Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The.attic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,367 --> 00:02:43,447
Ik heb zo raar gedroomd.
2
00:02:43,447 --> 00:02:47,847
Kwam ik er ook in voor ?
- Ik geloof het wel.
3
00:02:47,847 --> 00:02:51,327
Hij begint nu al weer te vervagen.
4
00:02:51,327 --> 00:02:56,047
Trevor. Ik wil altijd bij je blijven.
5
00:02:56,047 --> 00:03:00,727
Ik meen het.
Ik wil echt altijd bij je blijven.
6
00:03:00,727 --> 00:03:04,561
Dat gebeurt ook. Dat beloof ik je.
7
00:03:05,567 --> 00:03:08,967
Ik hou van je, Trevor.
- En ik van jou, Faith.
8
00:03:08,967 --> 00:03:10,844
Kus me.
9
00:03:13,127 --> 00:03:17,007
Mr. Blackburn, t
Subtitles for The.attic
keywords: atticexpeditionsthe, 2001, croatian, attic, expeditions, horror, in,
original filename: AtticExpeditionsThe2001-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{40} STRAVA NA TAVANU
{41}{43} [uvodne reklame]
{88}{142}Jesi li smislio? | -Imam plan.
{150}{190}Evo plana.
{240}{299}Pogledajte ovo! | -Stoj!
{300}{413}DEJ napravio je pravu zbirku | velikih novijeh filmova.
{450}{580}Ponosni smo predstaviti | nova ostvarenja 2002.
{650}{700}Za svakoga nešto!
{810}{850}Djelovanje
{2600}{2650}Išèekivanje
{3700}{3750}Drama
{4500}{4550}Smijeh
{5600}{5650}Svakakvijeh tipa filmova.
{5680}{5750}Raznijeh zvijezda.
{5840}{5900}Filmovi 2002.
{6000}{6070}Stižu uskoro od DEJ.
{6116}{6169}-------poèetak-----------
{6390}{6440}filmska kuæa:
{6500}{6540}produkcija:
{6710}{6750}režija:
{6836}{697
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{40} STRAVA NA TAVANU
{41}{43} [uvodne reklame]
{88}{142}Jesi li smislio? | -Imam plan.
{150}{190}Evo plana.
{240}{299}Pogledajte ovo! | -Stoj!
{300}{413}DEJ napravio je pravu zbirku | velikih novijeh filmova.
{450}{580}Ponosni smo predstaviti | nova ostvarenja 2002.
{650}{700}Za svakoga nešto!
{810}{850}Djelovanje
{2600}{2650}Išèekivanje
{3700}{3750}Drama
{4500}{4550}Smijeh
{5600}{5650}Svakakvijeh tipa filmova.
{5680}{5750}Raznijeh zvijezda.
{5840}{5900}Filmovi 2002.
{6000}{6070}Stižu uskoro od DEJ.
{6116}{6169}-------poèetak-----------
{6390}{6440}filmska kuæa:
{6500}{6540}produkcija:
{6710}{6750}režija:
{6836}{697
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,304 --> 00:00:38,513
FLORES EN EL ATICO
2
00:00:39,227 --> 00:00:40,808
<i>La Casa de la Abuela</i>
3
00:00:43,425 --> 00:00:46,044
<i>Aunque han pasado muchos años,
desde que la vi por ultima vez</i>
4
00:00:46,916 --> 00:00:49,819
<i>no puedo olvidar
que mi primera impresión</i>
5
00:00:50,152 --> 00:00:52,975
<i>fue de temor y de admiración.</i>
6
00:00:55,438 --> 00:00:57,698
<i>Allà perderia mi niñez...</i>
7
00:00:58,103 --> 00:00:59,949
<i>...mi inocencia seria hecha pedazos</i>
8
00:01:00,530 --> 00:01:03,560
<i>...y todos nuestros sueños
destruidos...</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie ze s?uchu ;)| by Magda Daniluk & Maciek Chomiczuk
00:00:25:AAAAAAAaaaaaaaaa - przepraszam! ;)|Wi?cej si? to nie powt?rzy ;)
00:00:34:KWIATY NA PODDASZU
00:00:39:Dom Babci.
