Search Movie Subtitles results for the cottage by relevance:
- The.Cottage.2008.UNRATED.DV DRiP.XViD-PUKKA.srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,200 --> 00:03:18,200
Hiervoor gaan we naar de hel.
2
00:03:18,368 --> 00:03:20,368
Hou op, man.
3
00:03:21,673 --> 00:03:23,673
Het is hier ijskoud.
4
00:03:24,169 --> 00:03:25,181
Spring maar wat op en neer.
5
00:03:25,281 --> 00:03:27,756
Je weet hoe ik op temperatuurverschillen
reageer, David.
6
00:03:36,664 --> 00:03:38,706
We hebben mijlen gereden.
Ik ben nog nooit zo...
7
00:03:38,806 --> 00:03:40,921
ver van huis weggeweest,
sinds ik getrouwd ben.
8
00:03:41,380 --> 00:03:42,592
Ze overleeft het wel.
9
00:03:42,692 --> 00:03:46,112
Ik voel mij er niet gemakkelij
- The.Cottage.2008.UNRATED.DV DRiP.XViD-PUKKA.srt
1 file(s), added on: 2008-06-06
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,859 --> 00:01:24,504
<b>THE COTTAGE</b>
2
00:03:15,992 --> 00:03:17,823
Vamos parar ao inferno
por causa disto.
3
00:03:18,257 --> 00:03:19,190
Cala-te.
4
00:03:21,430 --> 00:03:22,897
Aqui dentro est? um gelo.
5
00:03:23,974 --> 00:03:24,991
D? uns saltos.
6
00:03:25,218 --> 00:03:27,467
Sabes como sou sens?vel
? temperatura, David.
7
00:03:36,782 --> 00:03:37,576
Sabes, em milhas percorridas,
8
00:03:37,647 --> 00:03:40,013
acho que isto ? o mais longe que
alguma vez estive da Rebecca
9
00:03:40,082 --> 00:03:41,208
desde que nos casamos.
10
00:03:41,549 --> 00:0
1 file(s), added on: 2008-06-06
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,159 --> 00:01:23,152
UN OSCURO SECRETO
2
00:03:16,243 --> 00:03:18,074
Iremos al infierno por esto.
3
00:03:18,144 --> 00:03:19,441
C?llate.
4
00:03:21,681 --> 00:03:23,148
Hace fr?o aqu?.
5
00:03:24,150 --> 00:03:25,242
Salta un poco.
6
00:03:25,318 --> 00:03:27,718
David, sabes que soy
sensible a la temperatura.
7
00:03:36,530 --> 00:03:37,827
En millas reales...
8
00:03:37,898 --> 00:03:40,264
...creo que nunca he estado
tan lejos de Rebecca...
9
00:03:40,333 --> 00:03:41,459
...desde nuestra boda.
10
00:03:41,535 --> 00:03:42,900
Seguro que sobrevivir?.
11
- The.Cottage.(2008).DVDScr.X viD-PUKKA.[sharethefiles.com].txt
1 file(s), added on: 2008-05-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1989}{2113}napisy ze s?uchu:|>> ripPer <<
{4730}{4765}P?jdziemy za to do piek?a.
{4782}{4810}Zamknij si?.
{4862}{4888}Zimno tu.
{4922}{4946}Zr?b par? przysiad?w.
{4948}{4999}Wiesz, jaki wra?liwy jestem|na temperatur?, David.
{5221}{5319}Przejechali?my tyle drogi.|Od ?lubu nie by?em tak daleko od domu.
{5334}{5363}Da sobie rad?.
{5366}{5424}Nie podoba mi si?, ?e musz?|j? ok?amywa?.
{5472}{5507}Dla ciebie k?amstwa...
{5743}{5827}Dla ciebie k?amstwa, to normalka.|Nasz zwi?zek opiera si? na zaufaniu.
{5935}{5957}Chcesz herbaty?
