Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The.crow.4
Subtitles for The.crow.4
keywords: crow, salvation, the, 2000, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 4676-Crow__Salvation,_The_(2000)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3804}{3850}Suntem in fata inchisorii...
{3852}{3903}Pentru a fi martori la sosirea lui|Nathan si Erin Randall,
{3905}{3998}Tatãl si sora celei ucise, Lauren|Randall.
{4000}{4066}Iminenta executie a lui Alex|Corvis ar putea oferii fam.|Randall...
{4068}{4170}Si probabil multimii adunate aici,|un pic de dreptate.
{4171}{4266}- Ce sunt asa multi?|- Stai langã mine.
{4327}{4370}Inapoi, inapoi.
{4372}{4471}D-le. Randall, ce parere aveti|despre executie...
{4473}{4523}Va aduce un pic de liniste pentru|familia dumneavoastrã?
{4525}{4604}Erin, sora ta nu mai e printre noi|de trei ani.
{4605}{4655}Poti sã ne spui ceva?
{4769}{4827}Un moment di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
èâ¹t ÂH¯Å>Åâ#Ã÷Ã03& The Crow 2 - City Of Angels (1996).subÃ!QÅÃÃSÃ]W¾Ã¿Nûša"QáÃâ.dâä¾ì[âºÂÃâ¢ââ-SâÃ<üó<Q03ÃÃfEã$Âj«âZâr÷â¢Â½Ã§â¬Ã?qWÃêÃ||V¿Ãÿ H øü¶ëÃìà ¿ÆÃ¾,èâºLûvÃÅ â¹ÃÃ<úúûâ¡Ã¡W¸qÃâºÂ§Ã¹Ã»<?kÃÃÃ¥â h¦èúþ¡|ýÃÂÃ[=Ãòæ¬yj-V¬Ã襬D¿Vâ¼¶}RÃòuZÂ%½§´äúâøâ¢0h ñ`ÂÞ½ÃWÃVÃT+âÃkNµŸÃÅ }z,SÃhç?µâ¡ÃÂt,8¶°7³ûX¿âìÃâã=ó<ÃóDnÃcV=k¦_S]~ÂgÂÃÂUÃ}béŸÃi#ÃÃì+Ã¥N2úâ¦XâºÂ¡]]â°Ã»*¤æ
ùÃÃ7˺Gž£TÃÃ?|Âók¿{ÃÃñâÃBzù¾¿¨¥Ã8¸=UÃÃbìS,ÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}-= ***** =-|Spell Chcked & edited|by|HxHPRC
{101}{202}HxHPRC: Enjoy the movie and the subtitle!
{280}{392}[ Siren Wailing ]
{544}{624}[ Indistinct Police Radio ]
{861}{943}[ Girl ] People once believed|that when someone dies...
{945}{1048}a crow carries their soul|to the land of the dead.
{1050}{1130}But sometimes,|something so bad happens...
{1132}{1258}that a terrible sadness is carried|with it and the soul can't rest.
{1260}{1333}Then sometimes,|just sometimes...
{1335}{1455}the crow can bring that soul back|to put the wrong things right.
{1457}{1558}- [ Camera Shutter Clicking ]|- [ Siren Wailing ]
{2488}{2548}[ Man ] Over her
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{777}{858}www.Titrari.com
{886}{968}Oamenii credeau in trecut|ca atunci cand moare cineva...
{972}{1064}un corb ii ia sufletul|si i-l duce pe taramul de dincolo.
{1065}{1156}Dar uneori,|se intampla ceva atat de inspaimantator...
{1158}{1283}incat sufletul duce cu el o mahnire adanca|si nu poate sa-si gaseasca odihna.
{1285}{1358}In acele dati,|si doar in acele dati...
{1360}{1481}corbul poate aduce sufletul napastuit inapoi|pentru a indrepta nedreptatile.
{2514}{2575}Aici.
{2577}{2673}Este un ciob de sticla.
{2675}{2727}Hei, sergent!
{2728}{2781}Da?
{2782}{2891}Shelly Webster si Eric Draven.|Nunta era maine noapte.
{2893}{2973}Cine dracu'
Subtitles for The.crow.4
keywords: crow, salvation, the, 2000, 1, 3,
original filename: sub_Crow-Salvation-The-2000_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3804}{3850}Suntem in fata inchisorii...
{3852}{3903}Pentru a fi martori la sosirea lui|Nathan si Erin Randall,
{3905}{3998}Tatãl si sora celei ucise, Lauren|Randall.
{4000}{4066}Iminenta executie a lui Alex|Corvis ar putea oferii fam.|Randall...
{4068}{4170}Si probabil multimii adunate aici,|un pic de dreptate.
{4171}{4266}- Ce sunt asa multi?|- Stai langã mine.
{4327}{4370}Inapoi, inapoi.
{4372}{4471}D-le. Randall, ce parere aveti|despre executie...
