Search Movie Subtitles results for the baker by relevance:
- The Wendell Baker Story.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea: www.subs.ro
{523}{678}Respectati autorii si site-ul care|va ofera subtitrari noi, www.subs.ro!
{1505}{1623}Wendell, te rog grãbeºte-te.|Nu pot întârzia astãzi.
{1627}{1737}Vin, Doreen.|Doar îmi caut cizmele.
{2000}{2086}Se spune cã nu realizezi ce ai|pânã când nu mai ai acel ceva.
{2090}{2214}Eu am ºtiut ce am,|dar nu ºtiam cã voi pierde.
{2218}{2272}Hei, Junior.
{2747}{2859}M-am gândit mult la tine,|Wendell. ªi la noi, împreunã.
{2863}{3019}Te iubesc mult, dar uneori am impresia cã|tu crezi cã iarba e mai verde altundeva.
{3023}{3117}Doreen, sunt lucruri acolo|pe care vreau sã le fac.
{3118}{3204}-
- Detective Conan Movie 06 - The Phantom of Baker Street - Part 1.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,340 --> 00:00:15,350
<font color="#ffff00">Terjemahan: Fadly</font>
2
00:00:18,180 --> 00:00:21,230
<font color="#ffff00">Massachusetts Amerika Serikat.</font>
3
00:00:22,350 --> 00:00:25,900
<font color="#ffff00">Seorang anak jenius
Sawada Hiroki 10 tahun.</font>
4
00:00:25,940 --> 00:00:30,820
<font color="#ffff00">Dia adalah seorang Siswa teknik yang
melakukan riset untuk Universitas.</font>
5
00:00:30,820 --> 00:00:34,030
<font color="#ffff00">Dia menciptakan metode yang
menggunakan data dari kulit atau darah.</font>
6
00:00:34,070 --> 00:00:37,660
<font color="#ffff00">untuk men
- The Wendell Baker Story.sub
- The.Wendell.Baker.Story.2005.UNRATE D.LIMITED.DVDRip.XviD-SAVIOR.srt
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{123}{456}Traducerea: www.subs.ro
{523}{678}Respectati autorii si site-ul care|va ofera subtitrari noi, www.subs.ro!
{1505}{1623}Wendell, te rog grãbeºte-te.|Nu pot întârzia astãzi.
{1627}{1737}Vin, Doreen.|Doar îmi caut cizmele.
{2000}{2086}Se spune cã nu realizezi ce ai|pânã când nu mai ai acel ceva.
{2090}{2214}Eu am ºtiut ce am,|dar nu ºtiam cã voi pierde.
{2218}{2272}Hei, Junior.
{2747}{2859}M-am gândit mult la tine,|Wendell. ªi la noi, împreunã.
{2863}{3019}Te iubesc mult, dar uneori am impresia cã|tu crezi cã iarba e mai verde altundeva.
{3023}{3117}Doreen, sunt lucruri acolo|pe care vreau sã le fac.
{3118}{3204}- Dar nu poþi sã ai un job stabil.|- Sunt
- The.Fabulous.Baker.Boys.1989.DVDRip. XviD-Shoo.SPA.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,320 --> 00:00:20,673
?Qu? haces ah??
2
00:00:21,480 --> 00:00:22,674
Tengo que irme.
3
00:00:24,920 --> 00:00:26,069
?Por qu??
4
00:00:26,680 --> 00:00:27,874
Trabajo.
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,433
?Vaya horas!
6
00:00:34,160 --> 00:00:35,479
?Vaya trabajo!
7
00:00:37,040 --> 00:00:38,234
?Volver? a verte?
8
00:00:38,800 --> 00:00:39,869
No.
9
00:00:42,240 --> 00:00:44,470
Antes no llevabas eso,
?verdad?
10
00:00:46,320 --> 00:00:48,311
- Lo compr?.
- ?Menos mal!
11
00:00:49,760 --> 00:00:51,193
Pareces un monstruo.
12
00:00:58,640 --> 00:01:00,358
Tien
- Wendell Baker Story The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1505}{1623}Wendell, te rog grãbeºte-te.|Nu pot întârzia astãzi.
{1627}{1737}Vin, Doreen.|Doar îmi caut cizmele.
{2000}{2086}Se spune cã nu realizezi ce ai|pânã când nu mai ai acel ceva.
{2090}{2214}Eu am ºtiut ce am,|dar nu ºtiam cã voi pierde.
{2218}{2272}Hei, Junior.
{2747}{2859}M-am gândit mult la tine,|Wendell. ªi la noi, împreunã.
{2863}{3019}Te iubesc mult, dar uneori am impresia cã|tu crezi cã iarba e mai verde altundeva.
{3023}{3117}Doreen, sunt lucruri acolo|pe care vreau sã le fac.
