Search Movie Subtitles results for the edge of love 2008 by relevance:
- The.Edge.Of.Love.2008.DvDRip-FxM.srt
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
..:: Sicronizado por Giovanni Fagundes ::..
..:: giovannifagundes@gmail.com ::..
2
00:01:00,900 --> 00:01:04,900
A Era do Amor
3
00:01:31,000 --> 00:01:36,800
ABRIGO SUBTERRÃNEO DE LONDRES
THE BLITZ - 1940
4
00:01:43,800 --> 00:01:48,100
<i>Este paÃs está em guerra
com a Alemanha.</i>
5
00:02:09,700 --> 00:02:13,100
<i>Aqui na plataforma da estação
de Piccadilly Tube</i>
6
00:02:13,200 --> 00:02:16,600
<i>no coração do lado leste de Londres...</i>
7
00:02:16,700 --> 00:02:19,300
<i>Muitos foram tirados de suas casas</i>
8
00:02:19,300 --> 00:02:2
1 file(s), added on: 2009-02-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1560}{1624}~The edge of love.Traducerea ºi adaptarea @afc aka adela~|~Toate drepturile rezervate~
{1627}{1765}#Odatã, un strãin a întâlnit o fecioarã
{1766}{1889}#Sub un albastru clar de lunã Tahitian
{1890}{1963}#Stele strãluceau în ochii ei
{1964}{2046}#Gardenii i se împleteau în pãr
{2047}{2180}#ªi au jurat sã rãmânã veºnic împreunã
{2181}{2323}#Apoi, într-o zi, strãinul a plecat departe,|pe mare
{2324}{2415}#Sãrutul despãrþirii a venit parcã prea curând
{2449}{2515}#ªi acum vântul suspinã
{2516}{2588}#Ori de câte ori trec corãbiile
{2589}{2696}~Aceastã þarã este în rãzboi cu Germania~
{2827}{2943}#
- The edge of love.sub
- the.edge.of.love.(3411979).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1560}{1624}~The edge of love.Traducerea ºi adaptarea @afc aka adela~|~Toate drepturile rezervate~
{1627}{1765}#Odatã, un strãin a întâlnit o fecioarã
{1766}{1889}#Sub un albastru clar de lunã Tahitian
{1890}{1963}#Stele strãluceau în ochii ei
{1964}{2046}#Gardenii i se împleteau în pãr
{2047}{2180}#ªi au jurat sã rãmânã veºnic împreunã
{2181}{2323}#Apoi, într-o zi, strãinul a plecat departe,|pe mare
{2324}{2415}#Sãrutul despãrþirii a venit parcã prea curând
{2449}{2515}#ªi acum vântul suspinã
{2516}{2588}#Ori de câte ori trec corãbiile
{2589}{2696}~Aceastã þarã este în rãzboi cu Germania~
{2827}{2943}#Odatã, un strãin a întâlnit o fecioarÃ
- The.Edge.Of.Love.2008.DvDRip-FxM.srt
- the.edge.of.love.(3407576).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
..:: Sicronizado por Giovanni Fagundes ::..
..:: giovannifagundes@gmail.com ::..