{59
- The.Cottage.2008.Eng.DVDRip .DivX-LTT.avi.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,200 --> 00:03:09,960
We're going to go to hell for this.
2
00:03:10,040 --> 00:03:11,280
Shut up.
3
00:03:13,440 --> 00:03:14,840
It's freezing in here.
4
00:03:15,800 --> 00:03:16,840
Jump up and down a bit.
5
00:03:16,920 --> 00:03:19,200
You know how
temperature-sensitive I am, David.
6
00:03:27,680 --> 00:03:28,920
In actual driven miles,
7
00:03:28,960 --> 00:03:31,240
I think this is the furthest away
I've been from Rebecca
8
00:03:31,320 --> 00:03:32,400
since we got married.
9
00:03:32,480 --> 00:03:33,760
I'm sure she'll survive.
10
00:03:33,840 --> 00:03:3
- The Christmas Cottage.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,765 --> 00:00:24,765
Subtitrare realizatã de BMC
2
00:00:49,366 --> 00:00:51,866
CÃSUÃA DE CRÃCIUN
3
00:00:53,167 --> 00:00:55,967
<i>Film inspirat de fapte reale</i>
4
00:01:06,066 --> 00:01:07,795
Vreau sã-mi arãþi umãrul.
5
00:01:07,834 --> 00:01:08,994
Mai mult de atât?
6
00:01:30,123 --> 00:01:31,954
Bine...
7
00:01:31,991 --> 00:01:33,219
Pat aºteaptã jos.
8
00:01:36,196 --> 00:01:37,857
Fratele tãu poate aºtepta.
9
00:01:37,897 --> 00:01:39,831
El te va vedea toatã vacanþa asta.
10
00:01:39,866 --> 00:01:41,163
Ãi-am spus, Hope.
11
00:01:41
- The Cottage (23.976fps) 2008 - (UNRATED.DVDRiP.XViD-PUKKA).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{110}Tekstityksen |Päiväys: 18.05.2008
{155}{241}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{251}{339}Suomennos: jazzzombie, |SocomPredator, jortonki, -
{349}{435}odefix, Hönö ja
{445}{524}Oikoluku:
{4703}{4789}- Joudumme helvettiin tämän takia.|- Turpa kiinni.
{4831}{4881}Täällä on jäätävän kylmää.
{4891}{4994}- Liiku ja pidä itsesi lämpimänä.|- Tiedät hyvin, etten kestä kylmyyttä, David.
{5196}{5270}Ajetut kilometrit huomioiden, olen nyt|kauimpana Rebeccasta kuin koskaan -
{5274}{5343}- naimisiinmenomme jälkeen.|- Hän pärjää varmasti.
{5351}{5416}Minä en haluaisi|valehdella hänell
- The.Cottage.2008.DVD.SCREEN ER.XViD-PUKKA.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,300 --> 00:03:18,300
Hiervoor gaan we naar de hel.
2
00:03:18,468 --> 00:03:20,468
Hou op, man.
3
00:03:21,772 --> 00:03:23,772
Het is hier ijskoud.
4
00:03:24,267 --> 00:03:25,279
Spring maar wat op en neer.
5
00:03:25,379 --> 00:03:27,854
Je weet hoe ik op temperatuurverschillen
reageer, David.
6
00:03:36,760 --> 00:03:38,802
We hebben mijlen gereden.
Ik ben nog nooit zo...
7
00:03:38,902 --> 00:03:41,017
ver van huis weggeweest,
sinds ik getrouwd ben.
8
00:03:41,475 --> 00:03:42,687
Ze overleeft het wel.
9
00:03:42,787 --> 00:03:46,207
Ik voel mij er niet gemakkelij
- The.Cottage.UNRATED.DVDR-DR EAMLiGHT.srt
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:16,243 --> 00:03:18,074
O s? ajungem ?n iad pentru asta.
2
00:03:18,144 --> 00:03:19,441
Taci.
3
00:03:21,681 --> 00:03:23,148
Am ?nghe?at aici.