{3118}{3204}- Dar nu poþi sã ai un job stabil.|- Sunt un capitalist aventurier.
{3205}{3254}- Eºti norocos sã mã ai pe min
- The.Wendell.Baker.Story.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,470 --> 00:00:14,471
[Music plays]
2
00:00:35,798 --> 00:00:38,799
# Oh, the streets of Rome #
3
00:00:39,769 --> 00:00:42,769
# Are filled with rubble #
4
00:00:43,640 --> 00:00:46,641
# Ancient footprints #
5
00:00:46,911 --> 00:00:49,911
# Are everywhere #
6
00:00:51,415 --> 00:00:54,181
# You can almost think #
7
00:00:54,191 --> 00:00:57,186
# That you're seein' double #
8
00:00:58,290 --> 00:01:01,945
# On a cold, dark night on the Spanish Stairs #
9
00:01:07,033 --> 00:01:10,348
# Gotta hurry on back to my hotel room... #
10
00:01:11,238 --> 00:01:13,369
Wende
- The.Fabulous.Baker.Boys.1989.DVDRip. XviD-Shoo.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,320 --> 00:00:20,673
What ya doing over there?
2
00:00:21,480 --> 00:00:22,674
I have to go.
3
00:00:24,920 --> 00:00:26,069
Why?
4
00:00:26,680 --> 00:00:27,874
A job.
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,433
Funny hours.
6
00:00:34,160 --> 00:00:35,479
Funny job.
7
00:00:37,040 --> 00:00:38,234
Will I see you again?
8
00:00:38,800 --> 00:00:39,869
No.
9
00:00:42,240 --> 00:00:44,470
You weren't wearing
that earlier, were you?
10
00:00:46,320 --> 00:00:48,311
- I brought it.
- Thank God!
11
00:00:49,760 --> 00:00:51,193
You look like a creep.
12
00:00:58,640 --> 0
- Detective Conan Movie 06 - The Phantom of Baker Street - Part 2.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,700 --> 00:00:10,250
<font color="#ffff00">Wah! Seperti dalam film</font>
2
00:00:10,290 --> 00:00:11,830
<font color="#ffff00">megah</font>
3
00:00:11,870 --> 00:00:14,960
<font color="#ffff00">Jika Shinichi ada di sini dia
akan sangat senang</font>
4
00:00:18,050 --> 00:00:19,470
<font color="#ffff00">Ah. . .</font>
5
00:00:22,590 --> 00:00:24,090
<font color="#ffff00">mirip.</font>
6
00:00:24,090 --> 00:00:26,140
<font color="#ffff00">Seperti Shinichi.</font>
7
00:00:26,180 --> 00:00:29,680
<font color="#ffff00">Ah. Bener-bener seperti Holmes</font>
8
00:00:29,720 --> 00:00
- The Wendell Baker Story.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,275 --> 00:00:04,276
[Music plays]
2
00:00:25,604 --> 00:00:28,605
# Oh, the streets of Rome #
3
00:00:29,575 --> 00:00:32,575
# Are filled with rubble #
4
00:00:33,446 --> 00:00:36,447
# Ancient footprints #
5
00:00:36,717 --> 00:00:39,717
# Are everywhere #
6
00:00:41,222 --> 00:00:43,988
# You can almost think #
7
00:00:43,998 --> 00:00:46,993
# That you're seein' double #
8
00:00:48,097 --> 00:00:51,752
# On a cold, dark night on the Spanish Stairs #
9
00:00:56,840 --> 00:01:00,155
# Gotta hurry on back to my hotel room... #
10
00:01:01,045 --> 00:01:03,176
Wende
- The Fabulous Baker Boys.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,080 --> 00:00:21,440
Šta radiš tamo?
2
00:00:22,240 --> 00:00:23,440
Moram da idem.
3
00:00:25,680 --> 00:00:26,840
Zašto?
4
00:00:27,440 --> 00:00:28,640
Posao.
5
00:00:32,800 --> 00:00:34,240
Ãudno radno vreme.
6
00:00:34,920 --> 00:00:36,240
Ãudan posao.
7
00:00:37,840 --> 00:00:39,040
Hoæemo li se opet videti?
8
00:00:39,600 --> 00:00:40,640
Ne.
9
00:00:43,040 --> 00:00:45,240
Nisi to pre imao obuèeno, zar ne?
10
00:00:47,080 --> 00:00:49,080
- Poneo sam.
- Hvala Bogu!
11
00:00:50,520 --> 00:00:52,000
Izgledaš kao kreten.
12
00:00:56,120 --> 00:
- The.Baker.2007.DVDRip.XviD- MEDiAMANiACS.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,317 --> 00:00:09,731
Subtitrarea,traducerea ºi adaptarea realizate
de ªtefi <hydroro@yahoo.com>
2
00:00:15,619 --> 00:00:22,605
Ãntr-un moment,când voi spune"trei",vei
intra într-o stare de profundã relaxare.