2
00:01:00,900 --> 00:01:04,900
A Era do Amor
3
00:01:31,000 --> 00:01:36,800
ABRIGO SUBTERRÃNEO DE LONDRES
THE BLITZ - 1940
4
00:01:43,800 --> 00:01:48,100
<i>Este paÃs está em guerra
com a Alemanha.</i>
5
00:02:09,700 --> 00:02:13,100
<i>Aqui na plataforma da estação
de Piccadilly Tube</i>
6
00:02:13,200 --> 00:02:16,600
<i>no coração do lado leste de Londres...</i>
7
00:02:16,700 --> 00:02:19,300
<i>Muitos foram tirados de suas casas</i>
8
00:02:19,300 --> 00:02:22,600
<i>...hoje no dia da evacuação
das escolas infantis de Lond
- The.Edge.Of.Love.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-DoNE.1.English.srt
- The.Edge.Of.Love.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-DoNE.2.English.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:05,046 --> 00:01:10,564
# Once a native maiden and a stranger met
2
00:01:10,606 --> 00:01:15,521
# Underneath a blue Tahitian moon
3
00:01:15,566 --> 00:01:18,478
# The stars were in her eyes
4
00:01:18,526 --> 00:01:21,802
# Gardenias in her hair
5
00:01:21,846 --> 00:01:27,159
# And they vowed to care forever
6
00:01:27,206 --> 00:01:32,883
# Then one lonely day
the stranger sailed away
7
00:01:32,926 --> 00:01:36,555
# With a parting kiss that came too soon
8
00:01:37,926 --> 00:01:40,565
# And now the trade winds sigh
9
00:01:40,606 --> 00:01:43,484
# When ships go sailing by... #
10
00:01:43,526 --> 00:01:47,804
<i>This country is
- The.Edge.Of.Love.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-DoNE.1.sub
- The.Edge.Of.Love.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-DoNE.2.sub
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:02,400 --> 00:01:04,900
~The edge of love.Traducerea ?i adaptarea @afc aka adela~
~Toate drepturile rezervate~
2
00:01:05,000 --> 00:01:10,600
#Odat?, un str?in a ?nt?lnit o fecioar?
3
00:01:10,600 --> 00:01:15,500
#Sub un albastru clar de lun? Tahitian
4
00:01:15,600 --> 00:01:18,500
#Stele str?luceau ?n ochii ei
5
00:01:18,500 --> 00:01:21,800
#Gardenii i se ?mpleteau ?n p?r
6
00:01:21,800 --> 00:01:27,200
#?i au jurat s? r?m?n? ve?nic ?mpreun?
7
00:01:27,200 --> 00:01:32,900
#Apoi, ?ntr-o zi, str?inul a plecat departe,
pe mare
8
00:01:32,900 --> 00:01:36,600
#S?rutul desp?r?irii a venit parc? prea cur?nd
9
00:01:37,900 --> 00:01:40,600
#
- The.Edge.Of.Love.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-DoNE.CD1.srt
- The.Edge.Of.Love.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-DoNE.CD2.srt
2 file(s), added on: 2009-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,046 --> 00:01:10,605
¶ Once a native maiden and a stranger met
2
00:01:10,606 --> 00:01:15,565
¶ Underneath a blue Tahitian moon
3
00:01:15,566 --> 00:01:18,525
¶ The stars were in her eyes
4
00:01:18,526 --> 00:01:21,845
¶ Gardenias in her hair
5
00:01:21,846 --> 00:01:27,205
¶ And they vowed to care forever
6
00:01:27,206 --> 00:01:32,925
(Muffled) ¶ Then one lonely day
the stranger sailed away
7
00:01:32,926 --> 00:01:37,055
¶ With a parting kiss that came too soon
8
00:01:37,926 --> 00:01:40,605
¶ And now the trade winds sigh
9
00:01:40,606 --> 00:01:43,525
Â
- nep-eol-cd1.txt
- the.edge.of.love.(3451783).nfo
1 file(s), added on: 2011-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1700}{1850}Napisy do wersji:|PROPER.DVDRip.XviD-NEPTUNE
{1860}{1930}Dopasowanie:|cwirek
{1984}{2134}Subtitles by pinya:)
{2184}{2254}Enjoy!
{2593}{2700}{y:i}Nasz kraj jest w stanie wojny z Niemcami.
{3242}{3324}{y:i}Tu na stacji metra Piccadilly
{3328}{3411}{y:i}W samym sercu londyñskiego West Endu....
{3415}{3478}{y:i}Wielu ludzi pozosta³o bez dachu nad g³ow¹...
{3482}{3563}{y:i}... dziŠewakuowani zostali|uczniowie londyñskich szkó³.
{3613}{3686}{y:i}... w dwóch atakach na Londyn|{y:i}oraz po³udniowo-wschodni¹ Angliê.
{3690}{3766}{y:i}... 200 stóp pod ziemi¹,|{y:i}lecz czuj¹ siê tu bezpiecznie.
