Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: the, chronicles, of, narnia, prince, caspian, 2of, 2, boulder, osloskop, net,
original filename: the.chronicles.of.narnia.-.prince.caspian.2of2.dvdrip.xvid-Boulder.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{51}{51}25.000
{1535}{1622}Szybko, cofamy si?, pe?zaniem.
{1812}{1865}Do kro?set armat to by?o ca?kiem blisko.
{1870}{1910}Czujka wojsk Miraza.
{1915}{1965}Stan?li mi?dzy nami a P?askowy?em Aslana.
{1967}{2028}Nigdy wi?c nie pomo?emy ksi?ciu Kaspianowi.
{2030}{2090}Chyba b?dziemy musieli podej?? w?wozem.
{2092}{2140}Drog?, kt?r? wskaza? mi Aslan.
{2142}{2175}Lucy jeste? bohaterk?.
{2180}{2288}Mog?aby? na koniec powiedzie?:|"A nie m?wi?am?"
{2465}{2520}Lucy.
{2718}{2772}Lucy.
{3368}{3408}Aslanie.
{3410}{3495}Kochanie Aslanie, na
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: the, chronicles, of, narnia, prince, caspian, 2008, ts, mvs, cd, 2,
original filename: The.Chronicles.Of.Narnia.Prince.Caspian.2008.TS.XViD-mVs.CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,954 --> 00:00:45,830
?????? ??? ????.
2
00:01:37,147 --> 00:01:38,851
?????????!
3
00:01:45,068 --> 00:01:46,863
?????? ?? ????????????.
4
00:02:00,469 --> 00:02:02,643
- ? ???????!
- ?? ??? ???!
5
00:02:03,545 --> 00:02:05,298
??????!
6
00:02:06,345 --> 00:02:07,516
??????????!
7
00:02:47,548 --> 00:02:48,962
???? ??? ??????.
8
00:02:51,518 --> 00:02:53,102
?? ?????? ??? ????? ????? ????.
9
00:02:59,751 --> 00:03:01,437
????!
10
00:03:45,050 --> 00:03:47,097
?????! ? ??????!
11
00:05:03,796 --> 00:05:05,818
?? ??????;
12
00:05:06,392 --> 00:05:07,954
????
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: the, chronicles, of, narnia, prince, caspian, 1of, 2, boulder, osloskop, net,
original filename: the.chronicles.of.narnia.-.prince.caspian.1of2.dvdrip.xvid-Boulder.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}25.000
{0}{75}Napisy by qkiz.
{300}{375}Kroniki Narnii.
{575}{650}Wg Clive`a Stapes`a Lewis`a.
{825}{875}Ksi??? Kaspian.
{1100}{1175}Pr?dko, pr?dko.|Jest wolna ?awka.
{1225}{1275}Przepraszam.
{1300}{1400}Lucy, czy kto? kiedykolwiek uwierzy?by,|?e by?a? kr?low? Narnii?
{1400}{1500}Ty tak?e doskonale w?ada?a?, kr?lowo Susan.
{1500}{1550}Teraz trudno mi nawet my?le?|o tych dniach.
{1550}{1600}M?wcie o czym? innym.
{1600}{1675}Jak okropne jest to,|?e Susan wyje?d?a do Ameryki.
{1675}{1725}Ciesz si? z tego Susan.
{1725}{1800}L
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: central, subtitles, com, the, chronicles, of, narnia, prince, caspian, ts, stg,
original filename: central-subtitles.com_35360_The_Chronicles_of_Narnia_-_Prince_Caspian_TS_XVID_-_STG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,980 --> 00:00:58,675
Tabos.
2
00:01:26,900 --> 00:01:28,611
Rei Miraz.
3
00:01:29,092 --> 00:01:30,692
? um menino.
4
00:01:34,003 --> 00:01:36,165
Os c?us nos aben?oaram.
5
00:01:38,804 --> 00:01:40,651
Sabe qual ? a sua tarefa.
6
00:01:45,276 --> 00:01:47,355
General Glozelle.
7
00:01:49,415 --> 00:01:51,367
Sim, meu senhor.
8
00:02:24,098 --> 00:02:25,395
S? mais cinco minutos.
9
00:02:25,396 --> 00:02:27,741
N?o quer ver as estrelas
esta noite, meu pr?ncipe.
10
00:02:27,828 --> 00:02:30,044
Vamos... Se apresse!
11
00:02:32,876 --> 00:02:36,157
- O que acont
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: the, chronicles, of, narnia, prince, caspian, ts, readnfo, mvs, cd, 2, esp, www, asia, team, tv,
original filename: The.Chronicles.of.Narnia.Prince.Caspian.TS.XViD.READNFO-mVs.CD2.ESP.wWw.Asia-Team.Tv.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,768 --> 00:00:46,272
Cierren la reja inmediatemente.
2
00:01:37,077 --> 00:01:39,261
?Ret?rense!
