Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The.cleaner
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name, the, cleaner, 2007, 2, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37193-Code_Name__The_Cleaner_(2007)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,494 --> 00:01:38,089
Oh, yeah.
2
00:01:45,972 --> 00:01:48,634
Tiptoe, hello.
3
00:01:50,243 --> 00:01:51,676
Pow!
4
00:02:02,555 --> 00:02:04,614
Shit!
5
00:02:10,864 --> 00:02:12,957
Shit!
6
00:02:23,576 --> 00:02:25,601
Breathe beauty in,
7
00:02:25,645 --> 00:02:28,045
breathe nasty out.
8
00:02:28,081 --> 00:02:31,016
Beauty in...
9
00:02:31,050 --> 00:02:34,042
nasty out.
10
00:02:37,190 --> 00:02:39,124
Ah.
11
00:02:39,159 --> 00:02:40,888
My head is bleeding?
12
00:02:45,331 --> 00:02:46,389
Damn!
13
00:02:48,334 --> 00:02:50,029
''Pacific Cres
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name, the, cleaner, 2007, 1,
original filename: 6577-sub_Code-Name-The-Cleaner-2007_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,053 --> 00:00:11,182
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro Team
(c) www.subs.ro
2
00:00:12,253 --> 00:00:20,182
Traducãtorii din subs.ro Team:
Meredith Grey, AMC, Lovendal
3
00:00:21,641 --> 00:00:28,483
Corectarea ºi completarea textului:
Shakti. E-mail: red_roxana84@yahoo.com
4
00:00:30,001 --> 00:00:33,415
NUME DE COD: AGENTU' DE SERVICIU
5
00:01:08,001 --> 00:01:09,415
O, da.
6
00:01:20,201 --> 00:01:21,215
Bunã...
7
00:01:36,201 --> 00:01:37,215
Rahat.
8
00:01:44,301 --> 00:01:45,215
Rahat.
9
00:01:56,542 --> 00:01:58,311
Inspirã.
10
00:01:58,346 --> 00:02:00,
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name, the, cleaner, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36426-Code_Name__The_Cleaner_(2007)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,253 --> 00:00:20,182
Traducãtorii:
Meredith Grey, AMC, Lovendal
2
00:00:21,641 --> 00:00:28,483
Corectarea ºi completarea textului:
Shakti. E-mail: red_roxana84@yahoo.com
3
00:00:30,001 --> 00:00:33,415
NUME DE COD: AGENTU' DE SERVICIU
4
00:01:08,001 --> 00:01:09,415
O, da.
5
00:01:20,201 --> 00:01:21,215
Bunã...
6
00:01:36,201 --> 00:01:37,215
Rahat.
7
00:01:44,301 --> 00:01:45,215
Rahat.
8
00:01:56,542 --> 00:01:58,311
Inspirã.
9
00:01:58,346 --> 00:02:00,610
Expirã.
10
00:02:00,645 --> 00:02:02,810
Inspirã.
11
00:02:04,342 --> 00:02:05,835
Expirã.
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name, the, cleaner, lmg, english, motechnet, com, cntc,
original filename: 7899-Code.Name.The.Cleaner.DVDRip.XviD-LMG.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,494 --> 00:01:38,089
Oh, yeah.
2
00:01:45,972 --> 00:01:48,634
Tiptoe, hello.
3
00:01:50,243 --> 00:01:51,676
Pow!
4
00:02:02,555 --> 00:02:04,614
Shit!
5
00:02:10,864 --> 00:02:12,957
Shit!
6
00:02:23,576 --> 00:02:25,601
Breathe beauty in,
7
00:02:25,645 --> 00:02:28,045
breathe nasty out.
8
00:02:28,081 --> 00:02:31,016
Beauty in...
9
00:02:31,050 --> 00:02:34,042
nasty out.
10
00:02:37,190 --> 00:02:39,124
Ah.
11
00:02:39,159 --> 00:02:40,888
My head is bleeding?
12
00:02:45,331 --> 00:02:46,389
Damn!
13
00:02:48,334 --> 00:02:50,029
"Pacific Crest
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name:, the, cleaner, 2007, 1, cd, finnish, fi, name,
original filename: Code Name: The Cleaner - 2007 - 1CD - Finnish - fi - d2f4bee9acd22d66da2571a573c3d6f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2929}{2968}Paska!
{3426}{3530}Hyv? sis??n,|paha ulos.
{3541}{3678}Hyv? sis??n,|paha ulos.
{3806}{3862}P??ni vuotaa?
{3956}{4005}Hitto!
{4028}{4083}Pacific Crest.
{4083}{4135}Mit? teen t??ll??
{4280}{4331}Kuka l?i sinua?
{4376}{4426}En muista mit??n!
{4471}{4524}Mik? on nimesi?
{4555}{4609}Mik? on nimesi?
{4610}{4691}Miksi et muista mit??n?
{4692}{4772}Hyv?? syntym?p?iv??...
{4846}{4927}Hei, t?ss? on...
{4959}{4996}Ei h?t??, kaikki on hyvin!
{5006}{5111}Lompakkoni, henkil?llisyystodistukseni...