{4660}{4737}- Ale¿ nie jesteŠtchórzem.|- Nie chcê umieraæ.
{4
- The.Edge.Of.Love.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-DoNE.2.sub
- The.Edge.Of.Love.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-DoNE.1.sub
2 file(s), added on: 2009-10-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
- Cat, Catty !
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,500
- Dumnezeule, conduci o bicicletã sub influenþa
alcoolului.
3
00:00:06,500 --> 00:00:10,000
- ªi tu ce conduci în aceeaºi stare ?
4
00:00:12,400 --> 00:00:14,600
- Te doare ?
- Nu o poþi face sã sufere.
5
00:00:14,700 --> 00:00:17,600
- Are piele de rinocer.
6
00:00:21,900 --> 00:00:25,700
- Eu ºi Dylan... suntem numai prieteni.
ªtii asta, nu ?
7
00:00:26,700 --> 00:00:31,900
- Sã nu mã minþi niciodatã.
- Nu o voi face. Niciodatã.
8
00:00:32,000 --> 00:00:34,500
- Prietenii nu se mint.
9
00:00:34,500 --> 00:00:37,100
- Stai nemiºcatã, atât cât poþi.
- The.Edge.Of.Love.LIMITED.PROPER.DVD Rip.XviD-NEPTUNE-cd2.srt
- The.Edge.Of.Love.LIMITED.PROPER.DVD Rip.XviD-NEPTUNE-cd1.srt
2 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,300
Cat?
That looks nasty.
2
00:00:05,300 --> 00:00:07,400
Catty, Catty. Cat, Cat, Cat.
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,800
Cat, Catty.
4
00:00:11,900 --> 00:00:14,300
God, you're drunk in charge of a bike.
5
00:00:14,400 --> 00:00:17,800
And what are you drunk in charge of?
6
00:00:20,300 --> 00:00:22,850
Am I hurting you?
- You can't hurt her.
7
00:00:22,885 --> 00:00:25,400
She's got skin like a rhinoceros hide.
8
00:00:29,700 --> 00:00:33,400
We're only friends, Dylan and me,
you know that, don't you?
9
00:00:34,400 --> 00:00:39,700
- Don't ever lie to
- The.Edge.Of.Love.2008.DvDRip-FxM.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,098 --> 00:01:10,614
# Once a native maiden and a stranger met
2
00:01:10,656 --> 00:01:15,571
# Underneath a blue Tahitian moon
3
00:01:15,616 --> 00:01:18,528
# The stars were in her eyes
4
00:01:18,576 --> 00:01:21,850
# Gardenias in her hair
5
00:01:21,894 --> 00:01:27,208
# And they vowed to care forever
6
00:01:27,255 --> 00:01:32,930
# Then one lonely day
the stranger sailed away
7
00:01:32,973 --> 00:01:36,602
# With a parting kiss that came too soon
8
00:01:37,973 --> 00:01:40,612
# And now the trade winds sigh
9
00:01:40,653 --> 00:01:43,529
# When ships go sai
- The.Edge.Of.Love.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-DoNE.CD1.srt
- The.Edge.Of.Love.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-DoNE.CD2.srt
- the.edge.of.love.(3413713).nfo
2 file(s), added on: 2009-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:05,046 --> 00:01:10,605
¶ Once a native maiden and a stranger met
2
00:01:10,606 --> 00:01:15,565
¶ Underneath a blue Tahitian moon
3
00:01:15,566 --> 00:01:18,525
¶ The stars were in her eyes
4
00:01:18,526 --> 00:01:21,845
¶ Gardenias in her hair
5
00:01:21,846 --> 00:01:27,205
¶ And they vowed to care forever
6
00:01:27,206 --> 00:01:32,925
(Muffled) ¶ Then one lonely day
the stranger sailed away
7
00:01:32,926 --> 00:01:37,055
¶ With a parting kiss that came too soon
8
00:01:37,926 --> 00:01:40,605
¶ And now the trade winds sigh
9
00:01:40,606 --> 00:01:43,525
¶ When ships go sailing by... ¶
10
00:01:43,526 --> 00:01:47,845
- The.Edge.Of.Love.2008.BRRip.XviD.AC3-CaL LioPE_MoNTEDiaZ-Part01.[English].srt
- The.Edge.Of.Love.2008.BRRip.XviD.AC3-CaL LioPE_MoNTEDiaZ-Part02.[English].srt
2 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,901 --> 00:01:13,655
# Once a native maiden
and a stranger met #
2
00:01:13,782 --> 00:01:18,786
# underneath
the blue Tahitian moon #
3
00:01:18,912 --> 00:01:22,039
# The stars were in her eyes #
4
00:01:22,165 --> 00:01:25,459
# gardenias in her hair #
5
00:01:25,585 --> 00:01:29,797
# and they vowed
to care forever #
6
00:01:30,965 --> 00:01:33,300
# Then one lonely day #
7
00:01:33,426 --> 00:01:36,887
# the stranger sailed away #
8
00:01:37,013 --> 00:01:42,101
# with a parting kiss
that came too soon #
9
00:01:42,227 --> 00:01:45,020
# And now the trade winds s
- The Edge Of Love 2008 DvDRip-FxM.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,000 --> 00:03:10,200
Ali nisi kukavica.