3
00:01:44,957 --> 00:01:47,006
?Tenemos que salir, ahora!
4
00:01:49,033 --> 00:01:51,311
?Corran! ?Salgamos de aqu?!
5
00:01:52,545 --> 00:01:54,001
?A la reja!
6
00:01:54,036 --> 00:01:55,246
?Corran!
7
00:02:00,176 --> 00:02:02,972
- ?Caspian!
- ?Lo encontrar?!
8
00:02:03,256 --> 00:02:05,399
?Salgan de aqu?, ahora!
9
00:02:05,547 --> 00:02:07,458
?Vamos! ?Retirada!
10
00:02:47,256 --> 00:02:49,213
Da la orden.
11
00:02:51,541 --> 00:02:54,156
- Mis hombres est?
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: the, chronicles, of, narnia, prince, caspian, ts, readnfo, mvs, cd, 2, osloskop, net,
original filename: The.Chronicles.of.Narnia.Prince.Caspian.TS.XViD.READNFO-mVs.CD2.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:46,000
Fecha-me
aquele port?o.
2
00:01:37,280 --> 00:01:39,400
Retirar!
3
00:01:44,800 --> 00:01:46,650
N?s precisamos
de nos retirar, agora!
4
00:01:48,800 --> 00:01:49,800
V?o!
5
00:01:50,000 --> 00:01:51,920
Ajudem-me aqui!
6
00:01:52,400 --> 00:01:53,600
O port?o!
7
00:01:53,750 --> 00:01:54,760
V?o!
8
00:02:00,200 --> 00:02:02,600
- Caspian!
- Eu encontro-o!
9
00:02:03,280 --> 00:02:04,880
V?o! Saiam!
10
00:02:04,881 --> 00:02:06,640
Saiam!
Retirar!
11
00:02:47,000 --> 00:02:49,520
D? a ordem.
12
00:02:51,520 --> 00:02:52,720
Os meus
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: the, chronicles, of, narnia, prince, caspian, ts, readnfo, mvs, cd, 2, esp, www, asia, team, tv,
original filename: The.Chronicles.of.Narnia.Prince.Caspian.TS.XViD.READNFO-mVs.CD2.ESP.wWw.Asia-Team.Tv.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,768 --> 00:00:46,272
Cierren la reja inmediatemente.
2
00:01:37,077 --> 00:01:39,261
?Ret?rense!
3
00:01:44,957 --> 00:01:47,006
?Tenemos que salir, ahora!
4
00:01:49,033 --> 00:01:51,311
?Corran! ?Salgamos de aqu?!
5
00:01:52,545 --> 00:01:54,001
?A la reja!
6
00:01:54,036 --> 00:01:55,246
?Corran!
7
00:02:00,176 --> 00:02:02,972
- ?Caspian!
- ?Lo encontrar?!
8
00:02:03,256 --> 00:02:05,399
?Salgan de aqu?, ahora!
9
00:02:05,547 --> 00:02:07,458
?Vamos! ?Retirada!
10
00:02:47,256 --> 00:02:49,213
Da la orden.
11
00:02:51,541 --> 00:02:54,156
- Mis hombres est?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:00:59,200
Toalhas...
2
00:01:26,750 --> 00:01:31,520
Lorde Miraz...
voc? tem um filho.
3
00:01:34,080 --> 00:01:37,120
Os c?us nos aben?oaram.
4
00:01:38,750 --> 00:01:41,400
Voc? j? sabe suas ordens...
5
00:01:45,520 --> 00:01:48,000
General Glozelle.
6
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
Sim, meu senhor.
7
00:02:24,000 --> 00:02:25,200
Mais cinco minutos.
8
00:02:25,202 --> 00:02:27,400
N?o vai querer ver as estrelas
esta noite, meu Pr?ncipe?
9
00:02:27,800 --> 00:02:30,200
Vamos, temos que nos apressar.
10
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
- Professor, o que ac
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: the, chronicles, of, narnia, prince, caspian, 2008, ts, mvs, cd, 2,
original filename: The.Chronicles.Of.Narnia.Prince.Caspian.2008.TS.XViD-mVs-CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,768 --> 00:00:46,272
Kapatt?r ?u ge?idi!
2
00:01:37,077 --> 00:01:39,261
Geri ?ekilin!
3
00:01:44,957 --> 00:01:47,006
- Buradan ??k?n, hemen!
4
00:01:49,033 --> 00:01:51,311
- ?ekilin,
hemen terkedin buray?!
5
00:01:52,545 --> 00:01:54,001
- Onu buradan ??kar !
6
00:01:54,036 --> 00:01:55,246
- ??k?n!
7
00:02:00,176 --> 00:02:02,972
- Caspian!
- Onu ben bulurum!
8
00:02:03,256 --> 00:02:05,399
- Gidin, d??ar? ??k?n !
- ?ekiliyoruz!