{5267}{5315}Kuka olet...
{5780}{5878}Ei! Voi ei!
{5975}{6036}Mik? helvetti t?m? on?
{6087}{6133}Ei voi olla totta!
{6267}{63
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,183 --> 00:00:19,093
- Code name: The Cleaner [2007] -
2
00:02:24,548 --> 00:02:30,750
Diši polako, miran sam, miran...
3
00:02:32,398 --> 00:02:34,756
Miran...
4
00:02:40,480 --> 00:02:42,304
Krvarim!
5
00:02:46,313 --> 00:02:48,054
Doðavola!
6
00:02:51,002 --> 00:02:53,241
Otkud ja ovdje?
7
00:02:59,793 --> 00:03:01,902
Tko te je ujeo?
8
00:03:03,320 --> 00:03:05,891
Ne mogu nièega da se sjetim.
9
00:03:07,663 --> 00:03:10,567
Kako se zoveš?
10
00:03:13,169 --> 00:03:15,871
Zašto nièega ne možeš da se sjetiš?
11
00:03:16,084 --> 00:03:19,283
Sretan ro
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name, the, cleaner, 2007, lmg, cntc,
original filename: Code.Name.The.Cleaner(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,184 --> 00:00:57,183
Código: El Limpiador
2
00:01:34,561 --> 00:01:38,156
Ah, sÃ.
3
00:01:46,039 --> 00:01:48,701
De puntillas, hola.
4
00:02:02,622 --> 00:02:04,681
Mierda.
5
00:02:10,930 --> 00:02:13,023
Mierda.
6
00:02:23,643 --> 00:02:25,668
Inspira belleza,
7
00:02:25,712 --> 00:02:28,112
espira fealdad.
8
00:02:28,148 --> 00:02:31,083
Belleza adentro...
9
00:02:31,117 --> 00:02:34,109
...fealdad fuera.
10
00:02:39,225 --> 00:02:40,954
¿Me sangra la cabeza?
11
00:02:45,398 --> 00:02:46,456
Maldición.
12
00:02:48,401 --> 00:02:50,096
"Cresta del Pac
Subtitles for The.cleaner
keywords: cleaner, 2007, dvdscr, cocain,
original filename: Cleaner.2007.DVDSCR.XviD-COCAIN.srt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,292 --> 00:00:17,219
<b>CLEANER (CUR???TORUL) </b>
2
00:00:17,573 --> 00:00:21,473
Traducerea ?i adaptarea:
Andrei Liutec
3
00:00:21,573 --> 00:00:25,473
Revizuirea subtitr?rii:
ST subs.ro team (c) www.subs.ro
4
00:00:38,878 --> 00:00:41,015
<i>Lua?i drept exemplu
s?pt?m?na trecut?.</i>
5
00:00:41,016 --> 00:00:43,133
<i>O femeie se duce
s?-?i viziteze mama.</i>
6
00:00:43,134 --> 00:00:47,254
<i>Are o pung? cu alimente ?i un buchet
de flori s?-i lumineze apartamentul.</i>
7
00:00:47,666 --> 00:00:49,250
Mama.
8
00:00:51,634 --> 00:00:53,657
Mama ?!
9
00:00:56,061 -->
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name:, the, cleaner, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, name, cam, rustlers, www, torrentfive, com, avi,
original filename: Code Name: The Cleaner - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8ae5ad892355c288d4575db652ebf7d1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,001 --> 00:01:09,403
Oh, isso...
2
00:01:56,550 --> 00:01:58,318
Inspire
3
00:01:58,352 --> 00:02:00,621
Solte
4
00:02:00,654 --> 00:02:02,823
Inspire
5
00:02:04,358 --> 00:02:05,826
Solte lentamente
6
00:02:10,731 --> 00:02:13,834
O que ? isso?
7
00:02:18,305 --> 00:02:19,506
Maldi??o
8
00:02:23,944 --> 00:02:25,245
O que estou fazendo aqui?
9
00:02:31,685 --> 00:02:33,353
O que aconteceu
10
00:02:35,756 --> 00:02:37,691
N?o consigo lembrar de nada
11
00:02:39,626 --> 00:02:41,195
Qual ? seu nome?
12
00:02:43,130 --> 00:02:44,932
Qual ? seu nome?
13
00
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name, the, cleaner, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36291-Code_Name__The_Cleaner_(2007)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,053 --> 00:00:11,182
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro Team
(c) www.subs.ro
2
00:00:12,253 --> 00:00:20,182
Traducãtorii din subs.ro Team:
Meredith Grey, AMC, Lovendal
3
00:00:21,641 --> 00:00:28,483
Corectarea ºi completarea textului:
Shakti. E-mail: red_roxana84@yahoo.com
4
00:00:30,001 --> 00:00:33,415
NUME DE COD: AGENTU' DE SERVICIU
5
00:01:08,001 --> 00:01:09,415
O, da.
6
00:01:20,201 --> 00:01:21,215
Bunã...
7
00:01:36,201 --> 00:01:37,215
Rahat.
8
00:01:44,301 --> 00:01:45,215
Rahat.
