Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The.dawns.here.are.quiet is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for The.dawns.here.are.quiet by relevance:
Subtitles for The.dawns.here.are.quiet
keywords: the, dawns, here, are, quiet, a, zori, zdes, tikhie, eng, 2, cds, 5, fps, 1972, cd, 1, 73, 87, 07, imbt, 4, 09, 45, 6,
original filename: The Dawns Here Are Quiet - (A Zori Zdes Tikhie) - Eng - 2CDs - 25fps - 1972.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:04,711
M. Gorky Central Film Studio
for Youth and Children
2
00:00:21,960 --> 00:00:24,872
THE DAWNS HERE ARE QUIET
3
00:00:25,120 --> 00:00:26,872
In two parts
4
00:00:27,120 --> 00:00:31,557
Written by Boris VASSILYEV
Stanislav ROSTOTSKY
5
00:00:31,800 --> 00:00:35,395
Directed by
Stanislav ROSTOTSKY
6
00:00:35,640 --> 00:00:39,155
Director of Photography
Vyacheslav SHUMSKY
7
00:00:39,400 --> 00:00:43,154
Production Designer
Sergey SEREBRENNIKOV
8
00:00:43,400 --> 00:00:47,313
Music by Kirill MOLCHANOV
9
00:01:15,480 --> 00:01:18,153
Starring
10
0
Subtitles for The.dawns.here.are.quiet
keywords: a, zori, zdes, tikhie, 1972, 5, fps, cd, en, divxforever, the, dawns, here, are, quiet, imbt, 1,
original filename: A zori zdes tikhie (1972) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,233
Eleven.
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,153
Twelve.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,233
Thirteen.
4
00:00:17,240 --> 00:00:18,468
Who's that?
5
00:00:22,320 --> 00:00:23,719
What strange figures are these?
6
00:00:23,960 --> 00:00:25,871
Two strangers appeared from
the forest.
7
00:00:27,480 --> 00:00:29,391
They look like ghosts.
8
00:00:34,400 --> 00:00:35,719
Part Two
9
00:00:35,960 --> 00:00:40,875
A MINOR LOCAL FIGHT
10
00:00:51,480 --> 00:00:53,391
Sixteen, Comrade Sergeant.
11
00:00:53,960 --> 00:00:55,234
So I see.
12
00:00:59,800 --> 0
Subtitles for The.dawns.here.are.quiet
keywords: a, zori, zdes, tikhie, 1972, cd, the, dawns, here, are, quiet, imbt, 1,
original filename: a_zori_zdes_tikhie__1972,_2cd_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,233
Jedanaest.
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,153
Dvanaest.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,233
Trinaest.
4
00:00:17,240 --> 00:00:18,468
Ko je to?
5
00:00:22,320 --> 00:00:23,719
Kakve su ono èudne prilike?
6
00:00:23,960 --> 00:00:25,871
Dva stranca se pojavljuju iz šume.
7
00:00:27,480 --> 00:00:29,391
Izgledaju kao duhovi.
8
00:00:34,400 --> 00:00:35,719
Drugi deo
9
00:00:35,960 --> 00:00:40,875
MALA LOKALNA BITKA
10
00:00:51,480 --> 00:00:53,391
Šesnaest, druže narednièe.
11
00:00:53,960 --> 00:00:55,234
Vidim.
12
00:00:59,800 --> 00:01:0
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for The.dawns.here.are.quiet
keywords: the, dawns, here, are, quiet, a, zori, zdes, tikhie, est, 2, cds, 5, fps, 1972, cd, 73, 4, 09, 45, 6, imbt, 1, 87, 07,
original filename: The Dawns Here Are Quiet - (A Zori Zdes Tikhie) - Est - 2CDs - 25fps - 1972.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,039
Ãksteist.
2
00:00:04,480 --> 00:00:05,959
Kaksteist.
3
00:00:08,640 --> 00:00:10,039
Kolmteist.
4
00:00:17,200 --> 00:00:18,774
Kes need on?
5
00:00:22,080 --> 00:00:26,768
Imelikud kujud.
- Kaks meest tulid metsast.
6
00:00:27,240 --> 00:00:30,296
Nagu mingid kummitused.
7
00:00:35,097 --> 00:00:40,615
2. SEERIA
KOHALIKU TÃHTSUSEGA LAHING
8
00:00:51,241 --> 00:00:53,597
Kuusteist, seltsimees vanem.
9
00:00:53,721 --> 00:00:55,240
Näen.