{4473}{4523}Va aduce un pic de liniste pentru|familia dumneavoastrã?
{4525}{4604}Erin, sora ta nu mai e printre noi|de trei ani.
{4605}{4655}Poti sã ne spui ceva?
{4769}{4827}Un moment di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}-= Birata =-
{101}{202}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{861}{943}Ãðåäè õîðà òà âÿðâà ëè, ֌|êîãà òî Ãÿêîé óìðå...
{945}{1048}ãà ðâà Ãúò ïðåÃà ñÿ äóøà òà ìó|äî öà ðñòâîòî Ãà ìúðòâèòå.
{1050}{1130}Ãî ïîÃÿêîãà ,|ñå ñëó÷âà Ãåùî òîëêîâà ëîøî...
{1132}{1258}ïðè÷èÃÿâà éêè îãðîìÃà ñêðúá|è äóøà òà ÃÃ¥ Ãà ìèðà ïîêîé.
{1260}{1333}ÃîÃÿêîãà ,|ìÃîãî ðÿäêî...
{1335}{1455}ãà ðâà Ãúò ìîæå äà âúðÃÃ¥ òà çè äóøà îáðà òÃî|çà äà ïîïðà âè Ãåïðà âäèòå.
{2488}{2548}Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{329}{436}"30 de Outubro, A Noite do Diabo"
{865}{938}Antigamente dizia-se |quando alguém morria...
{940}{1023}...que um corvo levava a alma |para a terra dos mortos.
{1051}{1126}Mas, ás vezes, acontece algo tão mau, |que uma tristeza terrÃvel...
{1128}{1228}...acompanha a alma, não a deixando repousar.
{1263}{1326}E ás vezes, só ás vezes,...
{1328}{1378}...o corvo pode trazer |a alma de volta...
{1380}{1428}...para corrigir |o que estava errado.
{2763}{2815}Shelly Webster e Eric Draven.
{2827}{2867}Casavam-se amanha à noite.
{2869}{2940}Quem é que se casa |no dia das bruxas?
{2969}{2994}Ninguém.
{3073}{3101}Temos de a levar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1064}{1147}Ljudi us nekad verovali|da kad neko umre...
{1148}{1252}vrana nosi njegovu dušu|u zemlju mrtvih.
{1253}{1334}Ali, nekad,|nešto veoma loše se desi...
{1336}{1462}da strašna tuga ide sa njom|i duša ne može da iam mira.
{1464}{1537}Onda nekad, ali samo ponekad...
{1539}{1659}vrana može da vrati tu dušu nazad|da ispravi stvari.
{2692}{2751}Ovamo.
{2753}{2849}Parèe stakla.
{2851}{2902}Hej, narednièe!
{2904}{2957}Da?
{2959}{3067}Šeli Vebster i Erik Drejven.|Venèanje je trebalo da bude sutra uveèe.
{3069}{3148}Ko se uopšte venaèava|na dan veštica?
{3149}{3196}Niko.
{3233}{3328}- Gospodine, moramo da je pomerimo.|- Ur
Subtitles for The.crow.4
keywords: the, crow, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 1995, brandon, lee, divx,
original filename: The Crow (1994) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1060}{1136}Bir zamanlar, insanlar birisi öldüðünde...
{1141}{1240}ruhunu bir karganýn|ölümün ülkesine taþýdýðýna inanýrlardý.
{1247}{1323}Ama bazen,|çok kötü bir þey olduðunda...
{1328}{1448}büyük bir keder de taþýnýrdý ve ruh rahat edemezdi.
{1455}{1525}O zaman bazen,|sadece bazen...
{1532}{1647}karga yanlýþ þeyleri düzeltmek için|ruhu geri getirebilirdi.
{2685}{2743}Buraya.
{2748}{2839}Birkaç parça cam var.
{2844}{2892}Hey, Sarge!
{2896}{2947}Evet?
{2951}{3055}Shelly Webster ve Eric Draven.|Düðün yarýn akþam olacakmýþ.
{3062}{3138}Kim Halloween'de evlenir ki zaten?
{3141}{3186}Hiç kimse.
{3227
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:09,300
"THE CROW: WICKED PRAYER"
2
00:01:16,200 --> 00:01:18,200
El contaminado pueblo minero del
Lago Ravasu se encuentra en la Reserva
3
00:01:18,500 --> 00:01:20,200
Azteca El Cuervo.
4
00:01:23,500 --> 00:01:28,900
La tribu cierra la mina toxica
para abrir un Complejo de Juegos.
5
00:01:31,200 --> 00:01:35,200
Los mineros descansan.
6
00:02:01,400 --> 00:02:03,200
¡Cierren las minas!
7
00:02:28,700 --> 00:02:33,100
¡Seguridad a nuestros niños!
¡Seguridad a nuestros niños!