9
00:01:56,542 --> 00:01:58,311
Inspirã.
10
00:01:58,346 --> 00:02:00,
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name, the, cleaner, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36936-Code_Name__The_Cleaner_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,500 --> 00:00:56,900
AGENTU' DE SERVICIU
2
00:01:30,000 --> 00:01:31,400
O, da.
3
00:01:41,700 --> 00:01:42,700
Bunã...
4
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Rahat.
5
00:02:04,800 --> 00:02:05,700
Rahat.
6
00:02:16,500 --> 00:02:18,300
Inspirã.
7
00:02:18,200 --> 00:02:20,500
Expirã.
8
00:02:20,500 --> 00:02:22,700
Inspirã.
9
00:02:24,000 --> 00:02:25,500
Expirã.
10
00:02:31,800 --> 00:02:33,200
Pãrul îmi sângereazã?
11
00:02:37,500 --> 00:02:38,700
La naiba!
12
00:02:42,800 --> 00:02:44,100
Ce caut aici?
13
00:02:50,900 --> 00:02:51,900
Te-a lovit.
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name:, the, cleaner, 2007, 1, cd, greek, gr, name, by, amela,
original filename: Code Name: The Cleaner - 2007 - 1CD - Greek - gr - dabd40e9cfc6e6d378eeed15cb408977.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:42,000
????????? by amela
2
00:01:56,542 --> 00:01:58,311
???????.
3
00:01:58,346 --> 00:02:00,610
??? ?? ????.
4
00:02:00,645 --> 00:02:02,810
???????.
5
00:02:04,342 --> 00:02:05,835
??? ?? ????.
6
00:02:11,738 --> 00:02:13,828
?????????? ?? ?????? ????
7
00:02:18,619 --> 00:02:19,511
??????!
8
00:02:22,929 --> 00:02:25,233
??????? ?????. ?? ???? ????
9
00:02:35,749 --> 00:02:37,681
?? ??????? ??????.
10
00:02:39,619 --> 00:02:41,182
??? ?? ?????
11
00:02:43,128 --> 00:02:44,930
??? ?? ?????
12
00:02:45,965 --> 00:02:47,909
????? ?? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,972 --> 00:01:48,634
Tiptoe, hallo.
2
00:02:23,576 --> 00:02:25,576
Adem het mooie in,
3
00:02:25,675 --> 00:02:28,013
adem het slechte uit.
4
00:02:28,113 --> 00:02:30,983
Het mooie in...
5
00:02:31,083 --> 00:02:34,042
slechte uit.
6
00:02:39,159 --> 00:02:41,159
Mijn hoofd bloed?
7
00:02:45,331 --> 00:02:47,331
Verdomme.
8
00:02:50,069 --> 00:02:52,731
Wat doe ik hier?
9
00:02:58,278 --> 00:03:01,645
Wie sloeg me?
10
00:03:02,982 --> 00:03:06,048
Ik kan me er niks van herinneren.
11
00:03:06,148 --> 00:03:08,917
Wat is je naam?
12
00:03:10,557 --> 00:03:1
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name, the, cleaner, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 21488-Code Name The Cleaner ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:34,494 --> 00:01:36,407
Ãh, igen!
2
00:01:46,194 --> 00:01:49,450
Merre szalad a nyulacska?
3
00:02:23,760 --> 00:02:27,682
Lélegezd be a szépet,
lélegezd ki a csúnyát!
4
00:02:28,482 --> 00:02:30,312
Szép be,
5
00:02:31,783 --> 00:02:33,578
csúnya ki.
6
00:02:39,723 --> 00:02:41,350
Vérzik a fejem?
7
00:02:45,949 --> 00:02:47,660
Az istenit!
8
00:02:49,041 --> 00:02:51,002
Pacific Crest.
9
00:02:51,214 --> 00:02:52,960
Hogy kerülök ide?
10
00:02:59,320 --> 00:03:01,317
Ki ütött le?
11
00:03:03,374 --> 00:03:05,916
Nem emlékszem semmire.
12
0
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name, the, cleaner, english, subtitles,
original filename: 20364-Code Name The Cleaner ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:34,494 --> 00:01:38,089
Oh, yeah.
2
00:01:45,972 --> 00:01:48,634
Tiptoe, hello.
3
00:01:50,243 --> 00:01:51,676
Pow!
4
00:02:02,555 --> 00:02:04,614
Shit!
5
00:02:10,864 --> 00:02:12,957
Shit!
6
00:02:23,576 --> 00:02:25,601
Breathe beauty in,
7
00:02:25,645 --> 00:02:28,045
breathe nasty out.
8
00:02:28,081 --> 00:02:31,016
Beauty in...
9
00:02:31,050 --> 00:02:34,042
nasty out.
10
00:02:37,190 --> 00:02:39,124
Ah.
11
00:02:39,159 --> 00:02:40,888
My head is bleeding?
12
00:02:45,331 --> 00:02:46,389
Damn!