10
00:00:59,561 --> 00:01:04,430
Ãtle Osjaninale, et võitlejad asuksid
tagavarapositsioonidele. Aga var
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{8}{118}M. Gorky Central Film Studio|for Youth and Children
{549}{622}THE DAWNS HERE ARE QUlET
{628}{672}ln two parts
{678}{789}Written by Boris VASSlLYEV|Stanislav ROSTOTSKY
{795}{885}Directed by|Stanislav ROSTOTSKY
{891}{979}Director of Photography|Vyacheslav SHUMSKY
{985}{1079}Production Designer|Sergey SEREBRENNlKOV
{1085}{1183}Music by Kirill MOLCHANOV
{1887}{1954}Starring
{1960}{2058}Andrei MARTYNOV
{2064}{2166}lrina DOLGANOVA
{2172}{2272}Yelena DRAPEKO
{2278}{2379}Yekaterina MARKOVA
{2385}{2487}Olga OSTROUMOVA
{2493}{2587}lrina SHEVCHUK
{2593}{2664}Also starring L. ZAlTSEVA|A. MESHCHERYAKOVA
{2670}{2735}N. YEMELYA
Subtitles for The.dawns.here.are.quiet
keywords: the, dawns, here, are, quiet, 1972, imbt, cd, eng, en, 1,
original filename: The.Dawns.Here.Are.Quiet.1972.DVDRip.XviD-iMBT-2cd-eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,233
Eleven.
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,153
Twelve.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,233
Thirteen.
4
00:00:17,240 --> 00:00:18,468
Who's that?
5
00:00:22,320 --> 00:00:23,719
What strange figures are these?
6
00:00:23,960 --> 00:00:25,871
Two strangers appeared from
the forest.
7
00:00:27,480 --> 00:00:29,391
They look like ghosts.
8
00:00:34,400 --> 00:00:35,719
Part Two
9
00:00:35,960 --> 00:00:40,875
A MINOR LOCAL FIGHT
10
00:00:51,480 --> 00:00:53,391
Sixteen, Comrade Sergeant.
11
00:00:53,960 --> 00:00:55,234
So I see.
12
00:00:59,800 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{549}{622}TAK TU CICHO O ZMIERZCHU
{678}{789}Scenariusz:|Boris VASSlLYEV Stanislav ROSTOTSKY
{795}{885}Re?yseria:|Stanislav ROSTOTSKY
{891}{979}Zdj?cia:|Vyacheslav SHUMSKY
{1085}{1183}Muzyka:|Kirill MOLCHANOV
{1887}{1954}Wyst?puj?:
{1960}{2058}Andrei MARTYNOV
{2064}{2166}Irina DOLGANOVA
{2172}{2272}Yelena DRAPEKO
{2278}{2379}Yekaterina MARKOVA
{2385}{2487}Olga OSTROUMOVA
{2493}{2587}Irina SHEVCHUK
{2593}{2664}w pozosta?ych rolach:|L. ZAITSEVA A. MESHCHERYAKOVA
{2670}{2735}N. YEMELYANOVA, A. CHERNOV
{3203}{3254}CZ?? PIERWSZA
{3260}{3360}W DRUGIM ESZELONIE
{3828}{3918}Co z niego za dow?dca, skoro nie potrafi|znale?? swych wojskowych but
Subtitles for The.dawns.here.are.quiet
keywords: the, dawns, here, are, quiet, 1972, imbt, cd, fr, french, 1,
original filename: The.Dawns.Here.Are.Quiet.1972.DVDRip.XviD-iMBT-2cd-fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,233
Onze.
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,153
Douze.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,233
Treize.
4
00:00:17,240 --> 00:00:18,468
C'est des quoi?
5
00:00:22,320 --> 00:00:23,719
Drôle de dégaine.
6
00:00:23,960 --> 00:00:25,871
<< Deux dans la foret>>
7
00:00:27,480 --> 00:00:29,391
Onjurerait des revenants.
8
00:00:34,400 --> 00:00:35,719
Deuxieme partie
9
00:00:35,960 --> 00:00:40,875
UN COMBAT D'INTÃRET LOCAL
10
00:00:51,480 --> 00:00:53,391
16, Camarade adjudantchef.
11
00:00:53,960 --> 00:00:55,234
Je vois.
12
00:00:59,800 --> 00:01:04,635
F
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,233
Elf.
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,153
Twaalf.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,233
Dertien.
4
00:00:17,240 --> 00:00:18,468
Wie zijn dat?
5
00:00:22,320 --> 00:00:23,719
Vreemde figuren.
6
00:00:23,960 --> 00:00:25,871
Twee zijn er uit het bos gekomen.
7
00:00:27,480 --> 00:00:29,391
Het lijken wel spoken.