- Necu da umrem.
2
00:03:10,400 --> 00:03:13,000
I zasto bih? A ako ne umrem,
zasto bi trebao neko drugi?
3
00:03:13,100 --> 00:03:15,900
Ali, opet, sada ne bi pravio mir.
4
00:03:16,000 --> 00:03:19,700
Ne sada. Ne bi to podrzavao.
Ne bi mogao.
5
00:03:19,800 --> 00:03:22,600
Imas samo jedan zivot, Anita.
Samo jedan.
6
00:03:22,700 --> 00:03:23,900
Dylan?
7
00:03:24,900 --> 00:03:26,400
Da li si to ti?
8
00:03:27,700 --> 00:03:29,400
Dylan Thomas. Jeste, zar ne?
9
00:03:32,400 --> 00:03:35,600
- Mogao si da mi skines prvo ovo!
- The.Edge.Of.Love.2008.DvDRip-FxM.en.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1765}# Once a native maiden and a stranger met
{1766}{1889}# Underneath a blue Tahitian moon
{1890}{1963}# The stars were in her eyes
{1964}{2046}# Gardenias in her hair
{2047}{2180}# And they vowed to care forever
{2181}{2323}# Then one lonely day|the stranger sailed away
{2324}{2415}# With a parting kiss that came too soon
{2449}{2515}# And now the trade winds sigh
{2516}{2588}# When ships go sailing by... #
{2589}{2696}{y:i}This country is at war with Germany.
{2827}{2943}# Once a native maiden and a stranger met
{2959}{3060}# Underneath a blue Tahitian moon
{3082}{3159}# The stars were in her eyes
{3160}{3237}# Gardenias in he
- The Edge Of Love CD2.srt
- The Edge Of Love.srt
- nep-eol-cd1.srt
- The Edge Of Love CD1.srt
- The.Edge.Of.Love.2008.DvDRip-FxM.srt
- nep-eol-cd2.srt
6 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,001 --> 00:00:04,310
Cat, Catty.
2
00:00:06,401 --> 00:00:08,835
Dumnezeule, eºti beatã ºi conduci bicicleta.
3
00:00:08,881 --> 00:00:12,351
Iar tu ce conduci când eºti beat?
4
00:00:14,801 --> 00:00:16,996
- Te rãnesc?
- Nu o poþi rãni.
5
00:00:17,041 --> 00:00:19,919
Are pielea ca cea a unui rinocer.
6
00:00:24,161 --> 00:00:27,949
Suntem doar prieteni, Dylan ºi cu mine,
ºtii asta, nu-i aºa?
7
00:00:28,921 --> 00:00:34,200
- Sã nu mai minþi niciodatã.
- Nu am sã te mint. Niciodatã.
8
00:00:34,241 --> 00:00:36,755
Prietenii nu se mint unul pe celãlalt.
9
00:00:36,801 --> 00:00:39,395
Stai cât poþi de nemiºcatã.