4
00:03:24,150 --> 00:03:25,242
?op?ie ?i tu pu?in.
5
00:03:25,318 --> 00:03:27,718
?tii doar c? sunt
foarte sensibil, David.
6
00:03:36,530 --> 00:03:37,827
Pe drum m? g?ndeam,
7
00:03:37,898 --> 00:03:40,264
c? n-am plecat niciodat? a?a
departe de Rebecca
8
00:03:40,333 --> 00:03:41,459
de c?nd suntem c?s?tori?i.
9
00:03:41,535 --> 00:03:42,900
O s? supravie?uiasc?.
10
00:03:42,969 --> 00:03:45,563
Vezi tu, nu-mi place
c? trebuie s-o mint.
11
00:03:47,007 --> 00:03:48,474
?tiu c? e?ti
- The.Cottage.2008.Unrated.DV DRip.XviD.AC3.iNT-ACE.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,962 --> 00:03:17,793
We're going to go to hell for this.
2
00:03:17,864 --> 00:03:19,161
Shut up.
3
00:03:21,401 --> 00:03:22,868
It's freezing in here.
4
00:03:23,870 --> 00:03:24,962
Jump up and down a bit.
5
00:03:25,038 --> 00:03:27,438
You know how
temperature-sensitive I am, David.
6
00:03:36,249 --> 00:03:37,546
In actual driven miles,
7
00:03:37,617 --> 00:03:39,983
I think this is the furthest away
I've been from Rebecca
8
00:03:40,053 --> 00:03:41,179
since we got married.
9
00:03:41,254 --> 00:03:42,619
I'm sure she'll survive.
10
00:03:42,689 --> 00:03:4
- The.Cottage.2008.Eng.DVDRip .DivX.rst.srt
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,780 --> 00:01:23,267
LA CASITA DE CAMPO
2
00:03:07,483 --> 00:03:09,341
Iremos al infierno por esto.
3
00:03:09,563 --> 00:03:10,684
Cállate...
4
00:03:12,732 --> 00:03:13,789
Me estoy congelando aquÃ.
5
00:03:15,131 --> 00:03:16,123
Salta, y listo.
6
00:03:16,219 --> 00:03:18,044
Sabes bien como reacciono a las
diferencias de temperatura, David.
7
00:03:27,132 --> 00:03:28,476
Hemos recorrido millas.
8
00:03:28,572 --> 00:03:31,421
Nunca estuve tan lejos de casa,
al menos desde que estoy casado.
9
00:03:31,644 --> 00:03:32,797
Estoy seguro que sobrevivirás...
10
- The.Cottage.2008.UNRATED.DV DRiP.XViD-PUKKA.srt
- the.cottage.(3441252).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,546 --> 00:00:13,856
Traduzione e Revisione: Maxpayne230
2
00:03:16,243 --> 00:03:18,074
Andremo al inferno per questo.
3
00:03:18,144 --> 00:03:19,441
Stà zitto.
4
00:03:21,681 --> 00:03:23,148
Si gela qui.
5
00:03:24,150 --> 00:03:25,242
Salta per un po'.
6
00:03:25,318 --> 00:03:27,718
Lo sai quanto soffro la temperatura, David.
7
00:03:36,530 --> 00:03:37,827
In senso di miglia percorse,
8
00:03:37,898 --> 00:03:40,264
questo è il punto più lontano
da cui sono mai stato da Rebecca
9
00:03:40,333 --> 00:03:41,459
da quando siamo sposato.
10
00:03:41,535 --> 00:
- the.cottage.(3442307).nfo
- The.Cottage.(2008).DVDSCR.X ViD-PUKKA.(PeerWeb.org).txt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakosc napisów.|Napisy zostaly specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1989}{2113}napisy ze sluchu:|>> ripPer <<
{4730}{4765}Pójdziemy za to do piekla.
{4782}{4810}Zamknij siê.
{4862}{4888}Zimno tu.