9
00:02:05,547 --> 00:02:07,458
??k?n burdan,
geri ?ekiliyoruz!
10
00:02:47,256 --> 00:02:49,213
- Emri ver.
11
00:02:51,541 -->
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: chronicles, of, narnia, prince, caspian, the, croatian, subtitle, cd, 1, 2,
original filename: 26817-Chronicles Of Narnia Prince Caspian The ( Croatian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:57,000 --> 00:00:59,200
Ruènike...
2
00:01:27,000 --> 00:01:28,880
Isprièavam se visosti...
3
00:01:28,920 --> 00:01:31,520
Imate sina.
4
00:01:34,080 --> 00:01:37,120
Nebesa su nas blagoslovila.
5
00:01:39,000 --> 00:01:41,400
Znate naredbe...
6
00:01:45,520 --> 00:01:48,000
Generale Glozelle.
7
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
Da gospodaru.
8
00:02:24,320 --> 00:02:27,400
Još pet minuta.
- Veèeras neæete promatrati zvijezde prinèe.
9
00:02:27,800 --> 00:02:30,200
Doðite, moramo se požuriti.
10
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Profesore što se dogaða?
- Vaša teta je rodila.
11
00:02:37,320 --> 00:02:39,320
Sina.
12
00:02
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: chronicles, of, narnia, prince, caspian, the, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, cd, 2, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??, 1,
original filename: 27084-Chronicles Of Narnia Prince Caspian The ( Hebrew - עברית ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,800 --> 00:00:46,000
!ñâøå à ú äùòø äæä
2
00:01:37,280 --> 00:01:38,000
!ðñéâä
3
00:01:44,800 --> 00:01:46,650
.à ðçðå çééáéà ìñâú òëùéå
4
00:01:49,800 --> 00:01:51,920
!úòæøå ìé ëà ï
5
00:01:52,400 --> 00:01:53,600
!ìùòø
6
00:02:00,200 --> 00:02:02,600
!÷ñôéà ï
.à ðçðå ðò÷åá à çøéëà -
7
00:02:03,280 --> 00:02:04,845
!öà å îëà ï òëùéå
8
00:02:04,845 --> 00:02:06,640
!öà å îëà ï
!à ðçðå ðñåâéÃ
9
00:02:47,000 --> 00:02:49,520
.úï à ú äô÷åãä
10
00:02:51,520 --> 00:02:53,655
.äçééìéà ùìé òãééï ùÃ
11
00:02:53,655 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}Napisy by qkiz.
{387}{469}Kroniki Narnii.
{707}{809}Wg Clive`a Stapes`a Lewis`a.
{996}{1078}Ksi??? Kaspian.
{1324}{1433}Pr?dko, pr?dko.|Jest wolna ?awka.
{1477}{1555}Przepraszam.
{1578}{1699}Lucy, czy kto? kiedykolwiek uwierzy?by,|?e by?a? kr?low? Narnii?
{1703}{1808}Ty tak?e doskonale w?ada?a?, kr?lowo Susan.
{1812}{1879}Teraz trudno mi nawet my?le? |o tych dniach.
{1883}{1937}M?wcie o czym? innym.
{1941}{2027}Jak okropne jest to, |?e Susan wyje?d?a do Ameryki.
{2031}{2082}Ciesz si? z tego Susan.
{2086}{2160}Lucy jest po prostu zazdrosna|bo musi jecha? z Edmundem do naszej ciotki
{2164}{2281}i tego straszliwego kuzyna Eustachego.
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: prince, caspian, and, the, voyage, of, dawn, treader, napisy, ns, narnia, 1989, cd, 1, 2, theyage,
original filename: Prince_Caspian_and_the_Voyage_of_the_Dawn_Treader_(NAPiSY-71499).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{349}{436}OPOWIE?CI|Z NARNII
{683}{764}WG C.S. LEWISA
{1001}{1100}PODR?|"W?DROWCA DO ?WITU"
{1280}{1323}Morze, pachnie morzem!
{1327}{1402}Przesta?cie.|Co za g?upia ta wasza zabawa.
{1406}{1467}To zaczyna nas wci?ga?.|To zaczyna nas wci?ga?!
{1471}{1498}Przesta?cie!|Przesta?cie!
{1502}{1595}Przesta?cie!|Utoniemy!
{1663}{1757}Pomocy! Pomocy!|Pomocy!
{1780}{1850}Pomocy!
{1916}{1944}Kaspian!
{1948}{2028}P?yncie.|Szybko do statku.
{2032}{2102}Pomocy!
{2606}{2643}?ucja, Edmund!
{2647}{2711}Jak wspaniale, ?e zn?w|jeste?cie w Narnii.
{2715}{2745}Ale wyros?e?.
{2749}{2805}A wy wci?? wygl?dacie|tak samo.