8
00:02:53,200 --> 00:02:55,800
¿Quiere mas salsa?
9
00:02:57,000 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{164}{271}O CORVO
{344}{451}30 de Outubro - Noite do Diabo
{870}{953}Antigamente se dizia|quando alguém morria...
{955}{1038}...que um corvo levava a alma|para a terra dos mortos.
{1066}{1141}Mas, à s vezes, acontece algo tão ruim,|que uma tristeza terrÃvel...
{1143}{1243}...acompanha a alma, e não a deixa repousar.
{1279}{1342}E às vezes, só às vezes...
{1344}{1394}...o corvo pode trazer|a alma de volta...
{1396}{1444}...para corrigir|o que estava errado.
{2773}{2825}Shelly Webster e Eric Draven.
{2843}{2883}Se casariam amanha à noite.
{2885}{2956}Que mané se casa|no dia das bruxas?
{2980}{3010}Ninguém.
{3083}{3115}Temos de le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,220 --> 00:00:35,973
O CORVO: PENA CAPITAL
2
00:02:09,100 --> 00:02:12,137
LEMBRE-SE DA VÃTIMA
3
00:02:16,060 --> 00:02:18,130
ARDE NO INFERNO
4
00:02:18,220 --> 00:02:20,734
FELIZ ANIVERSÃRIO, ALEX
5
00:02:31,940 --> 00:02:36,138
estamos à porta da prisão para ver
a chegada da Nathan e erin Randall,
6
00:02:36,220 --> 00:02:39,178
o pai e airmã da assassinada
Lauren Randall.
7
00:02:39,260 --> 00:02:42,570
A iminente execução de Alex
Corvis pode daraos Randall
8
00:02:42,660 --> 00:02:46,653
e, ao que parece, Ã maioria desta
multidão justiça.
9
00:02:47,020
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{572}{697}Subtitulado por:|Psylence_Me
{909}{1102}El Cuervo|Ciudad de Ãngeles
{3879}{3991}Creo que hay un lugar|donde las almas en pena vagan
{3995}{4066}llevando el peso|de su propia tristeza.
{4095}{4186}Esperando una oportunidad|de corregir lo que está mal.
{4216}{4301}Sólo entonces, se pueden juntar|con aquellos que aman.
{4321}{4419}A veces un cuervo|les muestra el camino.
{4498}{4610}Por qué, a veces,|el amor es más fuerte que la muerte.
{5112}{5148}¡La culpa no es tuya!
{5242}{5278}¡No los vimos!
{5296}{5334}¡Déjenlo en paz!
{5372}{5410}¡Es apenas un niño!
{5429}{5474}¡No les puede hacer daño!
{5480}{551
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,481 --> 00:02:17,609
[ Crowd Shouting ]
2
00:02:17,684 --> 00:02:20,619
[ Camera Shutter Clicking ]
3
00:02:38,705 --> 00:02:40,639
[ Female Newscaster ] You join us
live outside the state prison...
4
00:02:40,707 --> 00:02:42,834
to witness the arrival
of Nathan and Erin Randall,
5
00:02:42,909 --> 00:02:46,811
the father and sister
of the murdered Lauren Randall.
6
00:02:46,880 --> 00:02:49,644
The impending state execution of
Alex Corvis may provide the Randalls,
7
00:02:49,716 --> 00:02:53,948
and what seems the majority of this
crowd, with some form ofjustice.
8
00:02
Subtitles for The.crow.4
keywords: 1570, crow, salvation, the, 2000, 1, 3,
original filename: 1570-sub_Crow-Salvation-The-2000_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3804}{3850}Suntem in fata inchisorii...
{3852}{3903}Pentru a fi martori la sosirea lui|Nathan si Erin Randall,
{3905}{3998}Tatãl si sora celei ucise, Lauren|Randall.
{4000}{4066}Iminenta executie a lui Alex|Corvis ar putea oferii fam.|Randall...
{4068}{4170}Si probabil multimii adunate aici,|un pic de dreptate.
{4171}{4266}- Ce sunt asa multi?|- Stai langã mine.
{4327}{4370}Inapoi, inapoi.
{4372}{4471}D-le. Randall, ce parere aveti|despre executie...
{4473}{4523}Va aduce un pic de liniste pentru|familia dumneavoastrã?
{4525}{4604}Erin, sora ta nu mai e printre noi|de trei ani.
{4605}{4655}Poti sã ne spui ceva?
{4769}{4827}Un moment di
Subtitles for The.crow.4
keywords: the, crow, 4, eng, 2, 5, fps, 2005,
original filename: The Crow 4 - Eng - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,000 --> 00:02:54,618
Like some more salsa with that?
2
00:02:55,776 --> 00:03:00,599
Get back to work. or "m docking
your severance pay when the mine closes.
3
00:03:02,113 --> 00:03:06,424
I fear that you have awakened a sleeping
giant. and filled him with a terrible resolve.
