Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The.astronaut.farmer[2006]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,900 --> 00:00:34,899
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team
2
00:00:35,400 --> 00:00:41,399
B'EST Team:
Devilschoice
3
00:00:41,500 --> 00:00:47,499
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:00:47,736 --> 00:00:53,336
ASTRONAUTUL FARMER
5
00:01:14,935 --> 00:01:17,870
Decolare. A decolat.
6
00:01:43,130 --> 00:01:45,724
Un pas mic pentru om...
7
00:01:47,268 --> 00:01:50,431
... un salt uriaº pentru omenire.
8
00:02:20,000 --> 00:02:21,900
Bunã dimineaþa, iubire.
9
00:02:22,069 --> 00:02:25,334
- Sora ta s-a trezit?
- Nu ºtiu unde e.
10
00:02:25,506 -->
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: astronaut, farmer, the, 2006, 2, 3, 97, fps, eng, axxo,
original filename: 40400-Astronaut_Farmer,_The_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,900 --> 00:00:44,899
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team
2
00:00:45,400 --> 00:00:51,399
B'EST Team:
Devilschoice
3
00:00:51,500 --> 00:00:57,499
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:00:57,736 --> 00:01:03,336
ASTRONAUTUL FARMER
5
00:01:24,935 --> 00:01:27,870
Decolare. A decolat.
6
00:01:53,130 --> 00:01:55,724
Un pas mic pentru om...
7
00:01:57,268 --> 00:02:00,431
... un salt uriaº pentru omenire.
8
00:02:30,000 --> 00:02:31,900
Bunã dimineaþa, iubire.
9
00:02:32,069 --> 00:02:35,334
- Sora ta s-a trezit?
- Nu ºtiu unde e.
10
00:02:35,506 -->
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2007, 1, cd, english, en, 2006, proper, scr, readnfo, mvs,
original filename: The Astronaut Farmer - 2007 - 1CD - English - en - e781b3e4371beec80167a68a4bfd124b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:07,071--> 00:01:07,839
4.
2
00:01:07,940--> 00:01:08,940
3.
3
00:01:09,041--> 00:01:10,041
2.
4
00:01:10,142--> 00:01:11,242
1.
5
00:01:11,243--> 00:01:12,043
0.
6
00:01:11,960--> 00:01:13,860
Worked rockets.
7
00:01:13,901--> 00:01:18,021
Good work, we are
flying 22 thousand miles per hour.
8
00:01:42,110--> 00:01:45,889
"And a small step for a man,
9
00:01:45,890--> 00:01:50,490
but, a gigantic one
I jump for the Humanity."
10
00:01:50,491--> 00:01:54,691
Said sentence for Neil Armstrong
on July 21, 1969.
12
00:02:18,919--> 00:02:22,214
Good morning Sunshi
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: astronaut, farmer, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39880-Astronaut_Farmer,_The_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,867 --> 00:00:53,639
Fermierul astronaut
2
00:02:20,460 --> 00:02:23,006
- Bunã dimineaþa, scumpo.
S-a trezit sora ta?
3
00:02:23,642 --> 00:02:27,197
- Nu ºtiu unde este ea.
- Se pare cã ai avut o noapte sãlbaticã.
4
00:02:29,981 --> 00:02:32,978
Bunã dimineaþa, maiestate.
- Bunã dimineaþa.
5
00:02:34,144 --> 00:02:39,201
- Eu le vreau cu dulceaþã.
- Sunt foarte bune.
6
00:02:39,202 --> 00:02:41,370
- Bunã dimineaþa, domniºoarelor.
- Bunã dimineaþa.
7
00:02:41,371 --> 00:02:46,246
- Mã gândeam sã facem o plimbare
înspre California.
8
00:02:47,938 -->
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, done,
original filename: The Astronaut Farmer - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{697}{777}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{782}{862}Tekstityksen päiväys: 01.09.2007|Versionumero: 1.1
{867}{957}Suomennos: Hiiwatti, qbic, Newton, piizz,|Tege, anssi_v, Leon_15, Suitman, Jakkeman
{962}{1037}Oikoluku: Jakkeman
{1797}{1853}Laukaisu on tapahtunut.
{2478}{2542}Tämä on pieni askel ihmiselle, -
{2580}{2650}mutta suuri askel ihmiskunnalle.
{3365}{3433}Hyvää huomenta, Sunshine.|Onko siskosi hereillä?
{3439}{3489}En tiedä missä hän on.
{3493}{3551}Näytät siltä, kuin|sinulla olisi ollut hurja yö.
{3596}{3669}- Hyvää huomenta, teidän Majesteettinne.|- Hyvää huomenta.
{3690}{3748}TällÃ
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 2007, eng, fxm,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 21a79f57058c2332b875faa4c6225cb2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,025 --> 00:01:17,363
...3-2-1-0, ?s kil?v?s! Elindultak!
2
00:01:43,220 --> 00:01:45,814
<i>Kis l?p?s ez egy embernek...</i>
3
00:01:47,358 --> 00:01:50,521
<i>...de hatalmas l?p?s az emberis?gnek.</i>
4
00:02:20,090 --> 00:02:21,990
J? reggel kicsim.
5
00:02:22,159 --> 00:02:25,424
- A n?v?red ?bren van m?r?
- Nem tudom hol van.
6
00:02:22,596 --> 00:02:24,655
?gy n?zem mozgalmas ?jszak?tok volt.