13
00:02:48,334 --> 00:02:50,029
"Pacific
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name, the, cleaner, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 21359-Code Name The Cleaner ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{304}{404}Tekstityksen päiväys: 03.05.2007|Versionumero: 1.1
{408}{508}Suomennos: lotsa, Jezze, Suitman,|Digital, Cartel, Jakeh1978, -
{512}{611}tepiti, Jakkeman, Missu, Villae, Newton
{616}{715}Oikoluku: atnl
{1228}{1308}KOODINIMI: SIIVOOJA
{2541}{2617}Hipsun kipsun, tervehdys vain.
{2945}{2996}Paska!
{3144}{3195}Paska!
{3448}{3532}Hengitä hyvä ilma sisään|ja huono ilma ulos.
{3556}{3607}Hyvä ilma sisään -
{3626}{3693}huono ilma ulos.
{3816}{3867}Vuotaako pääni verta?
{3973}{4024}Hitto!
{4036}{4087}"Pacific Crest"
{4095}{4146}Mitä minä täällä teen?
{4296}{4347}Kuka sinua oikein löi?
{4391}{4442}En m
Subtitles for The.cleaner
keywords: cleaner, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 26846-Cleaner ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{5}{85}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 13.05.2008
{90}{210}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{215}{315}Suomennos: SocomPredator,|DickJohnson, jukoliste, Cromwell, kilpikonna, -
{320}{440}Ryderrr, kati, juzkaaz, Matti_,|Newton, gfx, neohifk ja nostaja
{445}{525}Oikoluku: Siiseli
{995}{1099}Otetaan esimerkki viime viikolta.|Eräs nainen lähtee tapaamaan äitiään.
{1103}{1208}Hänellä on mukanaan ostoskassi, ja|kukkakimppu asunnon piristämiseksi.
{1212}{1262}Ãiti?
{1327}{1377}Ãiti?
{1424}{1541}Nainen ei tiedä, että kolmea päivää aikaisemmin|hänen äitinsä on pudonnut keittiössä jakkaralta.
{1545}{1625}Lyönyt päänsä ja murt
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name:, the, cleaner, 2007, 1, cd, danish, da, name,
original filename: Code Name: The Cleaner - 2007 - 1CD - Danish - da - dc4eff4b269b0b6e8b05bf02b7b0fa71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,494 --> 00:01:38,089
Helt sikkert.
2
00:02:02,555 --> 00:02:04,614
Lort!
3
00:02:10,864 --> 00:02:12,957
Lort!
4
00:02:23,576 --> 00:02:25,601
Sk?nhed suges ind,
5
00:02:25,645 --> 00:02:28,045
Ubehag ?ndes ud.
6
00:02:28,081 --> 00:02:31,016
Sk?nhed ind...
7
00:02:31,050 --> 00:02:34,042
Ubehag ud.
8
00:02:39,159 --> 00:02:40,888
Mit hoved bl?der?
9
00:02:45,331 --> 00:02:46,389
Satans!
10
00:02:48,334 --> 00:02:50,029
"Pacific Crest"--
11
00:02:50,069 --> 00:02:52,731
Hvad laver jeg her?
12
00:02:58,278 --> 00:03:01,645
Hvem slog dig?
13
00:03:02,982
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name, the, cleaner, 2007, 2, 3, 9, fps, lmg, cntc,
original filename: 37176-Code_Name__The_Cleaner_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,934 --> 00:01:00,479
AGENTU' DE SERVICIU
2
00:01:34,990 --> 00:01:36,449
O, da.
3
00:01:47,188 --> 00:01:48,231
Bunã...
4
00:02:03,141 --> 00:02:04,183
Rahat.
5
00:02:11,273 --> 00:02:12,212
Rahat.
6
00:02:23,472 --> 00:02:25,349
Inspirã.
7
00:02:25,244 --> 00:02:27,642
Expirã.
8
00:02:27,642 --> 00:02:29,936
Inspirã.
9
00:02:31,292 --> 00:02:32,856
Expirã.
10
00:02:39,424 --> 00:02:40,884
Pãrul îmi sângereazã?
11
00:02:45,367 --> 00:02:46,618
La naiba!
12
00:02:50,893 --> 00:02:52,249
Ce caut aici?
13
00:02:59,338 --> 00:03:00,381
Te-a lovit.
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name, the, cleaner, 2007, 4, lmg, cntc,
original filename: 6577-sub_Code-Name-The-Cleaner-2007_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,934 --> 00:01:00,479
AGENTU' DE SERVICIU
2
00:01:34,990 --> 00:01:36,449
O, da.
3
00:01:47,188 --> 00:01:48,231
Bunã...
4
00:02:03,141 --> 00:02:04,183
Rahat.
5
00:02:11,273 --> 00:02:12,212
Rahat.
6
00:02:23,472 --> 00:02:25,349
Inspirã.
7
00:02:25,244 --> 00:02:27,642
Expirã.
8
00:02:27,642 --> 00:02:29,936
Inspirã.
9
00:02:31,292 --> 00:02:32,856
Expirã.
10
00:02:39,424 --> 00:02:40,884
Pãrul îmi sângereazã?
11
00:02:45,367 --> 00:02:46,618
La naiba!
12
00:02:50,893 --> 00:02:52,249
Ce caut aici?