4
00:03:06,498 --> 00:03:08,832
Get back to work.
5
00:04:43,564 --> 00:04:50,024
Save our jobs. Save our jobs.
Save our jobs. Save our jobs.
6
00:05:00,687 --> 00:05:04,681
Attention all units.
Riot in progress at Lake Ravasu Mine.
7
00:05:04,751 --> 00:05:07,566
<i>- Gunfire on the scene.</i>
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:15:Zanieczyszczone miasto g?rnicze Lake Ravasu | przy rezerwacie azteckiego plemienia Kruk?w
00:01:23:Plemi? zamyka truj?c? kopalni? aby otworzy? kasyno
00:01:31:G?rnicy s? u kresu wytrzyma?o?ci
00:01:57:Chcemy pracy!
00:02:52:Wi?cej salsy?
00:02:57:Wraca? do pracy bo potr?c? z odprawy
00:03:03:Obudzili?cie olbrzyma i ka?ecie podj?? mu straszliw? decyzj?
00:03:07:Do roboty!
00:03:25:Zaraza. Zaj?cie: usuwanie toksycznych odpad?w, |diagnoza:?miertelnie chory,
00:03:27:otrzyma?:przeprosiny, misja:zemsta
00:03:36:G??d. Zaj?cie:?apanie z?odzieji, |status prawny:zwolniony za por?czeniem,
00:03:38:status plemienny:odrzucony, misja:zemsta
00:03:45:Wojna. Zaj?cie:burzenie kopalni, |
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Geript en bewerkt:
>>>NlSubsTeam<<<
2
00:01:15,120 --> 00:01:19,750
De vervuilde mijnstad Lake Ravasu
ligt in het Raven Aztec-reservaat.
3
00:01:22,840 --> 00:01:28,392
De stam sluit de gifmijn
om er een casino te openen.
4
00:01:30,520 --> 00:01:34,308
De mijnwerkers
gaan bijna door het lint.
5
00:02:28,120 --> 00:02:32,875
Red onze banen.
6
00:02:52,720 --> 00:02:54,915
Wil je er meer salsa bij?
7
00:02:56,480 --> 00:03:01,076
Aan het werk, anders krijg je
geen premie als de mijn dichtgaat.
8
00:03:02,800 --> 00:03:07,316
Je hebt een reus wakker gem
Subtitles for The.crow.4
keywords: the, crow, 1994, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Crow - 1994 - 1CD - Greek - gr - 6dd10bd517a7b18f16713c27367fdb55.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:46,310
-K????? ?? ???????? ????????
??? ???? ??????? ????????...
2
00:00:46,390 --> 00:00:50,510
??? ?????? ?????????? ??? ???? ???
??? ???? ??? ??????.
3
00:00:50,590 --> 00:00:53,790
???? ????????? ?????,
???? ???? ?????????...
4
00:00:53,870 --> 00:00:58,920
...??? ?????? ????? ?????????
???? ??? ? ???? ??? ??????????.
5
00:00:58,990 --> 00:01:01,920
???? ??????? ?????,
???? ??????? ?????...
6
00:01:02,000 --> 00:01:06,750
?? ?????? ?????? ?? ????? ???? ??? ????
??? ?? ???????? ??????????.
7
00:01:48,120 --> 00:01:50,520
-???!.
8
00:01:50,600 --> 00:01:54
Subtitles for The.crow.4
keywords: the, crow:, wicked, prayer, 2005, 1, cd, finnish, fi, crow, 4, fin, 2, fps,
original filename: The Crow: Wicked Prayer - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 0f4af93eb33a6d1123d7f40ebf98cee4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,453 --> 00:01:18,771
Saastunut kaivoskaupunki Lake Ravasu
Raven Aztec -reservaatin liepeill?
2
00:01:22,171 --> 00:01:26,391
Intiaanit sulkevat myrkyttyneen
kaivoksen avatakseen kasinon
3
00:01:29,875 --> 00:01:33,751
Kaivosty?l?isten hermot
ovat kire?ll?
4
00:02:27,468 --> 00:02:31,121
Pelastakaa ty?paikkamme!
5
00:02:52,265 --> 00:02:55,933
Saako olla lis?? salsaa?
6
00:02:55,968 --> 00:02:59,121
Takaisin t?ihin tai pienenn?n
sinun loppupalkkaasi.
7
00:03:02,171 --> 00:03:06,391
Olette her?tt?nyt valtavan
ja p??tt?v?isen j?ttil?isen.
8
00:03:06,593 --> 00:03:10,371
Taka
Subtitles for The.crow.4
keywords: the, crow, 1994, 2, cd, czech, cz, 3, 97, 6,
original filename: The Crow - 1994 - 2CD - Czech - cz - 66c3ccd2638b0d742857a5bacfe9cc84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{81}Je to dcera m?ho otce.|Tak je to spr?vn?.
