00:26,593 --> 00:00:28,686
Hang on to your fenders, pal.
This could be tough.
9
0
Subtitles for The.final.season.dvd.
keywords: lost, season, 3, sk, s03e1, 8, caph, s03e18, xor, s03e13, 7, sorny, s03e17, 4, s03e14, 2, final, s03e12,
original filename: Lost_-_Season_3_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,891
V predchádzajúcich èastiach
2
00:00:01,891 --> 00:00:05,198
- Je to helikoptéra.
- Má takýto zvuk vydáva helikoptéra ?
3
00:00:05,198 --> 00:00:07,609
Choï od nej nabok.
4
00:00:08,357 --> 00:00:10,695
Desmond
5
00:00:13,036 --> 00:00:15,599
- Ão ti je ?
- Som vydatá.
6
00:00:15,599 --> 00:00:16,576
V poriadku.
7
00:00:16,576 --> 00:00:20,267
Obávam sa ... že nemám dobré správy.
8
00:00:20,267 --> 00:00:23,521
Pravdepodobnos otehotnie je ......
9
00:00:23,521 --> 00:00:26,363
nulová.
10
00:00:32,160 --> 00:00:35,324
Si te
Subtitles for The.final.season.dvd.
keywords: sherlock, holmes, season, 2, eng, 1985, 2x0, the, red, headed, league, en, greek, interpreter, 6, final, problem, 4, resident, patient, 1, copper, beeches, 3, norwood, builder,
original filename: Sherlock Holmes - Season 2 - Eng - 1985.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8458}{8519}Oh,|sorry Holmes.
{8523}{8610}No, no,
{8613}{8687}you couldn't have come|at a better time.
{8690}{8759}I was afraid|you were engaged.
{8762}{8801}I am,|very much so.
{8804}{8911}Dr. Watson shares my love|of all that is bizarre,
{8914}{9014}but outside the routine|of everyday existence.
{9017}{9069}It is at present|and impossible to say
{9072}{9151}that this case is an|instance of crime or no.
{9154}{9206}But suffice it to say|that I know as little
{9209}{9270}about Mr. Jay Beards Wilson|as you do yourself,
{9274}{9352}beyond the|obvious facts.
{9355}{9425}That he has done manual|labor at sometime.
{9428}{9493}But it takes sta
Subtitles for The.final.season.dvd.
keywords: sherlock, holmes, 1984, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e0, 3, the, norwood, builder, s02e03, resident, patient, s02e04, 6, final, problem, s02e06, 5, red, headed, league, s02e05, greek, interpreter, s02e02, 1, copper, beeches, s02e01,
original filename: Sherlock Holmes (1984) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,368 --> 00:02:50,037
Obrigado, George.
2
00:02:50,137 --> 00:02:52,673
Na perspectiva do perito criminal,
3
00:02:52,806 --> 00:02:57,077
Londres tornou-se uma cidade
4
00:02:57,177 --> 00:02:58,545
de uma banalidade singular.
5
00:02:58,645 --> 00:03:00,447
Custa-me a crer que haja muitos
6
00:03:00,547 --> 00:03:02,583
cidad?os decentes que concordem.
7
00:03:02,716 --> 00:03:05,185
Bom, n?o posso ser ego?sta.
8
00:03:05,285 --> 00:03:06,987
Quem ganha ? a comunidade,
9
00:03:07,087 --> 00:03:09,056
e ningu?m fica a perder,
10
00:03:09,156 --> 00:03:12,392
excepto
Subtitles for The.final.season.dvd.
keywords: sherlock, holmes, season, 2, pt, s02e0, 3, the, norwood, builder, djj, home, sapo, s02e03, 4, resident, patient, s02e04, 6, final, problem, s02e06, 5, red, headed, league, s02e05, greek, interpreter, s02e02, 1, copper, beeches, s02e01,
original filename: Sherlock Holmes - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,368 --> 00:02:50,037
Obrigado, George.