13
00:02:59,338 --> 00:03:00,381
Te-a lovit.
Subtitles for The.cleaner
keywords: cleaner, 2007, dvdscr, cocain, oslozone, be,
original filename: Cleaner.2007.DVDSCR.XviD-COCAIN.[OsloZone.be].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{715}{815}WYST?PUJ?
{963}{1017}/Na przyk?ad w zesz?ym tygodniu.
{1020}{1070}/Kobieta odwiedza mamusi?.
{1073}{1131}SPRZ?TACZ|/Ma torb? z zakupami i bukiet kwiat?w,
{1134}{1179}/kt?re o?ywi? mieszkanie.
{1182}{1239}Mamo!
{1295}{1352}Mamo?
{1377}{1389}Mamo?
{1392}{1514}/Nie wie, ?e trzy dni wcze?niej jej matka|/przewr?ci?a si? o podn??ek w kuchni,
{1517}{1545}/p?k?a jej czaszka
{1548}{1623}/i z?ama? si? kark.
{1825}{1850}/Zanim tam dotar?a,
{1853}{1922}/cia?o matki nabrzmia?o|/gazami bakteryjnymi,
{1925}{2024}/z jej oczu, uszu, n
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name, the, cleaner, lmg,
original filename: Code.Name.The.Cleaner.DVDRip.XviD-LMG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,972 --> 00:01:48,634
Hallo, vingertop.
2
00:02:23,576 --> 00:02:25,576
Adem het goede in...
3
00:02:25,675 --> 00:02:28,013
Adem het slechte uit.
4
00:02:28,113 --> 00:02:30,983
Het mooie in...
5
00:02:31,083 --> 00:02:34,042
...slechte uit.
6
00:02:39,159 --> 00:02:41,159
Mijn hoofd bloedt?
7
00:02:45,331 --> 00:02:47,331
Verdomme.
8
00:02:48,169 --> 00:02:52,719
Pacific Crest?
Wat doe ik hier?
9
00:02:58,678 --> 00:03:02,045
Wie sloeg je?
10
00:03:02,982 --> 00:03:06,048
Ik kan me er niks van herinneren.
11
00:03:06,148 --> 00:03:08,917
Hoe heet je?
12
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,184 --> 00:00:58,283
Codigo.. El Limpiador
2
00:01:34,561 --> 00:01:38,156
Ah, si.
3
00:01:46,039 --> 00:01:48,701
De puntillas, hola.
4
00:02:02,622 --> 00:02:04,681
Mierda.
5
00:02:10,930 --> 00:02:13,023
Mierda.
6
00:02:23,643 --> 00:02:25,668
Inspira belleza,
7
00:02:25,712 --> 00:02:28,112
espira fealdad.
8
00:02:28,148 --> 00:02:31,083
Belleza adentro...
9
00:02:31,117 --> 00:02:34,109
fealdad fuera.
10
00:02:39,225 --> 00:02:40,954
¿Me sangra la cabeza?
11
00:02:45,398 --> 00:02:46,456
Maldicion.
12
00:02:48,401 --> 00:02:50,096
"Cresta del Pacifico
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,184 --> 00:00:54,937
Código: El Limpiador
2
00:01:30,784 --> 00:01:34,232
Ah, sÃ.
3
00:01:41,792 --> 00:01:44,345
De puntillas, hola.
4
00:01:57,696 --> 00:01:59,671
Mierda.
5
00:02:05,664 --> 00:02:07,671
Mierda.
6
00:02:17,856 --> 00:02:19,798
Inspira belleza,
7
00:02:19,840 --> 00:02:22,142
espira fealdad.
8
00:02:22,176 --> 00:02:24,991
Belleza adentro...
9
00:02:25,024 --> 00:02:27,893
...fealdad fuera.
10
00:02:32,800 --> 00:02:34,458
¿Me sangra la cabeza?
11
00:02:38,720 --> 00:02:39,734
Maldición.
12
00:02:41,600 --> 00:02:43,225
"Cresta del Pac
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name:, the, cleaner, 2007, 1, cd, romanian, ro, name,
original filename: Code Name: The Cleaner - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 6e3d7955a9d3d06bec2af2fa06f14edc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,053 --> 00:00:11,182
Traducerea ?i adaptarea: subs.ro Team
(c) www.subs.ro
2
00:00:12,253 --> 00:00:20,182
Traduc?torii din subs.ro Team:
Meredith Grey, AMC, Lovendal
3
00:00:21,641 --> 00:00:28,483
Corectarea ?i completarea textului:
Shakti. E-mail: red_roxana84@yahoo.com
4
00:00:30,001 --> 00:00:33,415
NUME DE COD: AGENTU' DE SERVICIU
5
00:01:08,001 --> 00:01:09,415
O, da.
6
00:01:20,201 --> 00:01:21,215
Bun?...
7
00:01:36,201 --> 00:01:37,215
Rahat.
8
00:01:44,301 --> 00:01:45,215
Rahat.
9
00:01:56,542 --> 00:01:58,311
Inspir?.