{83}{160}Copak,|ty nevid?? tu podobu?
{161}{216}Tak, te? to vezmeme|p?kn? od za??tku, p??teli.
{217}{301}A se spoustou podrobnost?.|Tak co mi m??e? ??ct?
{304}{387}M?l s sebou pt?ka.|M?lem mi rozkloval obli?ej.
{389}{471}?ekl mi, a? vzk??u T-birdovi,|?e smrt u? je na cest?.
{472}{526}A? u? to do prdele znamen? cokoli.
{527}{618}Draven. ??kal, ?e se|jmenuje Eric Draven.
{644}{694}Nechcete si to|te? v klidu promyslet?
{696}{807}A ten pta?? mu? t? jenom tak|nechal na ?ivu, co?
{809}{914}Ur?it? sis to v?echno nevymyslel|jenom aby sis zachr?nil tu svou prdel?
{916}{980}J? si to teda nevym??l?m.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{216}{235}Traduzido por TRINCOMEMO
{368}{475}O CORVO
{497}{604}"30 de Outubro, A Noite do Diabo"
{1081}{1154}Antigamente dizia-se que|quando alguém morria...
{1152}{1235}...que um corvo levava a alma |para a terra dos mortos.
{1258}{1333}Mas, à s vezes, acontece algo tão mau, |que uma tristeza terrÃvel...
{1334}{1434}...acompanha a alma, não a deixando repousar.
{1470}{1533}E às vezes, só às vezes,...
{1537}{1587}...o corvo pode trazer |a alma de volta...
{1591}{1639}...para corrigir |o que estava errado.
{2988}{3040}Shelly Webster e Eric Draven.
{3088}{3128}Casavam-se amanhã à noite.
{3101}{3172}Quem é que se casa |no dia das
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,220 --> 00:00:35,973
O CORVO: PENA CAPITAL
2
00:02:09,100 --> 00:02:12,137
LEMBRE-SE DA VÃTIMA
3
00:02:16,060 --> 00:02:18,130
ARDE NO INFERNO
4
00:02:18,220 --> 00:02:20,734
FELIZ ANIVERSÃRIO, ALEX
5
00:02:31,940 --> 00:02:36,138
Estamos à porta da prisão para ver
a chegada da Nathan e Erin Randall,
6
00:02:36,220 --> 00:02:39,178
O pai e a irmã da assassinada
Lauren Randall.
7
00:02:39,260 --> 00:02:42,570
A iminente execução de Alex
Corvis pode dar aos Randall
8
00:02:42,660 --> 00:02:46,653
e, ao que parece, Ã maioria desta
multidão justiça.
9
00:02:47,02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3230}{3295}????????? ?? ????
{3338}{3405}?? ????? ???? ??????
{3418}{3492}?????? ?????, ????.
{3801}{3910}??????????? ??? ?? ?????|???? ?????? ??? '???? ??????...
{3915}{3974}?????? ?? ??????|??? ????? ??????.
{3981}{4075}? ???????? ??? '???? ??????|???? ????? ????? ??????...
{4081}{4170}??? ?? ?????? ????? ??? ???????|?????? ??????? ???????????.
{4181}{4220}????? ????? ?????;
{4235}{4269}???????? ???? ???.
{4435}{4514}? ???????? ?? ??? ?????|??? ??????? ??????;
{4520}{4619}? ?????? ??? ?????? ??? 3?????.|??????? ?? ??? ???? ??????;
{4770}{4849}???????? ???? ??? ?????.|?? ??? ?????????? ???????.
{4856}{4935}?? ?????? ????? ????? 21 ?????
Subtitles for The.crow.4
keywords: crow, the, arabic, subtitle,
original filename: 7730-Crow The ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{10}{100}ÃÃÃã ááÃÃÃÃà ÃæÃÃÃÃ|zoro160@hotmail.com|memory
{155}{255}ÃáÃÃÃÃ
{861}{943}ÃÃÃÃà ÃáäÃà ÃÃáÃÃÃÃ|ÃÃä ÃáÃÃà ÃäÃãà ÃãæÃ
{945}{1048} ÃÃãá ÃÃÃà ÃæÃåã | Ãáì ÃÃà ÃáãæÃì.
{1050}{1130}áÃä ÃÃÃÃäà ÃÃÃà ãà åæ ÃÃìà ÃÃÃ
{1132}{1258}Ãäà åÃà ÃáÃÃä ÃáÃÃ¥Ãà ÃáÃì ÃÃãáà ãÃÃ|ÃÃÃà áÃÃÃÃÃÃà ÃæÃà ÃáÃÃÃÃÃÃ
{1260}{1333}Ãã ÃÃÃÃäÃ|ÃÃà ÃÃÃÃäÃ
{1335}{1455}ÃáÃÃÃà ÃÃÃÃÃà Ãáà åÃà ÃáÃæÃ|áÃÃÃÃà ÃáÃæÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
{2488}{2548}åäÃ
{2550}{2
Subtitles for The.crow.4
keywords: the, crow:, salvation, 2000, 1, cd, romanian, ro, crow, 3,
original filename: The Crow: Salvation - 2000 - 1CD - Romanian - ro - 9eb248c5e947da21a3d62fccb4019ec0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,877 --> 00:02:40,795
Suntem in fata ?nchisorii...