{2809}{2860}Ja chc? wraca?...|Wcale mi
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: prince, caspian, and, the, voyage, of, dawn, treader, napisy, ns, narnia, 1989, cd, 1, 2, theyage,
original filename: Prince_Caspian_and_the_Voyage_of_the_Dawn_Treader_(NAPiSY-71499).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{349}{436}OPOWIE?CI|Z NARNII
{683}{764}WG C.S. LEWISA
{1001}{1100}PODR?|"W?DROWCA DO ?WITU"
{1280}{1323}Morze, pachnie morzem!
{1327}{1402}Przesta?cie.|Co za g?upia ta wasza zabawa.
{1406}{1467}To zaczyna nas wci?ga?.|To zaczyna nas wci?ga?!
{1471}{1498}Przesta?cie!|Przesta?cie!
{1502}{1595}Przesta?cie!|Utoniemy!
{1663}{1757}Pomocy! Pomocy!|Pomocy!
{1780}{1850}Pomocy!
{1916}{1944}Kaspian!
{1948}{2028}P?yncie.|Szybko do statku.
{2032}{2102}Pomocy!
{2606}{2643}?ucja, Edmund!
{2647}{2711}Jak wspaniale, ?e zn?w|jeste?cie w Narnii.
{2715}{2745}Ale wyros?e?.
{2749}{2805}A wy wci?? wygl?dacie|tak samo.
{2809}{2860}Ja chc? wraca?...|Wcale mi
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: prince, caspian, and, the, voyage, of, dawn, treader, 1989, tv, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34652-Prince_Caspian_and_the_Voyage_of_the_Dawn_Treader_(1989)_(TV)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,166 --> 00:00:36,560
CRONlClLE DlN NARNlA
2
00:00:51,006 --> 00:00:57,320
PRlNÃUL CASPlAN
3
00:01:11,286 --> 00:01:13,959
Episodul 1
4
00:01:14,046 --> 00:01:16,116
Lucy, serios. Cine o sã creadã
cã ai fost regina Narniei ?
5
00:01:16,206 --> 00:01:18,436
Ai fugit ºi tu,
reginã Susan.
6
00:01:19,206 --> 00:01:21,242
Rar mã mai gândesc la acele zile.
7
00:01:21,326 --> 00:01:22,998
Vorbiþi despre altceva.
8
00:01:23,366 --> 00:01:27,200
Ca de exemplu, cât de oribil
este cã Susan pleacã în America...
9
00:01:27,286 --> 00:01:28,719
Bucurã-te de asta, Susan.
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: chronicles, of, narnia, the, lion, witch, and, wardrobe, 2005, en,
original filename: Chronicles_of_Narnia_The_Lion_the_Witch_and_the_Wardrobe_The_2005_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,564 --> 00:00:34,362
We reach the aim
over ten seconded.
2
00:00:39,672 --> 00:00:43,768
This anti-aircraft guns are incredible.
Shoots on!
3
00:00:52,519 --> 00:00:55,283
We its ounce aim passed...
She leaves but separately!
4
00:01:12,839 --> 00:01:14,966
Edmund, leave there.
5
00:01:15,742 --> 00:01:18,142
Peter?
What doesn't think you, however?
6
00:01:18,478 --> 00:01:20,446
Peter, take along him, rapidly!
- Bowl on!
7
00:01:20,780 --> 00:01:23,146
Guard.
- No, that leaves...
8
00:01:25,151 --> 00:01:26,743
Mammie.
9
00:01:29,456 --> 00:01:31,151
Lucy, bowl.
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: chronicles, of, narnia, the, lion, witch, and, wardrobe, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30425-Chronicles_of_Narnia__The_Lion,_the_Witch_and_the_Wardrobe,_The_(2005)-23_976_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2183}{2277}Edmund, pleacã de acolo.
{2279}{2375}Ce crezi cã faci acolo?
{2586}{2639}Sã mergem, Lucy.
{2711}{2758}Fugi!
{2869}{2923}Aºteptaþi.|Tatã!
{2927}{2990}Edmund, nu!|Ãl prind eu.
{2999}{3046}Edmund, vino înapoi.
{3071}{3143}Edmund, la pãmânt.
{3156}{3225}Sã mergem, tâmpitule.|Fugi!
{3228}{3301}Ieºi de aici!
{3387}{3426}Hai!
{3479}{3559}Grãbiþi-vã!
{3560}{3612}Ai fost extrem de egoistã.
{3632}{3704}Ne puteai omorî.|Terminã!
{3863}{3935}De ce nu faci ceea ce þi se spune.
{4343}{4391}Va trebui sã þii asta.
{4415}{4511}Ãþi este destul de cald?
{4621}{4630}Dacã tata ar fi aici,|nu ne-ar obliga
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: the, chronicles, of, narnia, ws, diamond, english, motechnet, com, dmd, tconws, cd, 2,
original filename: 5790-The.Chronicles.Of.Narnia.WS.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,728 --> 00:00:07,219
I, too, want my family safe.