10
00:01:58,346 --> 00:02:00,610
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,001 --> 00:01:09,415
Oh, si
2
00:01:56,542 --> 00:01:58,311
Inspira
3
00:01:58,346 --> 00:02:00,610
Exhala
4
00:02:00,645 --> 00:02:02,810
Inspira
5
00:02:04,342 --> 00:02:05,835
Exhala
6
00:02:10,738 --> 00:02:13,828
¿que es esto?
7
00:02:18,319 --> 00:02:19,511
Maldicion
8
00:02:23,929 --> 00:02:25,233
¿Que estoy haciendo aqu�
9
00:02:31,698 --> 00:02:33,368
Ya paso
10
00:02:35,749 --> 00:02:37,681
NO puedo recordar nada
11
00:02:39,619 --> 00:02:41,182
¿Cuál es tu nombre?
12
00:02:43,128 --> 00:02:44,930
¿Cual es tu nombre?
13
00:02:44,965 -->
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name, the, cleaner, 2007, 2, 3, 9, fps,
original filename: 35466-Code_Name__The_Cleaner_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:12,253 --> 00:00:20,182
Traducãtorii:
Meredith Grey, AMC, Lovendal
3
00:00:21,641 --> 00:00:28,483
Corectarea ºi completarea textului:
Shakti. E-mail: red_roxana84@yahoo.com
4
00:00:30,001 --> 00:00:33,415
NUME DE COD: AGENTU' DE SERVICIU
5
00:01:08,001 --> 00:01:09,415
O, da.
6
00:01:20,201 --> 00:01:21,215
Bunã...
7
00:01:36,201 --> 00:01:37,215
Rahat.
8
00:01:44,301 --> 00:01:45,215
Rahat.
9
00:01:56,542 --> 00:01:58,311
Inspirã.
10
00:01:58,346 --> 00:02:00,610
Expirã.
11
00:02:00,645 --> 00:02:02,810
Inspirã.
12
00:02:04,342 --> 00:02:05,835
Expirã.
13
00:02:12,438 --> 00:02:13,828
Pãrul îmi sângereazã?
14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,316 --> 00:00:45,296
Neem bijvoorbeeld vorige week.
Een vrouw gaat haar moeder bezoeken...
2
00:00:45,401 --> 00:00:52,402
ze heeft een tas met boodschappen, en een
bos bloemen, om de plek op te fleuren.
3
00:00:59,573 --> 00:01:01,573
Wat zij niet weet, is dat haar moeder...
4
00:01:01,664 --> 00:01:04,426
drie dagen geleden in de keuken van
een voetbank is gevallen.
5
00:01:04,530 --> 00:01:09,937
Dat ze haar hoofd heeft gestoten,
en dat haar nek gebroken is.
6
00:01:16,919 --> 00:01:18,517
Tegen de tijd dat zij daar aankomt,
7
00:01:18,617 --> 00:01:21,396
is haar moeders li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,582 --> 00:00:29,934
Legendas
[ iMike ]
2
00:00:38,669 --> 00:00:40,669
"Tomem, como exemplo,
a semana passada."
3
00:00:40,839 --> 00:00:42,839
"Uma mulher vai visitar a m?e."
4
00:00:42,980 --> 00:00:46,772
"Leva um saco de mercearias e
um ramo de flores para animar o s?tio."
5
00:00:47,254 --> 00:00:48,657
M?e!
6
00:00:51,888 --> 00:00:53,013
M?e?
7
00:00:55,248 --> 00:00:55,959
M?e?
8
00:00:56,053 --> 00:00:57,803
"O que ela n?o sabia,
? que tr?s dias antes,"
9
00:00:57,913 --> 00:00:59,943
"a m?e tinha ca?do de um
banquinho na cozinha,"
10
00:01:00,568 --> 0
Subtitles for The.cleaner
keywords: cleaner, 2007, dvdscr, cocain,
original filename: Cleaner.2007.DVDSCR.XviD-COCAIN.srt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,292 --> 00:00:17,219
<b>CLEANER (CUR???TORUL) </b>
2
00:00:17,573 --> 00:00:21,473
Traducerea ?i adaptarea:
Andrei Liutec
3
00:00:21,573 --> 00:00:25,473
Revizuirea subtitr?rii:
ST subs.ro team (c) www.subs.ro
4
00:00:38,878 --> 00:00:41,015
<i>Lua?i drept exemplu
s?pt?m?na trecut?.</i>
5
00:00:41,016 --> 00:00:43,133
<i>O femeie se duce
s?-?i viziteze mama.</i>
6
00:00:43,134 --> 00:00:47,254
<i>Are o pung? cu alimente ?i un buchet
de flori s?-i lumineze apartamentul.</i>
7
00:00:47,666 --> 00:00:49,250
Mama.
8
00:00:51,634 --> 00:00:53,657
Mama ?!
9
00:00:56,061 -->
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name:, the, cleaner, 2007, 1, cd, portuguese, pt, cam, cleanr, 5, discave,
original filename: Code Name: The Cleaner - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 2eb87ebb1f75ff290ca47b56b1100918.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:48,760
Tradu??o por Discave
2
00:00:49,120 --> 00:00:55,800
Nome de c?digo: Limpeza
3
00:01:31,160 --> 00:01:34,600
Oh, sim.