2
00:02:40,879 --> 00:02:43,006
Pentru a fi martori la sosirea lui
Nathan si Erin Randall,
3
00:02:43,089 --> 00:02:46,968
Tat?l si sora celei ucise, Lauren
Randall.
4
00:02:47,051 --> 00:02:49,804
Iminenta execu?ie a lui Alex
Corvis ar putea oferii fam.
Randall...
5
00:02:49,888 --> 00:02:54,142
Si probabil mul?imii adunate aici,
un pic de dreptate.
6
00:02:54,184 --> 00:02:58,146
- Ce sunt a?a mul?i?
- Stai l?ng? mine.
7
00:03:00,690 --> 00:03:02,483
?napoi, ?napoi.
8
00:03:02,567 --> 00:03:06,696
D-le. Randall, ce p?re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3804}{3850}Suntem in fata inchisorii...
{3852}{3903}Pentru a fi martori la sosirea lui|Nathan si Erin Randall,
{3905}{3998}Tatãl si sora celei ucise, Lauren|Randall.
{4000}{4066}Iminenta executie a lui Alex|Corvis ar putea oferii fam.|Randall...
{4068}{4170}Si probabil multimii adunate aici,|un pic de dreptate.
{4171}{4266}- Ce sunt asa multi?|- Stai langã mine.
{4327}{4370}Inapoi, inapoi.
{4372}{4471}D-le. Randall, ce parere aveti|despre executie...
{4473}{4523}Va aduce un pic de liniste pentru|familia dumneavoastrã?
{4525}{4604}Erin, sora ta nu mai e printre noi|de trei ani.
{4605}{4655}Poti sã ne spui ceva?
{4769}{4827}Un moment di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Crow 3
[AUTHOR]RaZoR
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.96b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]razor@rusdivx.ee
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:35.06,00:00:38.01
RONK - 3:[br]PÃÃSTMINE
00:02:13.06,00:02:21.01
Mäletage ohvriti Põrgus sündinud![br]Palju õnne sünnipäevaks, Aleks
00:02:33.06,00:02:36.06
Käimas on otsereportaazh[br]osariigi vangla värava tagant.
00:02:36.06,00:02:39.06
Hetkel näete saabumas[br]Nathan ja Erin Randalli.
00:02:39.06,00:02:42.06
...tapetud Lauren Randalli isa ja õde.
00:02:42.06,00:02:45.06
Aleks Corvisele mõ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{861}{943} -K????? ?? ???????? ????????|??? ???? ??????? ????????...
{945}{1048}??? ?????? ?????????? ??? ???? ???|??? ???? ??? ??????.
{1050}{1130}???? ????????? ?????,|???? ???? ?????????...
{1132}{1258}...??? ?????? ????? ????????? |???? ??? ? ???? ??? ??????????.
{1260}{1333}???? ??????? ?????,| ???? ??????? ?????...
{1335}{1455}?? ?????? ?????? ?? ????? ???? ??? ????|??? ?? ???????? ??????????.
{2488}{2548}-???!.
{2550}{2646}??? ??????? ?????.
{2648}{2699}?????!
{2700}{2754}- ????
{2756}{2864}Shelly Webster ??? Eric Draven.|? ????? ?? ??????? ?????.
{2866}{2944}- ????? ??????? ??????????? ??? ????????;
{2946}{2992}- ??????.
{3030}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{167}{195}T?;
{245}{310}'????, ?? ??????;
{343}{377}????? ?????;
{382}{503}? ??????? ??? ????????!|????????? ????? ?????.
{508}{603}??????? ?? ?????????|??????? ?? ???? ?????.
{608}{693}? ???????|??? ???? ??? ???? ??????.
{698}{818}??? ???? ????? ??'???|? ???????? ???????????.
{823}{894}?? ????? ??? ???? ?????.
{900}{947}?? ??? ?? ????.
{1062}{1155}???? ??? ?? ??????|?????? ??? ???.
{1162}{1199}??? ???;
{1204}{1280}??? ???,|??? ??? ???????.
{1287}{1380}??? ???? ??? ?????|??? ?????, ?????, ??????? ?????.
{1500}{1600}???????? ????? 1:29:56"
{1510}{1549}?????? ??? ????;
{1554}{1648}???? ??? ???|?? ??? ??? ??????? ?????.