- The.Edge.Of.Love.2008.DvDRip-FxM.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,206 --> 00:03:09,403
Ali nisi kukavica.
- Neæu umrijeti.
2
00:03:09,446 --> 00:03:12,085
I zašto bih? A ako ne umrem,
zašto bi trebao netko drugi?
3
00:03:12,126 --> 00:03:14,959
Ali, opet, sada ne bi pravio mir.
4
00:03:15,006 --> 00:03:18,794
Ne sada. Ne bi to podržavao.
Ne bi mogao.
5
00:03:18,846 --> 00:03:21,679
Imaš samo jedan život, Anita.
Samo jedan.
6
00:03:21,726 --> 00:03:22,920
Dylan?
7
00:03:23,926 --> 00:03:25,484
Da li si to ti?
8
00:03:26,726 --> 00:03:28,444
Dylan Thomas. Je, zar ne?
9
00:03:31,446 --> 00:03:34,643
- Mogao si da mi skineš prvo
- The-Edge-Of-Love-2008-BRRip-XviD-AC3-SAN Ti245583.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,400 --> 00:01:14,100
<i>O localnicã ºi un strãin s-au întâlnit</i>
2
00:01:14,200 --> 00:01:18,300
<i>Sub luna albastrã din Tahiti</i>
3
00:01:18,335 --> 00:01:22,067
<i>Stelele luceau în ochii ei</i>
4
00:01:22,102 --> 00:01:25,800
<i>Avea gardenii în pãr</i>
5
00:01:25,900 --> 00:01:31,400
<i>ªi-au jurat sã fie împreunã</i>
6
00:01:31,500 --> 00:01:37,365
<i>Apoi, într-o zi,
strãinul a plecat pe mare</i>
7
00:01:37,400 --> 00:01:41,200
<i>Cu un sãrut de despãrþire,
care a venit prea curând</i>
8
00:01:42,600 --> 00:01:45,365
<i>Acum vânturile tropicale
- The.Edge.Of.Love.2008.DvDRip-FxM.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{621}{868}Napisy do wersji The. Edge. Of. Love. 2008. DvDRip-FxM
{1823}{1973}Subtitles by pinya
{2000}{2070}Mi³ego Ogl¹dania!
{2114}{2237}Synchro Smolik; -)
{2625}{2732}Nasz kraj jest w stanie wojny z Niemcami.
{3275}{3358}Tu na stacji metra Piccadilly
{3360}{3445}W samym sercu londyñskiego West Endu....
{3447}{3512}Wielu ludzi pozosta³o bez dachu nad g³ow¹...
{3515}{3595}...dziŠewakuowani zostali|uczniowie londyñskich szkó³.
{3645}{3720}...w dwóch atakach na Londyn|oraz po³udniowo-wschodni¹ Angliê.
{3722}{3797}...200 stóp pod ziemi¹,|lecz czuj¹ siê tu bezpiecznie.
{4674}{4752}- Ale¿ nie jesteŠtchórzem.|- Nie chcê u
- Edge Of Love cd 1.txt
- the.edge.of.love.(3435043).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1700}{1850}Napisy do wersji:|PROPER.DVDRip.XviD-NEPTUNE
{1860}{1930}Dopasowanie:|cwirek
{1984}{2134}Subtitles by pinya:)
{2184}{2254}Enjoy!
{2593}{2700}{y:i}Nasz kraj jest w stanie wojny z Niemcami.
{3242}{3324}{y:i}Tu na stacji metra Piccadilly
{3328}{3411}{y:i}W samym sercu londyñskiego West Endu....
{3415}{3478}{y:i}Wielu ludzi pozosta³o bez dachu nad g³ow¹...
{3482}{3563}{y:i}... dziŠewakuowani zostali|uczniowie londyñskich szkó³.
{3613}{3686}{y:i}... w dwóch atakach na Londyn|{y:i}oraz po³udniowo-wschodni¹ Angliê.
{3690}{3766}{y:i}... 200 stóp pod
There are more subtitles available for The Edge Of Love 2008
Click here to view them