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,361
Is our little prince uncomfortable?
3
00:00:14,438 --> 00:00:17,839
Does he want his pillow fluffed?
4
00:00:19,676 --> 00:00:24,238
Special treatment for the special boy!
5
00:00:25,415 --> 00:00:27,883
Isn't that what you wanted?
6
00:00:30,754 --> 00:00:32,449
[Lucy] You look like Mum.
7
00:00:32,522 --> 00:00:35,457
Mum hasn't had a dress like this
since before the war.
8
00:00:36,860 --> 00:00:40,762
We should bring her one back.
A whole trunk full!
9
00:00:41,998 --> 00:00:43,761
If
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, french, 2, 9, 97, fps,
original filename: 60351.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,299 --> 00:01:42,268
Edmund! Eloigne-toi de là !
2
00:01:42,368 --> 00:01:44,836
Peter! Que fais-tu?
3
00:01:44,938 --> 00:01:46,769
Peter, vite, Ã l'abri!
4
00:01:46,873 --> 00:01:48,135
- Viens!
- Attends...
5
00:01:48,241 --> 00:01:49,868
Viens, on s'en va!
6
00:01:51,544 --> 00:01:54,274
Maman!
7
00:01:55,748 --> 00:01:57,739
Lucy, viens!
8
00:01:59,252 --> 00:02:00,844
- Allez, fais vite!
- Courez!
9
00:02:01,955 --> 00:02:03,354
Courez!
10
00:02:04,257 --> 00:02:06,623
- Vite!
- Maman!
11
00:02:06,726 --> 00:02:09,559
- Attends! Papa!
- Ed!
12
00:
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: the, chronicles, of, narnia:, lion, witch, an, 2005, 1, cd, portuguese, pt, narnia, extended, dvd, pal,
original filename: The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch an... - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 9cfce37113ad8cd96443a4a70b5600e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,890 --> 00:00:52,310
Tradu?ao: Lore
2
00:01:49,890 --> 00:01:51,310
Edmund! Sai j? da?!
3
00:01:52,423 --> 00:01:53,306
Peter!
4
00:01:53,767 --> 00:01:55,263
O que achas que est?s a fazer?
5
00:01:55,302 --> 00:01:56,760
Peter, para o abrigo. Agora!
6
00:01:57,643 --> 00:01:59,409
Anda! Vamos sair!
7
00:02:01,366 --> 00:02:02,326
M?e!
8
00:02:05,703 --> 00:02:07,047
Lucy, anda!
9
00:02:08,735 --> 00:02:10,232
- R?pido
- Corram!
10
00:02:10,654 --> 00:02:12,343
Corram!
11
00:02:12,573 --> 00:02:14,876
- R?pido!
- M?e!
12
00:02:15,765 --> 00:02:16,955
Espe
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: 60350.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,512 --> 00:00:48,379
[Sirens wailing]
2
00:00:55,989 --> 00:00:57,889
[Speaking German]
3
00:01:04,597 --> 00:01:08,226
[Speaking German]
4
00:01:18,445 --> 00:01:21,380
[Speaking German]
5
00:01:36,029 --> 00:01:39,192
- [Sirens]
- [Explosions]
6
00:01:39,299 --> 00:01:42,268
Edmund! Get away from there!
7
00:01:42,368 --> 00:01:44,962
Peter! What do you think you're doing?
8
00:01:45,071 --> 00:01:46,766
Peter, quickly, the shelter. Now!
9
00:01:46,873 --> 00:01:48,135
- Come on!
- Wait...
10
00:01:48,241 --> 00:01:49,868
Come on, leave it!
11
00:01:51,544 --
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: the, lion, witch, wardrobe, 1979, 1, cd, polish, pl, chronicles, of, narnia, animated,
original filename: The Lion, the Witch & the Wardrobe - 1979 - 1CD - Polish - pl - e7f39697b0e8e50e7f2cafec10fa0b49.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{486}{531}LEW,||||
{533}{569}LEW,|CZAROWNICA|||
{571}{705}LEW,|CZAROWNICA|I STARA SZAFA||
{757}{857}T?UMACZENiE: drooido|drooido@kinomania.org
{860}{960}<< Kinomania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{962}{1060}Na podstawie przek?adu|Andrzeja Polkowskiego
{2476}{2564}Jestem tutaj!|Jestem tutaj! Wr?ci?am!
{2567}{2598}Nic mi si? nie sta?o!
{2617}{2645}Nic mi nie jest!
{2647}{2681}Ju? wr?ci?am.
{2686}{2743}O czym ty|m?wisz, ?ucjo?
{2745}{2812}Nie zastanawiacie si?,|gdzie by?am?
{2823}{2948}Musisz posiedzie? w kryj?wce troch? d?u?ej,|je?li chcesz, ?eby zacz?? ci? szuka?.
{2950}{3022}Ale przecie? nie by?o mnie|przez ca?e godziny.