{1653}{1737}'????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,618 --> 00:00:37,496
O CORVO: PENA CAPITAL
2
00:02:14,635 --> 00:02:17,763
LEMBRE-SE DA VÃTIMA
3
00:02:21,892 --> 00:02:24,019
ARDE NO INFERNO
4
00:02:24,144 --> 00:02:26,730
FELIZ ANIVERSÃRIO, ALEX
5
00:02:38,408 --> 00:02:42,788
Estamos à porta da prisão para ver
a chegada da Nathan e Erin Randall,
6
00:02:42,913 --> 00:02:45,958
O pai e a irmã da assassinada
Lauren Randall.
7
00:02:46,083 --> 00:02:49,503
A iminente execução de Alex
Corvis pode dar aos Randall
8
00:02:49,586 --> 00:02:53,757
e, ao que parece, Ã maioria desta
multidão justiça.
9
00:02:54,17
Subtitles for The.crow.4
keywords: crow, city, of, angels, the, arabic, subtitle,
original filename: 7731-Crow City Of Angels The ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{800}ÃÃÃãå äæäæ
{3662}{3786}ÃÃÃÃà Ãä åäÃà ãÃÃä|ÃÃÃæá ÃÃÃ¥ ÃáÃÃæÃà ÃáÃáÃÃ¥
{3788}{3881}ÃáÃà ÃÃÃ¥Ãåà ÃÃäåà ÃáÃÃÃ
{3882}{3947}æ ÃäÃÃÃæà ÃáÃÃÃÃ¥|áÃÃÃÃæà ÃáÃæÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ¥
{3997}{4083}æÃäÃåà ÃÃÃÃÃÃæà Ãä ÃÃÃáÃæÃ|ÃæÃÃà ÃÃÃæäå
{4085}{4196}æ ÃÃÃÃäÃ|ÃÃÃåã ÃáÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃ¥
{4230}{4323}áÃäå ÃÃÃÃäÃ
{4325}{4393}ÃáÃà ÃÃæà ãä ÃáãæÃ
{4842}{4925}Ãäå áÃà ÃÃÃà -
{4926}{5017}áà , áà , áà -|áã äà ÃÃÃà -
{5073}{5156}ÃÃæå -|Ãäå ãÃÃà ÃÃá -
{5158}
Subtitles for The.crow.4
keywords: the, crow, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Crow - 1994 - 1CD - Czech - cz - 44d1e112b22408af3e37de23e6b7a852.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{347}{455}V R ? N A
{515}{647}30. ??jen - ??blova noc
{1064}{1147}Kdysi lid? v??ili,|?e kdy? n?kdo zem?e...
{1148}{1252}vr?na zanese jeho du?i|do zem? zem?el?ch.
{1253}{1334}Ale ob?as se stane|n?co tak ?patn?ho,...
{1335}{1462}?e spolu s n? p?inese i obrovsk?|smutek a du?e nedojde pokoje.
{1463}{1537}Pak n?kdy,|jen ob?as...
{1539}{1658}m??e vr?na tuto du?i p?iv?st zp?t|aby dala v?ci do po??dku.
{2692}{2751}T?mhle.
{2753}{2849}Tady je kus skla.
{2851}{2902}Hej, ser?ante!
{2903}{2957}Jo?
{2959}{3067}Shelly Websterov? a Erik Draven.|Z?tra ve?er m?li m?t svatbu.
{3069}{3147}Sakra, kdo by se cht?l|?enit o Halloweenu?
{3149}{3196}Nikdo.
{323
Subtitles for The.crow.4
keywords: 1214, the, crow, wicked, prayer, limited, alliance, swedish, motechnet, com, alli, cwp,
original filename: 12142-The.Crow.Wicked.Prayer.LiMiTED.DVDRip.XVID-ALLiANCE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,759 --> 00:01:08,759
Synk Av: Karillen
2
00:01:14,960 --> 00:01:20,199
Den förorenade gruvbyn Lake Ravasu, på
gränsen till Raven Aztec-reservatet.
3
00:01:22,680 --> 00:01:28,152
Stammen stänger den giftiga gruvan för
att öppna ett kasino.
4
00:01:30,440 --> 00:01:34,353
Gruvarbetarna är förtvivlade.
5
00:02:28,040 --> 00:02:33,068
Rädda våra jobb! Rädda våra jobb!
6
00:02:52,760 --> 00:02:55,439
Vill ni ha salsa till?
7
00:02:56,440 --> 00:03:01,116
Tillbaka till arbetet,
annars sänker jag din ersättning.
8
00:03:02,680 --> 00:03:07,079
Ni har väckt en sovan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3676}{3801}Jag tror det finns en plats,|där de vilsna själarna vandrar.
{3811}{3964}Tyngda av sorg väntar de på|att kunna göra fel till rätt.
{3991}{4095}Först då kan de förenas|med dem, de älskar.
{4105}{4203}Ibland visar en kråka vägen.
{4268}{4383}För ibland|är kärleken starkare en döden.