00:00:44:Min??o wiele lat od kiedy widzia?am go poraz ostatni.
00:00:47:Pami?tam, ?e nawet za pierwszym razem|wywo?a? u mnie uczucie strachu i cudowno?ci.
00:00:55:Straci?am tam swoje dzieci?stwo,|moja niewinno?? zosta?a rozbita.
00:01:00:A wszyskie nasze marzenia - zniszczone.
00:02:16:Kiedy by?am m?oda, moi rodzice byli dla mnie wszystkim,
00:02:20:a w przysz?o?ci zawsze chcia?am by? taka jak mama.
00:02:27:Jako rodzina byli?my ze sob? bardzo blisko.
00:02:29:Ci?gle jeszcze pami?tam jak wi
Subtitles for The.attic
keywords: the, attic, 2008, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: The Attic - 2008 - 1CD - Spanish - es - 4d2238d4c237ca534d017275f627058c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,192 --> 00:00:28,272
<b>"El ATICO"</b>
2
00:01:10,947 --> 00:01:12,545
?Teddy?
3
00:01:15,946 --> 00:01:17,546
"Ava"
4
00:01:41,898 --> 00:01:43,563
?Tengo un arma!
5
00:01:56,272 --> 00:01:57,694
"Ava"
6
00:03:15,150 --> 00:03:17,583
Me asustaste.
7
00:03:18,133 --> 00:03:19,639
?Ya desempacaste tus cajas?
8
00:03:20,015 --> 00:03:21,463
No me siento tan bien.
9
00:03:21,807 --> 00:03:25,094
Emma, llevas en esta casa casi un mes.
10
00:03:25,561 --> 00:03:28,296
Debes de dejar de hacer otras
cosas y empezar a desempacar.
11
00:03:30,240 --> 00:03:31,677
Es Fra
Subtitles for The.attic
keywords: attic, the, napisy, ns, 1979, saphire,
original filename: Attic_The_(NAPiSY-52636).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4723}{4826}It seems the older I get,|the less there is to do.
{4827}{4885}I don't know what|I'd do without the books.
{4928}{4991}There you are, Mrs. Mooney.
{4992}{5040}What happened to your wrists?
{5041}{5081}An accident.
{5082}{5126}Oh, how awful.
{5127}{5157}How did it happen?
{5158}{5222}We're about to close,|Mrs. Mooney.
{5223}{5270}Oh, yes, of course.
{5270}{5317}I appreciate your holding|the books for me, Emily.
{5318}{5355}Anytime, Mrs. Fowler.
{5356}{5401}Bye, dear.
{5402}{5437}Good-bye, Mrs. Mooney.
{5438}{5540}I am sorry about your accident.
{5571}{5627}How are things|coming along, dear?
{5628}{5675}Fine. I like it here.
Subtitles for The.attic
keywords: flowers, in, the, attic, 1987, finale, o, jardim, dos, esquecidos,
original filename: Flowers.in.the.Attic.1987.DVDRip.XviD-FiNaLe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,304 --> 00:00:38,513
O JARDIM DOS ESQUECIDOS
2
00:00:39,227 --> 00:00:40,808
A Casa da Av?
3
00:00:43,425 --> 00:00:46,044
Embora tenha acontecido h? muitos anos,
desde que a vi pela ultima vez
4
00:00:46,916 --> 00:00:49,819
n?o posso esquecer
que minha primeira impress?o
5
00:00:50,152 --> 00:00:52,975
foi de temor e de admira??o.
6
00:00:55,438 --> 00:00:57,698
Ali perdi minha inf?ncia...
7
00:00:58,103 --> 00:00:59,949
...minha inoc?ncia foi feita em peda?os
8
00:01:00,530 --> 00:01:03,560
...e todos nossos sonhos
destru?dos...
9
00:01:03,560 --> 00:01:05,188
...pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4723}{4826}It seems the older I get,|the less there is to do.