{3024}{3089}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,000
- ???!
- ??????!
2
00:00:07,101 --> 00:00:09,700
???????!
????????? ??'?????-????????????
?RKOUDOS-AKIS401
3
00:00:19,601 --> 00:00:22,500
- ???!
- ?????!
4
00:00:22,501 --> 00:00:26,200
???? ????, ?????.
?????? ?? ???????? ??????.
5
00:00:26,201 --> 00:00:29,600
??? ?????????? ??? ????!
??????? ???!
6
00:00:29,601 --> 00:00:33,800
?????? ???? ??? ????????.
??'???? ?? ? ??????? ??? ???? ???.
7
00:00:33,801 --> 00:00:37,000
???????, ?????! ????
?????? ?? ??? ?????????.
8
00:00:37,001 --> 00:00:39,750
- ?????? ???????.
- ??? ??? ??????!
9
00:00:
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: the, chronicles, of, narnia, ws, diamond, english, motechnet, com, dmd, tconws, cd, 2,
original filename: The.Chronicles.Of.Narnia.WS.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,728 --> 00:00:07,219
I, too, want my family safe.
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,361
Is our little prince uncomfortable?
3
00:00:14,438 --> 00:00:17,839
Does he want his pillow fluffed?
4
00:00:19,676 --> 00:00:24,238
Special treatment for the special boy!
5
00:00:25,415 --> 00:00:27,883
Isn't that what you wanted?
6
00:00:30,754 --> 00:00:32,449
[Lucy] You look like Mum.
7
00:00:32,522 --> 00:00:35,457
Mum hasn't had a dress like this
since before the war.
8
00:00:36,860 --> 00:00:40,762
We should bring her one back.
A whole trunk full!
9
00:00:41,998 --> 00:00:43,761
If
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,076 --> 00:01:43,068
¡Edmund! ¡Aléjate de ahÃ!
2
00:01:43,145 --> 00:01:45,637
¡Peter! ¿Qué estabas haciendo?
3
00:01:45,716 --> 00:01:47,581
¡Al refugio! ¡Ahora mismo!
4
00:01:47,652 --> 00:01:48,948
¡Rápido!
5
00:01:49,020 --> 00:01:50,681
¡Nos vamos!
6
00:01:52,323 --> 00:01:55,088
¡Mami!
7
00:01:56,528 --> 00:01:58,553
¡Lucy, ven!
8
00:02:00,033 --> 00:02:01,660
- ¡Rápido!
- ¡Corre!
9
00:02:02,736 --> 00:02:04,169
¡Corre!
10
00:02:05,039 --> 00:02:07,439
- ¡Apúrate!
- ¡Mamá!
11
00:02:07,508 --> 00:02:10,376
¡Espera! ¡Papá!
12
0
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, 2005, ardeth, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Chronicles of Narnia The Lion the Witch and the Wardrobe (2005) - ArDetH - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{15}23.976
{1381}{1419}Hedefe on saniye.
{1576}{1626}Uçaksavar ateþlerine dikkat
{1639}{1669}Vurulduk.
{1889}{1961}Bomba kapaklarýný açýp|Bombalarý býrakmaya baþlayýn.
{2370}{2427}Edmund, çekil oradan!
{2440}{2465}Peter!
{2480}{2502}Sen ne yaptýðýný zannediyorsun?
{2505}{2565}- Peter, çabuk onu sýðýnaða götür hemen|- Haydi
{2565}{2625}- Dur|- Býrak onu kalsýn.
{2670}{2700}Anne!
{2775}{2812}Lucy! haydi!
{2860}{2877}-Haydi! Ãabuk!|-Koþun
{2920}{2942}Koþun!
{3037}{3070}Durun. Babam.
{3085}{3102}Ed!
{3102}{3130}Edmund Hayýr!
{3135}{3155}Anne içeri girin!
{3160}{3190}Peter geri dönün!
{3192}{3205}Ed!
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: lion, the, witch, and, wardrobe, napisy, chronicles, of, narnia, animated, 1979,
original filename: Lion_the_Witch_and_the_Wardrobe_The_(NAPiSY-70699).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: MP43 352x240 29.998 fps 334.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{486}{531}LEW,||||
{533}{569}LEW,|CZAROWNICA|||
{571}{705}LEW,|CZAROWNICA|I STARA SZAFA||
{757}{857}T?UMACZENiE: drooido|drooido@kinomania.org
{860}{960}<< Kinomania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{962}{1060}Na podstawie przek?adu|Andrzeja Polkowskiego
{2476}{2564}Jestem tutaj!|Jestem tutaj! Wr?ci?am!
{2567}{2598}Nic mi si? nie sta?o!
{2617}{2645}Nic mi nie jest!
{2647}{2681}Ju? wr?ci?am.
{2686}{2743}O czym ty|m?wisz, ?ucjo?
{2745}{2812}Nie zastanawiacie si?,|gdzie by?am?