{4840}{5010}-Det var inte ditt fel!|- Vi såg det inte!
{5065}{5145}Släpp honom!|Han är bara ett barn!
{5165}{5276}-Han kan inte göra er illa.|-Jag är rädd, pappa.
{5285}{5332}Förlåt mig.
{5739}{5862}Det har varit en lång natt, Gabriel.
{6932}{7086}Det kallas för "Ãnglarnas Stad",|men jag ser bara offer.
{7102}{7230}Det är d
Subtitles for The.crow.4
keywords: 1161, the, crow, city, of, angels, pt, 2, 5, fps,
original filename: 11616.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,220 --> 00:00:38,772
O CORVO - CIDADE DOS ANJOS
2
00:01:12,980 --> 00:01:15,813
Montagem
3
00:01:21,980 --> 00:01:24,972
Fotografia
4
00:01:35,740 --> 00:01:39,494
Baseado na banda desenhada
5
00:01:40,660 --> 00:01:44,050
Produção
6
00:01:45,540 --> 00:01:48,691
Argumento
7
00:01:50,300 --> 00:01:53,736
ReaIização
8
00:02:26,780 --> 00:02:31,296
Acredito queháumlugar
onde as almaspenadas vagueiam
9
00:02:32,060 --> 00:02:34,938
carregando opeso
da suaprópria tristeza.
10
00:02:35,020 --> 00:02:38,695
Esperamporuma oportunidade
de acertarem o que estáerrado
Subtitles for The.crow.4
keywords: 1407, crow, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 14073-Crow The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{1010}Subtitles by Bob Soft Company (C) 2002
{1047}{1146}Oamenii credeau cîndva|cã atunci cînd cineva moare...
{1148}{1272}o cioarã le duce sufletul|în þara morþilor.
{1274}{1370}Dar uneori se întîmplã|ceva atît de rãu...
{1372}{1524}încît o tristeþe teribilã îl însoþeºte|ºi sufletul nu are liniºte.
{1526}{1614}Iar uneori,|doar uneori...
{1616}{1760}cioara poate aduce acel suflet|înapoi, sã îndrepte lucrurile rele.
{2999}{3071}Aici.
{3073}{3189}E o bucatã de sticlã acolo.
{3190}{3252}Hei, sergent!
{3254}{3318}Da?
{3320}{3451}Shelly Webster ºi Eric Draven.|Nunta era mîine searã.
{3453}{3547}Cine naiba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,220 --> 00:00:35,973
EL CUERVO : SALVACION
2
00:02:09,100 --> 00:02:12,137
RECUERDEN LAS VICTIMAS
3
00:02:16,060 --> 00:02:18,130
ARDE EN EL INFIERNO
4
00:02:18,220 --> 00:02:20,734
FELIZ ANIVERSARIO, ALEX
5
00:02:31,940 --> 00:02:36,138
estamos en la puerta de la prisión para ver
la llegada de Nathan y Erin Randall,
6
00:02:36,220 --> 00:02:39,178
el padre y la hermana de la
asesinada Lauren Randall.
7
00:02:39,260 --> 00:02:42,570
La inminente ejecución de Alex
Corvis puede dar a los Randall.
8
00:02:42,660 --> 00:02:46,653
y, por lo que parece, a la mayorÃa
de esta m
Subtitles for The.crow.4
keywords: the, crow, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Crow - 1994 - 1CD - Czech - cz - ea6e63a44f9d356dddbf74c7c278622b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,473 --> 00:00:18,977
V R ? N A
2
00:00:21,480 --> 00:00:26,985
30. ??jen - ??blova noc
3
00:00:44,378 --> 00:00:47,840
Kdysi lid? v??ili,
?e kdy? n?kdo zem?e...
4
00:00:47,881 --> 00:00:52,219
vr?na zanese jeho du?i
do zem? zem?el?ch.
5
00:00:52,261 --> 00:00:55,639
Ale ob?as se stane
n?co tak ?patn?ho,...
6
00:00:55,681 --> 00:01:00,978
?e spolu s n? p?inese i obrovsk?
smutek a du?e nedojde pokoje.
7
00:01:01,019 --> 00:01:04,106
Pak n?kdy,
jen ob?as...
8
00:01:04,189 --> 00:01:09,152
m??e vr?na tuto du?i p?iv?st zp?t
aby dala v?ci do po??dku.
9
00:01:52,279 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,500 --> 00:00:37,796
Ooit geloofden mensen dat
wanneer iemand stierf...
2
00:00:37,861 --> 00:00:41,986
een kraai hun ziel bracht
naar het land van de doden.
3
00:00:42,054 --> 00:00:45,283
Maar soms,
gebeurt er zoiets slechts...
4
00:00:45,349 --> 00:00:50,402
dat een enorme droefheid meegedragen
wordt zodat de ziel niet kan rusten.
5
00:00