8
00:00:34,400 --> 00:00:35,719
Tweede deel
9
00:00:35,960 --> 00:00:40,875
GEVECHT
VAN PLAATSELIJKE BETEKENIS
10
00:00:51,480 --> 00:00:53,391
16, kameraad onderofficier.
11
00:00:53,960 --> 00:00:55,234
Ik zie het.
12
00:00:59,800 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:04,711
Centrale filmstudio voor kinder- en
jeugdfilms "M. Gorkij."
2
00:00:21,960 --> 00:00:24,872
BIJ ZONSONDERGANG
IS HET HIER ALTIJD STIL
3
00:00:25,120 --> 00:00:26,872
In twee delen
4
00:00:27,120 --> 00:00:31,557
Scenario: Boris WASILJEV,
Stanislav ROSTOTSKIJ
5
00:00:31,800 --> 00:00:35,395
Regie en enscenering
Stanislav ROSTOTSKIJ
6
00:00:35,640 --> 00:00:39,155
Camera en enscenering
Vjatsjeslav SJOEMSKIJ
7
00:00:39,400 --> 00:00:43,154
Artistieke vormgeving
Sergej SEREBRJENNIKOV
8
00:00:43,400 --> 00:00:47,313
Muziek: Kirill MOLSTJANOV
9
00:00:4
Subtitles for The.dawns.here.are.quiet
keywords: azorizdestikhie, 1972, portuguese, the, dawns, here, are, quiet, imbt, cd, pt, 1, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Azorizdestikhie1972-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,233
Onze.
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,153
Doze.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,233
Treze.
4
00:00:17,240 --> 00:00:18,468
Quem säo?
5
00:00:22,320 --> 00:00:23,719
Figuras estranhas.
6
00:00:23,960 --> 00:00:25,871
Dois saÃram do bosque.
7
00:00:27,480 --> 00:00:29,391
Parecem fantasmas.
8
00:00:34,400 --> 00:00:35,719
Parte segunda
9
00:00:35,960 --> 00:00:40,875
COMBATE LOCAL
10
00:00:51,480 --> 00:00:53,391
16, camarada primeiro-sargento.
11
00:00:53,960 --> 00:00:55,234
Estou a ver.
12
00:00:59,800 --> 00:01:04,635
Corre a Assiánina, qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,100 --> 00:00:10,900
¡Déjame entrar!
2
00:00:13,800 --> 00:00:14,600
¡Sálvate!
3
00:00:24,000 --> 00:00:25,300
La verdad es muy simple.
4
00:00:26,500 --> 00:00:29,700
Usted viene de otro planeta
y es la máquina que le ha traÃdo hasta aquÃ.
5
00:00:30,000 --> 00:00:30,500
¿Qué?
6
00:00:30,800 --> 00:00:34,500
Está mirando ese agujero desde hace media hora.
Y no me ha dicho ni una palabra.
7
00:00:34,900 --> 00:00:36,400
¿Se acuerda de lo que ha pasado, si o no?
8
00:00:36,800 --> 00:00:37,600
SÃ.
9
00:00:38,800 --> 00:00:40,300
Una explosión ...
10
00:0
Subtitles for The.dawns.here.are.quiet
keywords: charlie, jade, 10, 3, you, are, here, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Charlie.Jade.103.You.Are.Here.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,100 --> 00:00:10,900
- Laissez moi entrer!
2
00:00:13,800 --> 00:00:14,600
- Sauve-toi!
3
00:00:24,000 --> 00:00:25,300
- La vérité est très simple.
4
00:00:26,500 --> 00:00:29,700
Vous venez d'une autre planète
et c'est la machine qui vous a amené jusqu'ici.
5
00:00:30,000 --> 00:00:30,500
- Quoi ?
6
00:00:30,800 --> 00:00:34,500
- Vous regardez ce trou depuis une demi-heure
et vous ne m'avez pas dit un mot.
7
00:00:34,900 --> 00:00:36,400
Vous rappelez vous ce qui s'est passé, oui ou non?
8
00:00:36,800 --> 00:00:37,600
- Ouais.
9
00:00:38,800 --> 00:00:40,300
U
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,927 --> 00:00:42,283
"Ãåâîëþøà Ãòóäèîñ"
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:46,527 --> 00:00:50,042
Ãðîèçâîäñòâî
"Ãüþá ÃèæÃ"
3
00:01:03,367 --> 00:01:05,722
Ãà ìà ïðîñèëà Ãà ñ áûòü âåæëèâûìè
ñ å¸ óõà æåðà ìè.
4
00:01:05,927 --> 00:01:08,441
Ãû áóäåì, åñëè åìó óäà ñòñÿ
äîéòè äî äâåðè.