{2823}{2948}Musisz posiedzie? w kryj?wce troch? d?u?ej,|je?li chcesz, ?eb
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: chronicles, of, narnia, the, lion, witch, and, wardrob, lt,
original filename: Chronicles.of.Narnia.-.The.Lion,.the.Witch.and.the.Wardrob.LT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2378}{2448}Edmundai! Pasitrauk i? ten!
{2451}{2500}Piteri! K? darai?
{2503}{2556}Piteri, grei?iau ? sl?ptuv?!
{2559}{2592}Nagi! - Palauk...
{2594}{2633}Grei?iau, palik.
{2671}{2737}Mamyte!
{2772}{2820}Liuse, grei?iau!
{2847}{2894}Nagi, grei?iau! - B?kit!
{2921}{2954}B?kit!
{2975}{3032}Grei?iau!|- Mamyte!
{3035}{3103}Palaukit. T?tis!|- Edai!
{3106}{3167}Edmundai, ne!|- A? j? atsivesiu!
{3170}{3250}Piteri, sugr??k!|- Edai, ?ionai!
{3252}{3295}Edmundai! ?em?n!
{3327}{3384}Nagi, pami??li, b?k!
{3404}{3439}Spruk i? ?ia!
{3566}{3609}Grei?iau!
{3669}{3699}Paskub?kit!
{3722}{3804}Kod?l galvoji tik apie save?|Tu toks savanaudi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,700 --> 00:01:55,867
Edmund, tránh khỏi đó mau.
2
00:01:58,100 --> 00:01:58,767
Nhưng mà...
3
00:01:59,000 --> 00:01:59,667
Con nghĩ con đang
làm gì hả?
4
00:01:59,900 --> 00:02:01,033
Tất cả xuống hầm đi,
ngay bây giờ, nhanh lên.
5
00:02:01,233 --> 00:02:03,733
Mẹ ơi.
6
00:02:09,733 --> 00:02:10,933
Lucy, đi nào con, nhanh lên.
7
00:02:20,533 --> 00:02:22,033
Chờ đã, còn bố nữa.
8
00:02:22,933 --> 00:02:23,967
Edmu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,187 --> 00:01:00,106
Doel bereikt in tien seconden.
2
00:01:05,528 --> 00:01:09,782
Dit afweergeschut is ongelofelijk.
Schiet op!
3
00:01:18,331 --> 00:01:22,460
We zijn ons doel gepasseerd...
Laat ze maar los!
4
00:01:38,767 --> 00:01:40,977
Edmund, ga daar weg.
5
00:01:41,811 --> 00:01:44,105
Peter?
Waar denk je dat je meebezig bent?
6
00:01:44,230 --> 00:01:46,857
Peter snel naar de schuilkelder, nu!
- Kom op!
7
00:01:46,941 --> 00:01:49,401
Wacht.
- Nee, laat maar...
8
00:01:51,361 --> 00:01:53,447
Mammie.
9
00:01:55,449 --> 00:01:57,534
Lucy, kom op.
10
00:0
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, 2005, eng, axxo, cd, 2, 1,
original filename: 60319.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,081 --> 00:00:19,016
Edmund.
2
00:00:50,949 --> 00:00:53,212
What's done is done.
3
00:00:53,284 --> 00:00:57,380
There is no need to speak to Edmund
about what is past.
4
00:01:06,229 --> 00:01:07,892
Hello.
5
00:01:21,880 --> 00:01:25,008
Are you all right?
- I'm a little tired.
6
00:01:25,082 --> 00:01:27,380
Get some sleep.
7
00:01:35,358 --> 00:01:37,453
And Edmund...
8
00:01:39,630 --> 00:01:41,258
try not to wander off.
9
00:01:54,646 --> 00:01:57,044
Narnia's not going
to run out of toast, Ed.
10
00:01:58,815 --> 00:02:02,182
I'm sure they'll pack somethin
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, 2005, eng, axxo, cd, 1, 2,
original filename: 79250.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,888 --> 00:00:56,822
Target reached in ten seconds.
2
00:01:03,496 --> 00:01:07,159
These anti-aircraft guns are incredible.
Hurry.
3
00:01:17,343 --> 00:01:20,312
We're passed our target.
Just drop them.
4
00:01:38,198 --> 00:01:41,190
Edmund. Get away from there.
5
00:01:41,267 --> 00:01:43,895
Peter. What do you think you're doing?
6
00:01:43,970 --> 00:01:45,699
Peter, quickly, the shelter. Now.
7
00:01:45,772 --> 00:01:47,069
Come on.
- Wait.
8
00:01:47,140 --> 00:01:48,801
Come on, leave it.
9
00:01:50,443 --> 00:01:53,207
Mommy.