3
00:00:26,729 --> 00:00:31,537
Tot stressul ºi grijile
de peste zi vor dispãrea.
4
00:00:31,538 --> 00:00:34,271
ªi te vei simþi complet relaxat..
5
00:00:38,325 --> 00:00:42,375
Pe mãsurã ce vei cãdea în aceastã
stare,cu atât va fi mai extraordinar.
6
00:00:42,376 --> 00:00:45,847
..Mai adânc..
..mai adânc..
7
00:00:46,031 --> 00:00:47,412
Unu!
8
0
- The.Baker.2007.DvDRip.AC3 5.1-FxM.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Subtitled by: Sam Luo
1
00:00:15,600 --> 00:00:18,580
<i>In the moment when I say the number 3...</i>
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,550
<i>...you will enter the state of deep relaxation</i>
3
00:00:26,418 --> 00:00:29,468
<i>All the stresses and worries of the day...</i>
4
00:00:29,469 --> 00:00:34,280
<i>...will fall away,
and you will feel complete relaxed</i>
5
00:00:38,200 --> 00:00:42,200
<i>As you fall towards the states of tremendous well being</i>
6
00:00:42,570 --> 00:00:45,087
<i>Deeper and deeper...</i>
7
00:00:46,256 --> 00:00:47,288
<i>One...</
- Fabulous Baker Boys, The.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{645}{672}Što radiš ti tamo?
{688}{712}Moram iæi ...
{757}{780}Zašto?
{792}{816}Posao.
{899}{928}Ãudno radno vrijeme ...
{942}{968}Ãudan posao ...
{1000}{1024}Hoæemo li se opet vidjeti?
{1035}{1056}Ne.
{1104}{1148}Nisi to prije imao obuèeno, zar ne?
{1185}{1225}- Ponio sam.|- Fala bogu!
{1254}{1283}Izgledaš kao kreten.
{1432}{1466}Hej.|Imaš dobre ruke.
{3737}{3788}- Kako mi ide Tomi?|- Dva minuta, Jack.
{3956}{3992}Dobiæu zbog tebe èir.
{3995}{4019}Uranio sam.
{4051}{4102}- 45 sekundi se ne broji u|"poranio sam".
{4105}{4162}Isuse ... tko ti pegla odijelo|ovih dana?
{4165}{4217}Trkni do "Malog Kineza".|Izgledaš kao da si
- The.Wendell.Baker.Story.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,400 --> 00:01:15,323
Wendell, apúrate, por favor.
No puedo llegar tarde hoy.
2
00:01:15,489 --> 00:01:20,078
Ya voy, Doreen.
Estoy buscando mis botas.
3
00:01:31,050 --> 00:01:34,637
Dicen que no sabemos lo
que tenemos, hasta que lo perdermos.
4
00:01:34,804 --> 00:01:39,977
Ok, yo... yo sabÃa lo que tenÃa,
y no sabÃa que la iba a perder.
5
00:01:40,144 --> 00:01:42,397
Hey, Junior.
6
00:02:02,212 --> 00:02:06,885
He pensado mucho en tÃ,
Wendell. Y en nosotros, juntos.
7
00:02:07,051 --> 00:02:09,179
Te... Te amo tanto,...
8
00:02:09,262 --> 00:02:13,559
...pero a ve
- The.Wendell.Baker.Story.2005.DVDRip .XviD.DDX.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
Tradução e Legendagem
Tio J
1
00:01:00,214 --> 00:01:04,924
Wendell, despacha-te por favor.
Não posso chegar atrasada hoje.
2
00:01:05,094 --> 00:01:09,485
Já vou, Doreen.
Estou só à procura da minha bota.
3
00:01:20,014 --> 00:01:23,450
Dizem que não sabemos aquilo o que temos,
até o perdermos.
4
00:01:23,614 --> 00:01:28,563
Bem, eu...eu sabia o que tinha, só não sabia
que a ia perder.
5
00:01:28,734 --> 00:01:30,884
Ei, Junior.
6
00:01:49,894 --> 00:01:54,365
Tenho pensado muito em ti,
Wendell. E em nós, juntos.
7
00:01:54,534 --> 00:02:00,769
Eu só... eu amo-te tanto, mas ás vezes parece que
pensas
- The.Fabulous.Baker.Boys.1989.XviD.AC 3.CD1-WAF.sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{814}{848}Ãà êâî ïðà âèø?
{868}{898}Ãðÿáâà äà òðúãâà ì.
{954}{983}Ãà ùî?
{998}{1028}Ãà ðà áîòà ñúì.