{4922}{4946}Zrób parê przysiadów.
{4948}{4999}Wiesz, jaki wrazliwy jestem|na temperaturê, David.
{5221}{5319}Przejechalismy tyle drogi.|Od slubu nie bylem tak daleko od domu.
{5334}{5363}Da sobie radê.
{5366}{5424}Nie podoba mi siê, ze muszê|ja oklamywac.
{5472}{5507}Dla ciebie klamstwa...
{5743}{5827}Dla ciebie klamstwa, to normalka.|Nasz zwiazek opiera siê na zaufaniu.
{5935}{5957}Chcesz he
- the.cottage.(3443733).nfo
- The.Cottage.UNRATED.DVDRiP. XViD-PUKKA.srt
1 file(s), added on: 2011-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:01:19,488 --> 00:01:53,658
DOWNLOADkING.BLOGSKY.COM
1
00:03:16,243 --> 00:03:18,074
ãà äãÃÃæäÃã ÃÃÃà ÃÃäÃà ÃãæäÃã
2
00:03:18,144 --> 00:03:19,441
ÃÃÃ¥ Ãæ
3
00:03:21,681 --> 00:03:23,148
ÃÃäÃà ÃÃáà ÃÃÃÃ¥
4
00:03:24,150 --> 00:03:25,242
ÃÃáà æ ÂÃÃÃä ÃÂà ÃÃà ãÃÃäÃã ÂÃãà ãÃÃÃ¥
5
00:03:25,318 --> 00:03:27,718
Ãæ ãÃÃæäà ËÃ¥ ãä ÂÃÃÃ
ÃÃ¥ Ããà ÃÃÃÃã ÃÃæÃÃ
6
00:03:36,530 --> 00:03:37,827
Ãà æÃÃà ÃÂÃ¥ ÃÃæÃÃã Ãà ËÃáæãÃà ÃÃÃà ËäÃã,
7
00:03:37,898 --> 00:03:40,264
DOW
- Thomas Kinkade s Home for Christmas The Christmas Cottage .DVDRip.MoH.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,066 --> 00:01:07,795
I want that shoulder.
2
00:01:07,834 --> 00:01:08,994
You want more?
3
00:01:30,123 --> 00:01:31,954
All right.
4
00:01:31,991 --> 00:01:33,219
Pat's waiting down there.
5
00:01:36,196 --> 00:01:37,857
Your brother can wait.
6
00:01:37,897 --> 00:01:39,831
He gets to see you
this entire holiday.
7
00:01:39,866 --> 00:01:41,163
I told you, Hope.
8
00:01:41,201 --> 00:01:42,634
I'll drive up
to Marin Christmas Night.
9
00:01:42,669 --> 00:01:45,536
Okay? Promise.
Nothing will stop me.
10
00:01:56,483 --> 00:01:57,814
Like every Christmas story..
- The.Cottage.2008.Eng.DVDRip .DivX.rst.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,780 --> 00:01:23,267
LA CASITA DE CAMPO
2
00:03:07,483 --> 00:03:09,341
Iremos al infierno por esto.
3
00:03:09,563 --> 00:03:10,684
Cállate...
4
00:03:12,732 --> 00:03:13,789
Me estoy congelando aquÃ.
5
00:03:15,131 --> 00:03:16,123
Salta, y listo.
6
00:03:16,219 --> 00:03:18,044
Sabes bien como reacciono a las
diferencias de temperatura, David.
7
00:03:27,132 --> 00:03:28,476
Hemos recorrido millas.
8
00:03:28,572 --> 00:03:31,421
Nunca estuve tan lejos de casa,
al menos desde que estoy casado.
9
00:03:31,644 --> 00:03:32,797
Estoy seguro que sobrevivirás...
10
- Thomas Kinkade s Home for Christmas The Christmas Cottage .DVDRip.BULLDOZER.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,066 --> 00:01:07,795
I want that shoulder.
2
00:01:07,834 --> 00:01:08,994
You want more?