2
00:02:50,137 --> 00:02:52,673
Na perspectiva do perito criminal,
3
00:02:52,806 --> 00:02:57,077
Londres tornou-se uma cidade
4
00:02:57,177 --> 00:02:58,545
de uma banalidade singular.
5
00:02:58,645 --> 00:03:00,447
Custa-me a crer que haja muitos
6
00:03:00,547 --> 00:03:02,583
cidad?os decentes que concordem.
7
00:03:02,716 --> 00:03:05,185
Bom, n?o posso ser ego?sta.
8
00:03:05,285 --> 00:03:06,987
Quem ganha ? a comunidade,
9
00:03:07,087 --> 00:03:09,056
e ningu?m fica a perder,
10
00:03:09,156 --> 00:03:12,392
excepto
Subtitles for The.final.season.dvd.
keywords: macgyver, season, 2, en, 2x0, the, eraser, english, medieval, 3, twice, stung, dvd, 5, final, approach, 8, eagles, 4, wish, child, 2x1, 7, dalton, jack, of, spies, 9, silent, world, human, factor,
original filename: MacGyver_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,709 --> 00:01:26,701
A man once said
he went to a fight
2
00:01:26,709 --> 00:01:28,700
and a hockey game broke out.
3
00:01:28,709 --> 00:01:31,701
Lots of people think
fighting's a part of the sport.
4
00:01:31,709 --> 00:01:33,165
well, it shouldn't be.
5
00:01:33,166 --> 00:01:35,703
Played the right way,
it requires skill,
6
00:01:35,709 --> 00:01:37,700
coordination,
stamina and finesse.
7
00:01:37,709 --> 00:01:39,700
Of course,
a little muscle doesn't hurt.
8
00:01:39,709 --> 00:01:40,698
Keep your head up!
9
00:01:50,208 --> 00:01:51,698
I don't think
this
Subtitles for The.final.season.dvd.
keywords: prison, break, season, 2, sk, s02e1, 3, s02e13, 7, notv, s02e17, xor, s02e12, lol, s02e10, s02e2, panama, final, s02e20, 5, s02e15, s02e22, s02e21, 9, finalversion, s02e19, proper,
original filename: Prison_Break_-_Season_2_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
v predchádzajúcich dieloch ste videli
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
My zostávame
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,910
Dajte im to !
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
Bill, nerob to
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,700
Celý môj život som zasvätil tejto krajine,
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,490
Všetky fotky, všetky záznamy.
Všetkého sa zbavte.
7
00:00:20,550 --> 00:00:21,980
Bill, nerob to.
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
Nechali ste odkaz pre pána Gearyho.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,720
vytrhám z teba vnútornosti.
10
00:00:25,810 --> 00:00
Subtitles for The.final.season.dvd.
keywords: the, x, files, season, 3, 1, 2, eng, 3x0, 6, shy, 9, nisei, 3x1, war, of, coprophages, 73, blessing, way, revelations, 5, list, 8, oubliette, 4, clyde, druckman's, final, repose, d, p, o, paper, clip,
original filename: 5516-The X-Files - Season 3 -- 1-12(Eng).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,520 --> 00:00:11,600
[Man Chattering]
2
00:00:11,680 --> 00:00:13,600
[Woman] That's a little
hard to believe.
3
00:00:13,680 --> 00:00:17,480
[Man]Really?
No, I'm pretty much of a homebody.
4
00:00:17,560 --> 00:00:22,360
But all that changed,
just from your words,
5
00:00:22,440 --> 00:00:24,520
the way you saw things.
6
00:00:24,600 --> 00:00:27,400
I knew
I wanted to meet you.
7
00:00:27,440 --> 00:00:31,720
Well, I hope you?re not
too disappointed.
8
00:00:31,800 --> 00:00:37,640
Lauren, we have a real connection,
which is rare.
9
00:00:38,840 --> 00:00:40,800