5
00:01:08,647 --> 00:01:11,605
Ãèëüì
Ãðà éà Ãà Ãåâà ÃòÃ
6
00:01:36,247 --> 00:01:37,157
"Ãåëûé êëåé"
7
00:01:44,847 --> 00:01:46,405
à ðîæäåñòâîì, òóïèöà .
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:06,995
Okay so this is the soIar system right?
We have Saturn...
2
00:00:07,240 --> 00:00:08,730
and PIuto.
3
00:00:08,808 --> 00:00:10,400
Hey have you seen my softbaII stuff?
4
00:00:10,477 --> 00:00:12,775
-Daddy£¡
-Honey you're eating Jupiter.
5
00:00:12,946 --> 00:00:14,004
Sorry.
6
00:00:14,381 --> 00:00:16,440
It's got a crater in it now.
7
00:00:19,619 --> 00:00:22,884
You know you said you weren't gonna be
pIaying softbaII anymore.
8
00:00:22,956 --> 00:00:24,787
No this is my Iast year.
9
00:00:24,858 --> 00:00:27,190
We're going aII the way.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,033 --> 00:00:45,433
I'm vibrating.
2
00:01:00,934 --> 00:01:03,434
Go ahead. Answer.
3
00:01:16,435 --> 00:01:18,180
Deputy Chief Brenda Leigh Johnson.
4
00:01:18,357 --> 00:01:21,527
Brenda, hi, it's Will. Um,
i'm sorry to call so late,
5
00:01:22,054 --> 00:01:23,934
but we have a dead judge in Griffith Park.
6
00:01:32,794 --> 00:01:34,282
I'm on my way.
7
00:01:40,639 --> 00:01:41,839
Sorry.
8
00:01:56,939 --> 00:01:59,994
- '99 Napa Merlot. Very nice.
- Oh, i'm serious.
9
00:02:00,052 --> 00:02:02,647
You're fine. You only had one glass.
10
00:02:03,725 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,927 --> 00:00:42,283
"Ãåâîëþøà Ãòóäèîñ"
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:46,527 --> 00:00:50,042
Ãðîèçâîäñòâî
"Ãüþá ÃèæÃ"
3
00:01:03,367 --> 00:01:05,722
Ãà ìà ïðîñèëà Ãà ñ áûòü âåæëèâûìè
ñ å¸ óõà æåðà ìè.
4
00:01:05,927 --> 00:01:08,441
Ãû áóäåì, åñëè åìó óäà ñòñÿ
äîéòè äî äâåðè.
5
00:01:08,647 --> 00:01:11,605
Ãèëüì
Ãðà éà Ãà Ãåâà ÃòÃ
6
00:01:36,247 --> 00:01:37,157
"Ãåëûé êëåé"
7
00:01:44,847 --> 00:01:46,405
à ðîæäåñòâîì, òóïèöà .
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,840 --> 00:00:48,241
I'm vibrating.
2
00:01:03,752 --> 00:01:06,254
Go ahead. Answer.
3
00:01:19,263 --> 00:01:21,010
Deputy Chief Brenda Leigh Johnson.
4
00:01:21,187 --> 00:01:24,359
Brenda, hi, it's Will. Um,
i'm sorry to call so late,
5
00:01:24,886 --> 00:01:26,767
but we have a dead
judge in Griffith Park.
6
00:01:35,633 --> 00:01:37,122
I'm on my way.
7
00:01:43,483 --> 00:01:44,684
Sorry.
8
00:01:59,794 --> 00:02:02,851
- '99 Napa Merlot. Very nice.
- Oh, i'm serious.
9
00:02:02,909 --> 00:02:05,506
You're fine. You only had one glass.
10
00:02:06,585 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,140 --> 00:00:05,585
Anteriormente en Urgencias:
2
00:00:05,620 --> 00:00:06,527
¿ A la iglesia?
3
00:00:06,867 --> 00:00:09,453
Es el bautizo de mi sobrina.
He de sostenerla
4
00:00:09,488 --> 00:00:10,675
¡Eres el padrino!
5
00:00:10,710 --> 00:00:13,179
Ser fija da seguridad
financiera.
6
00:00:13,214 --> 00:00:16,065
Los adjuntos fijos deben
demostrar de que son capaces
7
00:00:16,100 --> 00:00:17,449
Habla de atraer subvenciones
8
00:00:17,484 --> 00:00:19,755
Nos gustarÃa cubrir los
costes de construcción.
9
00:00:19,975 --> 00:00:21,429
¿ La totalidad?
Subtitles for The.dawns.here.are.quiet
keywords: the, strangerhood, s01e0, 1, why, are, you, here, v, s01e01,
original filename: The.Strangerhood.S01E01.Why.Are.You.Here.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{50}{110}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 3.1.2006.