3
00:01:30,123 --> 00:01:31,954
All right.
4
00:01:31,991 --> 00:01:33,219
Pat's waiting down there.
5
00:01:36,196 --> 00:01:37,857
Your brother can wait.
6
00:01:37,897 --> 00:01:39,831
He gets to see you
this entire holiday.
7
00:01:39,866 --> 00:01:41,163
I told you, Hope.
8
00:01:41,201 --> 00:01:42,634
I'll drive up
to Marin Christmas Night.
9
00:01:42,669 --> 00:01:45,536
Okay? Promise.
Nothing will stop me.
10
00:01:56,483 --> 00:01:57,814
Like every Christmas story..
- The.Cottage.2008.UNRATED.DV DRiP.XViD-PUKKA.srt
- the.cottage.(3441252).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,546 --> 00:00:13,856
Traduzione e Revisione: Maxpayne230
2
00:03:16,243 --> 00:03:18,074
Andremo al inferno per questo.
3
00:03:18,144 --> 00:03:19,441
Stà zitto.
4
00:03:21,681 --> 00:03:23,148
Si gela qui.
5
00:03:24,150 --> 00:03:25,242
Salta per un po'.
6
00:03:25,318 --> 00:03:27,718
Lo sai quanto soffro la temperatura, David.
7
00:03:36,530 --> 00:03:37,827
In senso di miglia percorse,
8
00:03:37,898 --> 00:03:40,264
questo è il punto più lontano
da cui sono mai stato da Rebecca
9
00:03:40,333 --> 00:03:41,459
da quando siamo sposato.
10
00:03:41,535 --> 00:03:42,900
Sono sicuro che sopravviverà .
11
00:03:42,969 --> 00:
- The.Cottage.DVD.SCREENER.XV iD-PUKKA.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,669 --> 00:00:06,771
[WIND WHISTLING]
2
00:00:33,065 --> 00:00:35,299
[VEHICLE APPROACHING]
3
00:01:26,518 --> 00:01:28,486
[BIRD CHATTERING]
4
00:01:28,487 --> 00:01:30,321
[LOW WIND HOWLING]
5
00:01:38,597 --> 00:01:39,830
[CAR DOOR CLOSES]
6
00:01:40,933 --> 00:01:42,833
[KEY TURNS IN LOCK]
7
00:02:02,921 --> 00:02:04,422
[SIGHS]
8
00:02:09,962 --> 00:02:12,229
[BIRD CROAKS TWICE]
9
00:02:32,184 --> 00:02:33,617
[RATTLES CAN]
10
00:02:43,862 --> 00:02:45,629
[CAN CLANKS ON FLOOR]
11
00:03:16,929 --> 00:03:18,830
We're going to go
to hell for this.
12
00:
- HI- The Cottage uNRaTeD DvD RiP- PuKKa.srt
- The Cottage uNRaTeD DvD RiP- PuKKa.srt
2 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,939 --> 00:00:05,741
[WIND WHISTLING]
2
00:00:32,336 --> 00:00:34,270
[VEHICLE APPROACHING]
3
00:01:25,790 --> 00:01:27,759
[BIRD CHATTERING]
4
00:01:27,760 --> 00:01:29,294
[LOW WIND HOWLING]
5
00:01:37,870 --> 00:01:38,802
[CAR DOOR CLOSES]
6
00:01:40,205 --> 00:01:41,805
[KEY TURNS IN LOCK]
7
00:02:02,194 --> 00:02:03,395
[SIGHS]
8
00:02:09,235 --> 00:02:11,202
[BIRD CROAKS TWICE]
9
00:02:31,458 --> 00:02:32,591
[RATTLES CAN]
10
00:02:43,136 --> 00:02:44,603
[CAN CLANKS ON FLOOR]
11
00:03:16,204 --> 00:03:18,105
We're going to go
to hell for this.
12
00:
There are more subtitles available for The Cottage
Click here to view them