{1131}{1167}Ãåîáè÷à éÃî ðà áîòÃî âðåìå.
{1185}{1218}à ðà áîòà òà å Ãåîáè÷à éÃà .
{1257}{1287}ÃÃ¥ ñå âèäèì ëè ïà ê?
{1301}{1328}ÃÃ¥.
{1387}{1443}Ãðåäè áåøå îáëå÷åà ñ äðóãî, Ãà ëè?
{1489}{1539}Ãà .|- Ãëà âà Ãîãó!
{1575}{1611}Ãçãëåæäà ø óæà ñÃî.
{1797}{1840}Ãìà ø ñòðà õîòÃè ðúöå.
{2879}{2975}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{4679}{4742}Ãîëêî âðåìå èìà ì?|-
- Wendell Baker Story The ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2009-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,470 --> 00:00:14,471
[Music plays]
2
00:01:11,238 --> 00:01:13,369
Wendell?
3
00:01:13,379 --> 00:01:16,434
Per favore sbrigati. Non puoi far tardi oggi.
4
00:01:16,543 --> 00:01:18,713
Sto arrivando, Doreen.
Sto cercando i miei stivali.
5
00:01:18,813 --> 00:01:20,615
Andiamo. Su.
6
00:01:31,894 --> 00:01:35,365
Wendell: [voce narrante]
Dicono che non sai quello che hai finche non l'hai perso.
7
00:01:35,465 --> 00:01:38,296
Beh, io sapevo quello che avevo.
8
00:01:38,306 --> 00:01:40,904
Solo non sapevo che stavo per perderlo.
9
00:01:41,004 --> 00:01:42,139
- Hey, Junior.
- [Dog whines]
10
00:01:42,239 --> 00:01:45,240
[Music pl
- The.Wendell.Baker.Story.2005.LiMiTE D.DVDRip.XviD-DDX.[sharethefiles.com].srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,250 --> 00:01:00,679
Wendell?
2
00:01:01,490 --> 00:01:05,069
- Depressa, n?o posso me atrasar.
- Estou indo, Doreen.
3
00:01:05,266 --> 00:01:07,568
S? estou procurando minha bota.
Vamos l?.
4
00:01:19,157 --> 00:01:21,939
Dizem que voc? n?o sabe
o que tem enquanto n?o perde.
5
00:01:22,421 --> 00:01:27,375
Bem, eu sabia o que eu tinha. O que
n?o sabia era que logo iria perder.
6
00:01:27,734 --> 00:01:28,978
Ei, J?nior.
7
00:01:48,856 --> 00:01:53,013
Andei pensando muito em voc?,
Wendell. E em n?s dois, juntos.
8
00:01:53,496 --> 00:01:56,431
? que... amo muito voc?,
- The-Wendell-Baker-Story.WS.2005.Xvi D.HHI680777.sub
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea: www.subs.ro
{523}{678}Respectati autorii si site-ul care|va ofera subtitrari noi, www.subs.ro!
{1505}{1623}Wendell, te rog grãbeºte-te.|Nu pot întârzia astãzi.
{1627}{1737}Vin, Doreen.|Doar îmi caut cizmele.
{2000}{2086}Se spune cã nu realizezi ce ai|pânã când nu mai ai acel ceva.
{2090}{2214}Eu am ºtiut ce am,|dar nu ºtiam cã voi pierde.
{2218}{2272}Hei, Junior.
{2747}{2859}M-am gândit mult la tine,|Wendell. ªi la noi, împreunã.
{2863}{3019}Te iubesc mult, dar uneori am impresia cã|tu crezi cã iarba e mai verde altundeva.
{3023}{3117}Doreen, sunt lucruri acolo|pe care vreau sã le fac.
{3118}{3204}-
- The.Wendell.Baker.Story.2005.UNRATE D.LIMITED.DVDRip.XviD-SAVIOR215448.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,125 --> 00:01:08,450
Traducerea: www.subs.ro
2
00:01:11,700 --> 00:01:16,600
Wendell, te rog grãbeºte-te.
Nu pot întârzia astãzi.
3
00:01:16,800 --> 00:01:21,400
Vin, Doreen.
Doar îmi caut cizmele.
4
00:01:32,400 --> 00:01:36,000
Se spune cã nu realizezi ce ai
pânã când nu mai ai acel ceva.
5
00:01:36,100 --> 00:01:41,300
Eu am ºtiut ce am,
dar nu ºtiam cã voi pierde.
6
00:01:41,500 --> 00:01:43,700
Hei, Junior.
7
00:02:03,500 --> 00:02:08,200
M-am gândit mult la tine,
Wendell. ªi la noi, împreunã.
8
00:02:08,400 --> 00:02:14,900
Te iubesc mult, dar uneor
There are more subtitles available for The Baker
Click here to view them