{130}{250}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{255}{375}Ajoitus ja suomennos: Hotdog87.|Oikoluku: atw.
{1031}{1154}- Mitä ihmettä?|- Hei, mies! Ãlä metelöi.
{1164}{1230}- Ihmiset nukkuvat!|- Mitä?
{1234}{1318}Mitä sinä teet sängyssäni? Kuka olet?
{1322}{1440}Se on hyvä kysymys. Keitä me olemme?
{1444}{1561}- Siihen meidän on kaikkien joskus vastattava.|- Hetkinen nyt!
{1565}{1646}Tämä ei ole asuntoni.|Miten minä tänne jouduin?
{1650}{1750}En tiedä. Ei ole minun taloni.
{1754}{1838}Taisi olla mahtavat bileet.
{1842}{2000}Heräät vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,140 --> 00:00:05,585
Anteriormente en Urgencias:
2
00:00:05,620 --> 00:00:06,527
¿ A la iglesia?
3
00:00:06,867 --> 00:00:09,453
Es el bautizo de mi sobrina.
He de sostenerla
4
00:00:09,488 --> 00:00:10,675
¡Eres el padrino!
5
00:00:10,710 --> 00:00:13,179
Ser fija da seguridad
financiera.
6
00:00:13,214 --> 00:00:16,065
Los adjuntos fijos deben
demostrar de que son capaces
7
00:00:16,100 --> 00:00:17,449
Habla de atraer subvenciones
8
00:00:17,484 --> 00:00:19,755
Nos gustarÃa cubrir los
costes de construcción.
9
00:00:19,975 --> 00:00:21,429
¿ La totalidad?
Subtitles for The.dawns.here.are.quiet
keywords: red, vs, blue, s01e0, 1, why, are, we, here, v, rvb, episode0, lores,
original filename: Red.vs.Blue.S01E01.Why.Are.We.Here.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 29.07.2006
{66}{205}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{267}{377}- Hei. - Niin?|- Mietitkö koskaan, miksi olemme täällä?
{387}{480}Sehän on yksi elämän mysteereistä.|Miksi olemme täällä?
{488}{647}Olemmeko jonkin kosmisen|yhteensattuman tulosta, vai -
{653}{820}onko olemassa Jumala, joka tarkkailee|kaikkea meille tehdyn suunnitelmansa kanssa.
{828}{917}En osaa sanoa, mutta se|pitää minut hereillä öisin.
{1037}{1128}Mitä? Tarkoitin, että miksi|olemme tässä kanjonissa?
{1203}{1285}- Aivan.|- Mitä tuo puhe Jumalasta oli?
{1332}{1428}- Ei mitää
Subtitles for The.dawns.here.are.quiet
keywords: the, closer, 10, 7, tvrip, 2005, s01e0, you, are, here, loki, s01e07,
original filename: The.Closer(107-TvRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,684 --> 00:00:18,676
Caso resuelto
2
00:00:43,378 --> 00:00:45,369
Cariño, estoy vibrando.
3
00:00:46,248 --> 00:00:47,306
Por favor.
4
00:01:01,063 --> 00:01:03,554
Adelante. Contesta.
5
00:01:16,945 --> 00:01:19,937
<i>- Subjefa Brenda Leigh Johnson.
- Brenda, hola. Es Will.</i>
6
00:01:20,382 --> 00:01:22,447
<i>Disculpa la hora...</i>
7
00:01:22,448 --> 00:01:24,512
<i>...pero hay un juez
muerto en Griffith Park.</i>
8
00:01:33,162 --> 00:01:34,424
Voy para allá.
9
00:01:40,536 --> 00:01:42,026
Lo lamento.
10
00:01:57,219 --> 00:02:00,279
- Un merlot Napa del
Subtitles for The.dawns.here.are.quiet
keywords: charlie, jade, season, 1, sk, 1x0, the, big, bang, 3, you, are, here, 2, sand,
original filename: Charlie_Jade_-_Season_1_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Charlie Jade - 1x01 The Big Bang]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:39,338 --> 00:00:40,810
Žili sme v lži.
4
00:00:42,064 --> 00:00:43,319
Vo ve¾kej lži.
5
00:00:45,872 --> 00:00:48,419
Povedali nám, že paralelné
vesmÃry nemôžu existovaÂ.
6
00:00:49,016 --> 00:00:51,119
Nehovoriac o tom, že
medzi nimi nemôžete cestovaÂ.
7
00:00:53,159 --> 00:00:54,568
Túto lož vymyslela,...
8
00:00:54,984 --> 00:00:55,868
... zabalila,...