{4827}{4885}I don't know what|I'd do without the books.
{4928}{4991}There you are, Mrs. Mooney.
{4992}{5040}What happened to your wrists?
{5041}{5081}An accident.
{5082}{5126}Oh, how awful.
{5127}{5157}How did it happen?
{5158}{5222}We're about to close,|Mrs. Mooney.
{5223}{5270}Oh, yes, of course.
{5270}{5317}I appreciate your holding|the books for me, Emily.
{5318}{5355}Anytime, Mrs. Fowler.
{5356}{5401}Bye, dear.
{5402}{5437}Good-bye, Mrs. Mooney.
{5438}{5540}I am sorry about your accident.
{5571}{5627}How are things|coming along, dear?
{5628}{5675}Fine. I like it here.
Subtitles for The.attic
keywords: watcher, in, the, attic, 1976, hanstyle, wita, chs,
original filename: Watcher.In.The.Attic.1976.DVDRip.XviD-HanStyle.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,920 --> 00:00:55,911
?????
2
00:03:46,920 --> 00:03:50,913
??????????????
3
00:03:55,920 --> 00:03:57,920
??????????
4
00:03:57,920 --> 00:03:59,911
?????
5
00:04:28,920 --> 00:04:30,911
????
6
00:05:13,313 --> 00:05:15,304
????????
7
00:05:16,316 --> 00:05:20,309
??????????????
8
00:05:23,316 --> 00:05:26,316
??????????????????????
9
00:05:26,316 --> 00:05:29,316
???????????
10
00:05:29,316 --> 00:05:31,307
?????
11
00:06:22,920 --> 00:06:24,911
????
12
00:06:35,920 --> 00:06:37,911
????
13
00:07:29,920 --> 00:07:33,913
?????????????????
14
00:08:
Subtitles for The.attic
keywords: the, attic, 2008, argenteam, 1161, tfe,
original filename: The.Attic(2008)-aRGENTeaM-11611.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,059 --> 00:00:29,119
EL ?TICO
2
00:01:10,803 --> 00:01:11,770
?Teddy?
3
00:01:16,075 --> 00:01:17,235
<i>Ava...</i>
4
00:01:41,901 --> 00:01:43,766
?Tengo un arma!
5
00:01:56,349 --> 00:01:57,748
<i>Ava...</i>
6
00:02:46,399 --> 00:02:49,334
EN VENTA
7
00:03:14,927 --> 00:03:17,487
Cielos, me asustaste.
8
00:03:17,597 --> 00:03:19,929
<i>?Ya desempacaste?</i>
9
00:03:20,032 --> 00:03:21,021
No me siento bien.
10
00:03:21,133 --> 00:03:25,433
Emmy, hace casi un mes
que est?s en esta casa.
11
00:03:25,538 --> 00:03:28,336
<i>Supera esa depresi?n y desempaca.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,904 --> 00:01:12,573
Freddie.
2
00:01:16,034 --> 00:01:17,452
Emma.
3
00:01:42,227 --> 00:01:43,478
Ik heb een pistool.
4
00:01:57,618 --> 00:01:57,951
Emma.
5
00:02:48,085 --> 00:02:50,754
Te koop.
6
00:03:14,987 --> 00:03:17,698
Jezus, ik schrik me dood.
7
00:03:17,823 --> 00:03:19,950
Heb je je spullen al uitgepakt?
8
00:03:19,992 --> 00:03:21,451
Ik voel me niet zo lekker.
9
00:03:21,493 --> 00:03:22,703
Maar Emmie,
10
00:03:22,870 --> 00:03:24,663
je bent nu al bijna een maand
in je nieuwe huis.
11
00:03:24,705 --> 00:03:28,250
Je moet stoppen met treuzele
Subtitles for The.attic
keywords: secrets, in, the, attic, 4, :, purchased, and, punished, 1994, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Secrets in the Attic 4: Purchased and Punished - 1994 - 1CD - Portuguese - pt - bbb71c503a242867bcf44e58741c9f91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,192 --> 00:00:28,272
THE ATTIC
2
00:01:10,947 --> 00:01:12,545
Teddy?