4
00:01:42,160 --> 00:01:44,720
Pontinha do dedo, ol?.
5
00:01:58,080 --> 00:02:00,040
Merda!
6
00:02:06,040 --> 00:02:08,040
Merda!
7
00:02:18,240 --> 00:02:20,160
Inspirar beleza,
8
00:02:20,200 --> 00:02:22,520
expirar imundice.
9
00:02:22,560 --> 00:02:25,360
Beleza para dentro...
10
00:02:25,400 --> 00:02:28,280
imundice para fora.
11
00:02:33,160 --> 00:02:34,840
A minha cabe?a est? a sangrar?
12
00:02:39,080 --> 00
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name:, the, cleaner, 2007, 1, cd, czech, cs, lmg, cntc,
original filename: Code Name: The Cleaner - 2007 - 1CD - Czech - cs - edbe899beb91b9a89a26e139d67ddab5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,639 --> 00:00:56,639
Kryc? jm?no: Ukl?ze?
2
00:00:59,752 --> 00:01:04,752
Titulky napsal: B7u3A /do CZ Lui123
3
00:01:34,198 --> 00:01:38,764
Oh, ano.
4
00:01:45,680 --> 00:01:49,376
Za?eptej ahoj.
5
00:01:49,985 --> 00:01:52,377
Bum!
6
00:02:02,293 --> 00:02:05,381
Sakra!
7
00:02:10,599 --> 00:02:13,687
Do prdele!
8
00:02:23,255 --> 00:02:25,341
Dobr? vdechnout.
9
00:02:25,342 --> 00:02:27,777
Zl? vydechnout.
10
00:02:27,778 --> 00:02:30,778
Dobr? dovnit?...
11
00:02:30,779 --> 00:02:34,780
Zl? ven.
12
00:02:36,867 --> 00:02:38,867
Ah.
13
00:02:38,868
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name:, the, cleaner, 2007, 1, cd, dutch, nl, name, lmg,
original filename: Code Name: The Cleaner - 2007 - 1CD - Dutch - nl - fb5f0bd8dca2900792595270efce44e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,972 --> 00:01:48,634
Tiptoe, hallo.
2
00:02:23,576 --> 00:02:25,576
Adem het mooie in,
3
00:02:25,675 --> 00:02:28,013
adem het slechte uit.
4
00:02:28,113 --> 00:02:30,983
Het mooie in...
5
00:02:31,083 --> 00:02:34,042
slechte uit.
6
00:02:39,159 --> 00:02:41,159
Mijn hoofd bloed?
7
00:02:45,331 --> 00:02:47,331
Verdomme.
8
00:02:50,069 --> 00:02:52,731
Wat doe ik hier?
9
00:02:58,278 --> 00:03:01,645
Wie sloeg me?
10
00:03:02,982 --> 00:03:06,048
Ik kan me er niks van herinneren.
11
00:03:06,148 --> 00:03:08,917
Wat is je naam?
12
00:03:10,557 --> 00:03:1
Subtitles for The.cleaner
keywords: cleaner, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26853-Cleaner ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:38,371 --> 00:00:40,430
Por ejemplo, mira la semana pasada.
2
00:00:41,307 --> 00:00:43,207
Una mujer va a visitar a su madre.
3
00:00:43,510 --> 00:00:46,343
EL LIMPIADOR
4
00:00:46,479 --> 00:00:49,346
Le lleva comida y flores
para alegrar el apartamento.
5
00:00:51,384 --> 00:00:53,375
¿Mamá?
6
00:00:55,388 --> 00:00:56,377
Mamá.
7
00:00:56,423 --> 00:00:59,449
Lo que no sabe es que hace tres dÃas
su madre se cayó de una banqueta...
8
00:01:00,493 --> 00:01:04,224
Se partió la cabeza
y se rompió el cuello.
9
00:01:05,000 --> 00:01:09,300
SubCrazyTorrent
10
00:01:13,373 --> 00:01:16,274
Para cuando ella llega, el cuerpo
de s
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name:, the, cleaner, 2007, 1, cd, romanian, ro, lmg, cntc,
original filename: Code Name: The Cleaner - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 4b9c05e3b515ba7601f529cc7f63b7af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:38,100
sincronizare efectuata de:
ady n
2
00:00:39,200 --> 00:00:47,100
Vizionare Placuta!!!
3
00:00:48,600 --> 00:00:55,400
4
00:00:57,000 --> 00:01:00,400
NUME DE COD: AGENTU' DE SERVICIU
5
00:01:35,000 --> 00:01:36,400
O, da.
6
00:01:47,200 --> 00:01:48,200
Bun?...
7
00:02:03,200 --> 00:02:04,200
Rahat.
8
00:02:11,300 --> 00:02:12,200
Rahat.
9
00:02:23,500 --> 00:02:25,300
Inspir?.
10
00:02:25,300 --> 00:02:27,600
Expir?.
11
00:02:27,600 --> 00:02:29,800
Inspir?.