9
00:00:56,239 --> 00:00:57,418
... a predala nám...
10
00:00:57,845 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976 fps 349.8 MB
{465}{530}All sections--|security check in progress.
{533}{554}Report.
{557}{614}We're entering|standard orbit, Nurse.
{617}{662}It won't be much longer.
{773}{806}Forward scanner|to Bridge.
{809}{887}I understand you gave up|a career in bio-research
{890}{945}to sign aboard a starship.
{947}{1056}I know he's alive|down there, Captain.
{1058}{1116}Scanner to Bridge,|Status report, please.
{1118}{1187}It's been five years|since his last message.
{1190}{1242}Roger's|a very determined man.
{1245}{1299}He'd find a way to live.
{1302}{1361}Beginning signals|to surface, sir.
{1402}{1458}Put
Subtitles for The.dawns.here.are.quiet
keywords: are, we, done, yet?, 2007, 1, cd, hungarian, hu, yet, diamond,
original filename: Are We Done Yet? - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - e67eb9a9031f176389e571888e2c975f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:47,787 --> 00:04:51,188
<i>Tudj?k sokminden megv?ltozott
az ?letemben az elm?lt ?vben.</i>
2
00:04:51,357 --> 00:04:52,949
<i>Suzanne ?s ?n ?sszeh?zasodtunk...</i>
3
00:04:53,126 --> 00:04:55,993
<i>...? ?s gyerekek bek?lt?ztek
a lak?somba.</i>
4
00:04:56,162 --> 00:04:59,029
<i>A nagyon kicsi lak?somba.</i>
5
00:05:04,937 --> 00:05:06,495
<i>De ez m?g nem minden.</i>
6
00:05:06,673 --> 00:05:08,664
<i>Elhat?roztam, hogy
k?vetem az ?lmaim.</i>
7
00:05:08,841 --> 00:05:12,436
<i>Ez?rt eladtam a sport boltot ?s
elind?tottam egy magazint.</i>
8
00:05:12,612 --> 00:05:15,604
<i>T
Subtitles for The.dawns.here.are.quiet
keywords: roswell, 02x1, 2, napisy, ns, we, are, family, dvd, fov,
original filename: Roswell_02x12_(NAPiSY-72771).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{262} synchro do 640 x 368 349 MB ---xmirek---
{1300}{1396}Oko?o kt?rej godziny dotarli?cie na miejsce zdarzenia?
{1400}{1421}9:30.
{1425}{1505}Kr?tko po 10:00 P.M.
{1525}{1596}Jak dok?adnie zlokalizowali?cie dziewczyn??
{1600}{1646}Dostrzeg?em pojemniki z tlenem.
{1650}{1696}Us?yszeli?my jej krzyk.
{1700}{1796}Jak du?o oddano strza??w?|-4... z p??nocy
{1800}{1846}6?
{1850}{1921}Co wy dzieciaki robili?cie w lesie?
{1925}{1971}Zrobili?my sobie przechadzk?.
{1956}{2077}Dzieciaki Evans?w wraca?y z biblioteki kiedy zepsu? im si? samoch?d.
{2081}{2177}Odwozi?em ich kiedy us?yszeli?my krzyk.
{2181}{2252}Jim, powiedzia?e?, ze dotarli?cie n
Subtitles for The.dawns.here.are.quiet
keywords: supernatural, 2005, portuguese, br, pb, s03e0, 2, the, kids, are, allright, s03e02,
original filename: Supernatural - 2005 - - Portuguese-BR - pb - 6afff8e550ad691ec06d269f55d523d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,518 --> 00:00:02,451
NA ?POCA
2
00:00:02,470 --> 00:00:05,921
Que tal matarmos uns dem?nios
malditos e fazermos um fuzu??
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,333
Sam, cuidado!
4
00:00:11,966 --> 00:00:13,267
Sam!
5
00:00:13,333 --> 00:00:16,474
-Est? oferecendo sua pr?pria alma?
-Basta trazer o Sam de volta.
6
00:00:16,500 --> 00:00:19,233
Vou lhe dar um ano. Um aninho!
7
00:00:20,634 --> 00:00:22,667
N?o posso deix?-lo morrer, Bobby.
? meu irm?o.
8
00:00:22,733 --> 00:00:24,400
Eu poderia estrangul?-lo.
9
00:00:24,467 --> 00:00:26,933
N?o dou a m?nima para o que
acontecer. V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1224}{1282}getuigenbescherming
{1293}{1463}In eIke gemeenschap komen schurken,|boeven en crimineIen voor...
{1468}{1531}die de wetten overtreden.
{1536}{1687}Voor burgers die hun Ieven wagen|door tegen de crimineIen te getuigen...