10
00:01:54,647 --> 00:01:56,
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: chronicles, of, narnia, the, lion, witch, and, wardrobe, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1, ro,
original filename: 24285-Chronicles_of_Narnia__The_Lion,_the_Witch_and_the_Wardrobe,_The_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,681 --> 00:01:40,558
Edmond, ieºi imediat de acolo!
2
00:01:41,600 --> 00:01:44,019
Ce crezi cã faci?
3
00:01:44,811 --> 00:01:46,481
Peter, repede sã mergem jos!
Acum!
4
00:01:47,607 --> 00:01:48,941
- Stai...
- Lasã-le!
5
00:01:55,405 --> 00:01:56,823
Lucy, hai odatã!
6
00:01:59,410 --> 00:02:01,787
Fugiþi, repede!
7
00:02:06,291 --> 00:02:08,000
Staþi aºa, tatã?!
8
00:02:10,711 --> 00:02:12,797
Stai, merg eu sã-l iau!
9
00:02:19,095 --> 00:02:22,514
Hai odatã, ieºi afarã!
10
00:02:28,562 --> 00:02:31,607
Haideþi, grãbiþi-vã!
11
00:02:35,360
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, 2005, proper, dvdscr, superior, cd, 1, 2,
original filename: 57515.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,113 --> 00:01:55,949
ÃäìúÃ! Ãà õÃè ñå îò òà ì!
2
00:01:55,991 --> 00:01:58,368
Ãèòúð!
Ãà êâî ñè ìèñëåøå, ֌ ïðà âèø?!
3
00:01:58,410 --> 00:02:00,829
Ãèòúð, áúðçî! à ñêðèâà ëèùåòî!
4
00:02:00,954 --> 00:02:03,624
Ãà éäå! Ãðúãâà ìå!
- ÃÃ¥!
5
00:02:05,042 --> 00:02:07,920
Ãà ìî!
6
00:02:08,962 --> 00:02:11,840
Ãóñè, õà éäå!
7
00:02:11,924 --> 00:02:15,636
Ãúðçî, äåöà !
- Ãè÷à éòå!
8
00:02:17,596 --> 00:02:21,350
Ãúðçî!
- Ãà êà éòå! Ãìè òà òêî?!
9
00:02:21,4
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: chronicles, of, narnia, the, lion, witch, and, wardrobe, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 22589-Chronicles_of_Narnia__The_Lion,_the_Witch_and_the_Wardrobe,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,950 --> 00:01:40,827
Edmond, ieºi imediat de acolo!
2
00:01:41,869 --> 00:01:44,288
Ce crezi cã faci?
3
00:01:45,080 --> 00:01:46,749
Peter, repede sã mergem jos!
Acum!
4
00:01:47,875 --> 00:01:49,209
- Stai...
- Lasã-le!
5
00:01:55,673 --> 00:01:57,091
Lucy, hai odatã!
6
00:01:59,677 --> 00:02:02,054
Fugiþi, repede!
7
00:02:06,558 --> 00:02:08,267
Staþi aºa, tata?!
8
00:02:10,978 --> 00:02:13,063
Stai, merg eu sa-l iau!
9
00:02:19,361 --> 00:02:22,780
Hai odatã, ieºi afarã!
10
00:02:28,827 --> 00:02:31,872
Haideþi, grabiþi-vã!
11
00:02:35,625 -->
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, cd, 1, 2,
original filename: 84495.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2364}{2435}Edmunde! Izlazi brzo!
{2437}{2496}Peter! Što radiš?
{2499}{2542}Peter, brzo, sklonište.
{2545}{2575}- Idemo! | - Ãekaj...
{2578}{2618}Idemo, pusti to!
{2657}{2724}Mama!
{2758}{2807}Lucy, idemo!
{2842}{2881}- Idemo, brzo! | - Trèite!
{2907}{2941}Trèite!
{2961}{3018}- Brzo! | - Mama!
{3021}{3090}- Ãekaj! Tata! | - Ede!
{3092}{3153}- Edmunde, ne! | - Ja æu ga dovesti!
{3156}{3236}- Petere, vrati se! | - Ede! Idemo!
{3238}{3281}Edmunde! Lezi!
{3313}{3370}Idemo, budalo, brzo!
{3390}{3425}Izlazi!
{3552}{3595}Idemo!
{3655}{3685}Brzo!
{3710}{3786}Samo misliš na sebe! | Sebièan si!
{3788}{3860}- Mogli smo
Subtitles for The.chronicles.of.narnia.prince.caspian
keywords: the, chronicles, of, narnia:, lion, witch, an, 2005, 2, cd, english, en, narnia, part, 1, x26, 4, usk,
original filename: The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch an... - 2005 - 2CD - English - en - a3193200fc5fa4cb5d5daaf33a7dce82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:34,527 --> 00:01:37,360
Edmund! Get away from there!
2
00:01:37,447 --> 00:01:39,836
Peter! What do you think you're doing?
3
00:01:39,927 --> 00:01:41,679
Peter, quickly, the shelter.