12
00:02:31,300 --> 00:02:32,800
Expir?.
13
00:02:39,400 --> 00:02:40,8
Subtitles for The.cleaner
keywords: cleaner, 2007, dvdscr, cocain, osloskop, net,
original filename: Cleaner.2007.DVDSCR.XviD-COCAIN.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{600}{780}T?umaczenie: d3s0l4ti0n
{810}{890}Synchro rekin22
{914}{1070}CZY?CICIEL
{1960}{1994}O tak!
{2236}{2300}/Witaj.
{2339}{2372}/Bum!
{2634}{2684}Kur..!
{2833}{2883}Kur..!
{3137}{3187}Wdychamy pi?kno,
{3187}{3245}wydychany brudy.
{3245}{3317}Pi?kno wchodzi...
{3317}{3389}brudy wychodz?.
{3463}{3511}A?a.
{3511}{3552}Krwawi mi g?owa?
{3660}{3684}Cholera!
{3732}{3772}"Pacific Crest"...
{3789}{3829}Co ja tutaj robi??
{3984}{4024}Kto ci wt?uk??
{4081}{4128}Nic nie pami?tam.
{4174}{4211}Jak masz na imi??
{4258}{4301}Jak m
Subtitles for The.cleaner
keywords: cleaner, 2007, dvdscr, cocain, oslozone, be,
original filename: Cleaner.2007.DVDSCR.XviD-COCAIN.[OsloZone.be].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{715}{815}WYST?PUJ?
{963}{1017}/Na przyk?ad w zesz?ym tygodniu.
{1020}{1070}/Kobieta odwiedza mamusi?.
{1073}{1131}SPRZ?TACZ|/Ma torb? z zakupami i bukiet kwiat?w,
{1134}{1179}/kt?re o?ywi? mieszkanie.
{1182}{1239}Mamo!
{1295}{1352}Mamo?
{1377}{1389}Mamo?
{1392}{1514}/Nie wie, ?e trzy dni wcze?niej jej matka|/przewr?ci?a si? o podn??ek w kuchni,
{1517}{1545}/p?k?a jej czaszka
{1548}{1623}/i z?ama? si? kark.
{1825}{1850}/Zanim tam dotar?a,
{1853}{1922}/cia?o matki nabrzmia?o|/gazami bakteryjnymi,
{1925}{2024}/z jej oczu, uszu, n
Subtitles for The.cleaner
keywords: code, name:, the, cleaner, 2007, 1, cd, czech, cz, lmg, cntc,
original filename: Code Name: The Cleaner - 2007 - 1CD - Czech - cz - edbe899beb91b9a89a26e139d67ddab5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,639 --> 00:00:56,639
Kryc? jm?no: Ukl?ze?
2
00:00:59,752 --> 00:01:04,752
Titulky napsal: B7u3A /do CZ Lui123
3
00:01:34,198 --> 00:01:38,764
Oh, ano.
4
00:01:45,680 --> 00:01:49,376
Za?eptej ahoj.
5
00:01:49,985 --> 00:01:52,377
Bum!
6
00:02:02,293 --> 00:02:05,381
Sakra!
7
00:02:10,599 --> 00:02:13,687
Do prdele!
8
00:02:23,255 --> 00:02:25,341
Dobr? vdechnout.
9
00:02:25,342 --> 00:02:27,777
Zl? vydechnout.
10
00:02:27,778 --> 00:02:30,778
Dobr? dovnit?...
11
00:02:30,779 --> 00:02:34,780
Zl? ven.
12
00:02:36,867 --> 00:02:38,867
Ah.
13
00:02:38,868
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,080 --> 00:00:54,840
Nombre Clave: El Limpiador
2
00:01:30,680 --> 00:01:34,120
Ah, sÃ.
3
00:01:41,680 --> 00:01:44,240
De puntillas, hola.
4
00:01:57,600 --> 00:01:59,560
Mierda.
5
00:02:05,560 --> 00:02:07,560
Mierda.
6
00:02:17,760 --> 00:02:19,720
Inspira belleza,
7
00:02:19,760 --> 00:02:22,040
espira fealdad.
8
00:02:22,080 --> 00:02:24,880
Belleza adentro...
9
00:02:24,920 --> 00:02:27,800
...fealdad fuera.
10
00:02:32,720 --> 00:02:34,360
¿Me sangra la cabeza?
11
00:02:38,640 --> 00:02:39,640
Maldición.
12
00:02:41,520 --> 00:02:43,120
"Cresta de
Subtitles for The.cleaner
keywords: operacao, limpeza, code, name, the, cleaner, legendas, portugues, br, lmg, cntc,
original filename: Operacao Limpeza (Code Name The Cleaner) Dvdrip Legendas Portugues Br (Lmg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,706 --> 00:00:55,644
OPERA??O LIMPEZA
2
00:00:55,645 --> 00:00:59,976
Vers?o Brasileira
JMsilv
3
00:01:34,147 --> 00:01:36,920
Oh, sim!
4
00:01:45,737 --> 00:01:49,575
Olha o dedinho, oi!
5
00:02:02,583 --> 00:02:04,237
Merda!