{1691}{1859}hebben we de getuigenbescherming|om hun moed te beIonen.
{1886}{2008}We geven u een andere identiteit,|een ander huis, nieuwe vrienden...
{2013}{2046}en een nieuw Ieven.
{2050}{2222}De famiIie Jones is er geIukkig mee.|Smith, bedoeI ik.
{2227}{2368}Met de nieuwste snufjes houden we|uw ware identiteit geheim.
{2395}{2563}AIs u gevraagd wordt om te getuigen|over wat u gehoord of gezien heeft...
{2568}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,000 --> 00:04:42,000
<b>????????????: DRIV3R
???????? ?????????? GTRD-movies</b>
2
00:04:47,787 --> 00:04:51,188
<i>??????, ????? ????? ???????
??? ??? ??? ??? ????????? ?????.</i>
3
00:04:51,357 --> 00:04:53,096
<i>? ?????? ??? ???
?????????????...</i>
4
00:04:53,126 --> 00:04:55,996
<i>...??? ???? ?? ?? ?????? ???
?????????? ??? ?????????? ???.</i>
5
00:04:56,162 --> 00:04:59,029
<i>?? ???? ????? ?????????? ???.</i>
6
00:05:04,937 --> 00:05:06,495
<i>???? ???? ??? ????? ???.</i>
7
00:05:06,673 --> 00:05:08,664
<i>????????? ?? ???????? ?? ??????
???.</i>
8
00:05:08,841 --
Subtitles for The.dawns.here.are.quiet
keywords: are, you, scared, 2006, 1, cd, swedish, sv, dvd, rip,
original filename: Are You Scared - 2006 - 1CD - Swedish - sv - ff1273e530efe5747fb774b99e24f7ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,073
Kan n?n h?ra mig?
2
00:00:14,400 --> 00:00:18,075
Hall?? ?r det n?n d?r?
3
00:00:23,920 --> 00:00:27,196
?r det h?r en del av spelet?
4
00:00:27,360 --> 00:00:30,670
Det h?r ?r lite underligt.
5
00:00:31,840 --> 00:00:35,992
Jag vill inte f?rst?ra n?t, men...
6
00:00:37,120 --> 00:00:40,032
...jag kanske borde g? nu.
7
00:00:40,200 --> 00:00:46,309
V?lkommen, Tara... ?r du beredd att
spela f?r att vinna ett modellkontrakt?.
8
00:00:46,480 --> 00:00:51,713
-Jag trodde det, men...
-Du har 60 sekunder p? dig...
9
00:00:51,880 --> 00:00:55,429
-Annars f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.969fps 699.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{172}Wersja:|Are.We.There.Yet.2005.DVDRip.XviD-DiAMOND
{200}{272}t?umaczenie: 333 - napisy.org|SubTitles Group set333@interia.pl
{300}{372}Poprawki:|DRWAL
{1719}{1777}Mama m?wi, ?e mamy by?|mili dla jej ch?opak?w...
{1781}{1846}...i b?dziemy. Je?li|tylko dotrze do drzwi.
{2757}{2841}-Weso?ych ?wi?t, frajerze.|-I nie wracaj na Kwanze.
{2853}{2896}My?lisz, ?e wyjdziesz z nasz? mam??
{2901}{2944}Jak was dorw?...
{3126}{3190}Wyci?gnijcie mnie st?d!
{3280}{3332}Lindsey, My?lisz, ?e|tata naprawd? wr?ci?
{3336}{3424}Lada dzie?. Ale na razie|musimy t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:Dobrze, ?e pani zadzwoni?a.
00:00:08:Szukali?my tej dziewczyny,|od kiedy uciek?a ze szpitala.
00:00:11:-Co si? z ni? teraz stanie?|-Musimy j? zbada?.
00:00:13:-Je?li jest stabilna, trafi do wi?zienia w oczekiwaniu na proces.|-Mam nadziej?, ?e otrzyma jak?? pomoc.
00:00:18:Przede wszystkim chcemy nie dopu?ci?|do tego, ?eby jeszcze kogo? skrzywdzi?a.
00:00:34:Teraz jeste?cie bezpieczne. By? mo?e|b?dziemy mie? kilka pyta? rano.
00:00:38:-Oczywi?cie.|-Dzi?kuj? wam obojgu.
00:00:41:-Ciesz? si?, ?e w ko?cu mamy tego dzieciaka.|-Ona nie jest dzieciakiem.
00:00:45:-To znaczy, jest bardzo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:36:OK, ty mi za?atwisz k?y, a ja ci rogi.
00:00:39:To znaczy...