3
00:01:41,898 --> 00:01:43,563
Tenho uma arma!
4
00:01:56,272 --> 00:01:57,694
"Ava"
5
00:03:15,150 --> 00:03:17,583
Asustaste-me.
6
00:03:18,133 --> 00:03:19,639
J? arrumas-te as tuas caixas?
7
00:03:20,015 --> 00:03:21,463
N?o me sinto muito bem.
8
00:03:21,807 --> 00:03:25,094
Emma, vives nesta casa h? quase um m?s.
9
00:03:25,561 --> 00:03:28,296
Deixa de Fazer outras
coisas e arruma as tuas caixas.
10
00:03:30,240 --> 00:03:31,677
Frankie.
11
00:03:32,983 --> 00:03:36,319
Deram-te muita
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,367 --> 00:02:43,447
Ik heb zo raar gedroomd.
2
00:02:43,447 --> 00:02:47,847
Kwam ik er ook in voor ?
- Ik geloof het wel.
3
00:02:47,847 --> 00:02:51,327
Hij begint nu al weer te vervagen.
4
00:02:51,327 --> 00:02:56,047
Trevor. Ik wil altijd bij je blijven.
5
00:02:56,047 --> 00:03:00,727
Ik meen het.
Ik wil echt altijd bij je blijven.
6
00:03:00,727 --> 00:03:04,561
Dat gebeurt ook. Dat beloof ik je.
7
00:03:05,567 --> 00:03:08,967
Ik hou van je, Trevor.
- En ik van jou, Faith.
8
00:03:08,967 --> 00:03:10,844
Kus me.
9
00:03:13,127 --> 00:03:17,007
Mr. Blackburn, t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,367 --> 00:02:43,447
Ik heb zo raar gedroomd.
2
00:02:43,447 --> 00:02:47,847
Kwam ik er ook in voor ?
- Ik geloof het wel.
3
00:02:47,847 --> 00:02:51,327
Hij begint nu al weer te vervagen.
4
00:02:51,327 --> 00:02:56,047
Trevor. Ik wil altijd bij je blijven.
5
00:02:56,047 --> 00:03:00,727
Ik meen het.
Ik wil echt altijd bij je blijven.
6
00:03:00,727 --> 00:03:04,561
Dat gebeurt ook. Dat beloof ik je.
7
00:03:05,567 --> 00:03:08,967
Ik hou van je, Trevor.
- En ik van jou, Faith.
8
00:03:08,967 --> 00:03:10,844
Kus me.
9
00:03:13,127 --> 00:03:17,007
Mr. Blackburn, t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,367 --> 00:02:43,447
Ik heb zo raar gedroomd.
2
00:02:43,447 --> 00:02:47,847
Kwam ik er ook in voor ?
- Ik geloof het wel.
3
00:02:47,847 --> 00:02:51,327
Hij begint nu al weer te vervagen.
4
00:02:51,327 --> 00:02:56,047
Trevor. Ik wil altijd bij je blijven.
5
00:02:56,047 --> 00:03:00,727
Ik meen het.
Ik wil echt altijd bij je blijven.
6
00:03:00,727 --> 00:03:04,561
Dat gebeurt ook. Dat beloof ik je.
7
00:03:05,567 --> 00:03:08,967
Ik hou van je, Trevor.
- En ik van jou, Faith.
8
00:03:08,967 --> 00:03:10,844
Kus me.
9
00:03:13,127 --> 00:03:17,007
Mr. Blackburn, t
Subtitles for The.attic
keywords: herbie, fully, loaded, 2005, es, 1, the, attic, 2008, tfe,
original filename: Herbie_Fully_Loaded_2005_es(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,059 --> 00:00:29,119
EL ?TICO
2
00:01:10,803 --> 00:01:11,770
?Teddy?
3
00:01:16,075 --> 00:01:17,235
<i>Ava...</i>
4
00:01:41,901 --> 00:01:43,766
?Tengo un arma!