00:01:08:Wampir i demon razem. Kto powiedzia?,|?e nie mo?emy by? jedn? rodzin??
00:01:12:-Nie przypominam sobie, ?ebym co? takiego widzia?.|-Bo to si? nigdy nie zdarza.
00:01:17:Wampiry... nienawidz? demon?w.
00:01:20:To jak paski i groszki.|Ogromny zgrzyt.
00:01:24:-Jak s?dz?, powinni?my powiedzie? o tym Gilesowi.|-Racja.
00:01:29:To znaczy, to taka wiadomo??, o kt?rej...|na pewno chcia?by wiedzie?.
00:01:34:-I to... tak szybko jak to mo?liwe.|-Gdy tylko b?dzie mo?liwe.
00:01:39:To znaczy od razu. Pierwsza rzecz...|ran
Subtitles for The.dawns.here.are.quiet
keywords: what, planet, are, you, from?, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: What Planet Are You From? - 2000 - 1CD - Czech - cz - d8e7b2abe298cda7a43281b9061bc718.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:00.21,00:00:02.52
Upozorn?n?[br]_______________[br]Tento disk[br]DVD (Digital Versatile Disc)[br]je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.[br]Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni[br]v?etn? zvukov?ho z?znamu[br]p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
00:00:02.89,00:00:05.20
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,[br]?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?[br]??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a[br]jak?koli forma p?enosu tohoto disku[br]DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.[br]Poru?o
Subtitles for The.dawns.here.are.quiet
keywords: 1800, we, are, marshall, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, cd, 1, espa, ??ol, 2,
original filename: 18006-We Are Marshall ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:26,740 --> 00:01:30,740
Esta es una historia
verdadera
2
00:01:45,709 --> 00:01:49,709
En el Medio de Virginia
del Oeste, hay un rÃo...
3
00:01:54,961 --> 00:01:58,961
...al costado de este
rÃo hay una planta de acero...
4
00:02:02,809 --> 00:02:06,809
...y al costado de esta
hay una escuela...
5
00:02:10,925 --> 00:02:14,925
...en el medio de esta escuela
hay una fuente...
6
00:02:16,836 --> 00:02:20,970
...cada año, el mismo dÃa,
a la misma hora...
7
00:02:22,013 --> 00:02:26,013
...el agua de esta fuente
deja de correr...
8
00:02:26,789 --> 00:02:27,991
...y en
Subtitles for The.dawns.here.are.quiet
keywords: we, are, marshall, 2006, 2, cd, portuguese, pt, int, momo, 1,
original filename: We Are Marshall - 2006 - 2CD - Portuguese - pt - 331c06776e11eb8edb8beabca755378a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:15,100
-D?-me a segunda equipa, McNally.
-N?o temos segunda equipa, Jack.
2
00:00:15,100 --> 00:00:18,900
Porra. Temos uma segunda
equipa, sim. Jackson! Urbanek!
3
00:00:19,100 --> 00:00:21,100
Lengyel, McNally, Dawson...
4
00:00:21,300 --> 00:00:23,400
...alinhem-se.
Linha ofensiva, vejam isto.
5
00:00:23,600 --> 00:00:26,800
-Mister, voc? n?o t?m protec??es.
-Joga apenas ? bola, Olson.
6
00:00:28,900 --> 00:00:30,300
"Quarterback" mantenham-se quietos.
7
00:00:30,500 --> 00:00:32,600
"Grande em grande".
Conseguimos uma jogada ofensiva.
8
00:00:32,800 --> 00
Subtitles for The.dawns.here.are.quiet
keywords: diamonds, are, forever, 1971, 2, cd, czech, cs, incite, daf, ue, ie, itina,
original filename: Diamonds Are Forever - 1971 - 2CD - Czech - cs - e86f0004d8f6de11cf9697326bdb4e13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,840
- Co se stalo? Ty diamanty?
- Nastup si!
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,400
A? uvid?? rozl?cen?ho profesora
v mikrobusu, jen se usm?vej!
3
00:00:25,400 --> 00:00:28,280
Frede, zavolej ?erifa.
4
00:00:36,560 --> 00:00:40,840
Posly?, vyho? m? na dal??m rohu.
Tohle je na m? p??li?.
5
00:00:41,000 --> 00:00:43,840
Kdy? za?ne? br?t
Willardovi Whyteovi lunochody,
6
00:00:44,000 --> 00:00:45,400
sbohem a hodn? ?t?st?!
7
00:00:45,560 --> 00:00:49,040
Jen klid. J? m?m kamar?da Felixe,
kter? vy?e?? ?pln? v?echno.
8
00:00:49,200 --> 00:00:51,640
Je ?enat??
9
00
------------
Sponsored lin