5
00:01:56,349 --> 00:01:57,748
<i>Ava...</i>
6
00:02:46,399 --> 00:02:49,334
EN VENTA
7
00:03:14,927 --> 00:03:17,487
Cielos, me asustaste.
8
00:03:17,597 --> 00:03:19,929
<i>?Ya desempacaste?</i>
9
00:03:20,032 --> 00:03:21,021
No me siento bien.
10
00:03:21,133 --> 00:03:25,433
Emmy, hace casi un mes
que est?s en esta casa.
11
00:03:25,538 --> 00:03:28,336
<i>Supera esa depresi?n y desempaca.</i>
Subtitles for The.attic
keywords: attic, cat, 1, 2, newyork, ep0, mbc,
original filename: attic_cat_01_02_[newyork]_(2889).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Ãåðåâîä - NewYork
(work@globalconnection.spb.ru)
2
00:00:02,388 --> 00:00:07,566
Ãîò Ãà êðûøå.
1 ñåðèÿ.
3
00:00:37,777 --> 00:00:40,609
Ãé!
4
00:00:40,609 --> 00:00:42,767
ÃÃèìèòå ýòî ñ ìåÃÿ.
5
00:00:43,733 --> 00:00:46,252
Ãé, ñÃèìèòå ýòî ñ ìåÃÿ!
6
00:00:48,456 --> 00:00:49,582
Ãé!
7
00:01:41,210 --> 00:01:44,841
- ÃüþÃ-ìèÃ?
- Ãû ãäå?
8
00:01:44,841 --> 00:01:48,051
Ãäå ÿ?
à óæå Ãåñêîëüêî ÷à ñîâ æäó òåáÿ!
9
00:01:48,051 --> 00:01:51,940
Ãû óæå
Subtitles for The.attic
keywords: attic, cat, 1, 2, newyork, ep0, mbc,
original filename: attic_cat_01_02_[newyork]_(2889).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Ãåðåâîä - NewYork
(work@globalconnection.spb.ru)
2
00:00:02,388 --> 00:00:07,566
Ãîò Ãà êðûøå.
1 ñåðèÿ.
3
00:00:37,777 --> 00:00:40,609
Ãé!
4
00:00:40,609 --> 00:00:42,767
ÃÃèìèòå ýòî ñ ìåÃÿ.
5
00:00:43,733 --> 00:00:46,252
Ãé, ñÃèìèòå ýòî ñ ìåÃÿ!
6
00:00:48,456 --> 00:00:49,582
Ãé!
7
00:01:41,210 --> 00:01:44,841
- ÃüþÃ-ìèÃ?
- Ãû ãäå?
8
00:01:44,841 --> 00:01:48,051
Ãäå ÿ?
à óæå Ãåñêîëüêî ÷à ñîâ æäó òåáÿ!
9
00:01:48,051 --> 00:01:51,940
Ãû óæå
Subtitles for The.attic
keywords: kauboi, bibappu, 1998, english, en, ahq, cowboy, bebop, =, 2, 1, boogie, woogie, feng, shui, ssa, 7, mushroom, samba, 4, hard, luck, woman, speak, like, child, ganymede, elegy, 6, sympathy, for, the, devil, astroid, blues, heavy, metal, queen, gateway, shuffle, 9, wild, horses, 3, brain, scratch, 5, real, folk, part, stray, dog, strut, jupiter, jazz, jamming, with, edward, toys, attic, funk, honky, tonk, women, my, funny, valentine, black, serenade, pierrot, fou, bohemian, rhapsody, ballad, of, fallen, angels, waltz, venus,
original filename: Kauboi bibappu - 1998 - - English - en - 59d9ecb6e59ca7f7a746193881beae1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Bebop,Tahoma,40,16777215,16777215,16777215,-2147483640,-1,0,1,2,0,2,30,30,30,0,0
Style: Song,Verdana,36,14548957,16777215,16777215,-2147483640,0,-1,1,2,0,2,30,30,30,0,0