7
00:02:29,700 --> 00:02:32,498
- Nah?t, ?nagys?g?nak is j? reggelt.
- 'Reggelt.
8
00:02:33,704 --> 00:02:36,036
Most nem gy?r?s palacsint?t akarok.
9
00:02:36,207 --> 00:02:39
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Finnish - fi - a9db2b418eb261535945ebff2ae9f894.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{934}{1014}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1019}{1099}Tekstityksen p?iv?ys: 01.09.2007|Versionumero: 1.1
{1104}{1194}Suomennos: Hiiwatti, qbic, Newton, piizz,|Tege, anssi_v, Leon_15, Suitman, Jakkeman
{1199}{1274}Oikoluku: Jakkeman
{2034}{2090}Laukaisu on tapahtunut.
{2715}{2779}T?m? on pieni askel ihmiselle, -
{2817}{2887}mutta suuri askel ihmiskunnalle.
{3602}{3670}Hyv?? huomenta, Sunshine.|Onko siskosi hereill??
{3676}{3726}En tied? miss? h?n on.
{3730}{3788}N?yt?t silt?, kuin|sinulla olisi ollut hurja y?.
{3833}{3906}- Hyv?? huomenta, teid?n Majesteettinne.|- Hyv?? huomenta.
{3927}{3985}T?ll? kertaa en halua
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:40,732 --> 00:01:45,669
LE FERMIER ASTRONAUTE
1
00:02:07,725 --> 00:02:10,660
<i>Lancement réussi.</i>
2
00:02:35,920 --> 00:02:38,514
<i>C'est un petit pas pour l'homme,</i>
3
00:02:40,058 --> 00:02:43,221
<i>mais un pas de géant pour l'humanité.</i>
4
00:03:12,790 --> 00:03:14,690
Bonjour, Sunshine.
5
00:03:14,859 --> 00:03:18,124
- Ta sour s'est réveillée?
- Je ne sais pas ou elle est.
6
00:03:18,296 --> 00:03:20,355
On dirait que tu as eu une nuit folle.
7
00:03:22,400 --> 00:03:25,198
- Bonjour, Votre Majesté.
- Bonjour.
8
00:03:26,404 --> 00:03:28,736
Pas de cercles sur mes pancakes.
9
00:03:28,907 --> 00:03:31,808
Voila. V
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Czech - cz - 32f66c82be840262e47046bfab1c8301.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,361 --> 00:00:21,146
P?eklad a titulky
DIN
2
00:01:25,326 --> 00:01:27,267
Start. Odstartovali jsme.
3
00:01:52,830 --> 00:01:55,424
Je to sice jen mal? krok pro ?lov?ka...
4
00:01:56,968 --> 00:02:00,131
...ale obrovsk? skok pro cel? lidstvo.
5
00:02:29,700 --> 00:02:31,600
Dobr? r?no, Sunshine.
6
00:02:31,769 --> 00:02:35,034
-Je tvoje sestra u? vzh?ru?
-Nev?m kde je.
7
00:02:35,206 --> 00:02:37,265
Vypad?? jako bys za sebou m?la
hodn? divokou noc.
8
00:02:39,310 --> 00:02:42,108
-Aaa, dobr? r?no, Va?e V?sosti.
-Dobr? r?no.
9
00:02:43,314 --> 00:02:45,646
Tentokr?t
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: astronaut, farmer, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, done,
original filename: 39882-Astronaut_Farmer,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,900 --> 00:00:34,899
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team
2
00:00:35,400 --> 00:00:41,399
B'EST Team:
Devilschoice
3
00:00:41,500 --> 00:00:47,499
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:00:47,736 --> 00:00:53,336
ASTRONAUTUL FARMER
5
00:01:14,935 --> 00:01:17,870
Decolare. A decolat.
6
00:01:43,130 --> 00:01:45,724
Un pas mic pentru om...
7
00:01:47,268 --> 00:01:50,431
... un salt uriaº pentru omenire.
8
00:02:20,000 --> 00:02:21,900
Bunã dimineaþa, iubire.
9
00:02:22,069 --> 00:02:25,334
- Sora ta s-a trezit?
- Nu ºtiu unde e.
10
00:02:25,506 -->
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, magna, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, done,
original filename: The Astronaut Farmer (2006) - magna - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{874}Ãeviri: magna
{1151}{1271}HAYALE YOLCULUK
{1810}{1881}{Y:i}Kalkýyoruz. Kalkýþa geçiyoruz.
{2486}{2549}{Y:i}Bir insan için küçük...
{2586}{2661}{Y:i}...fakat insanlýk için büyük bir adým.
{3370}{3416}Günaydýn, Sunshine.
{3420}{3498}- Kýz kardeþin uyandý mý?|- Nerede olduðunu bilmiyorum.
{3502}{3552}Galiba hareketli bir gece geçirmiþsin.
{3601}{3668}- Pekala, günaydýn, Majesteleri.|- Günaydýn.
{3697}{3753}Bu sefer krepimde daireler olmasýn.
{3757}{3826}Haydi bakalým.|Sabahlarý bir tuhafsýnýz.
{3830}{3882}- Günaydýn, kýzlar.|- Günaydýn.
{3886}{3938}Ãu hayvanlarý serbest|býrakma iþini anlamý
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, spanish, es, done, esp,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Spanish - es - b8d53b2a6fa52611d0b9d3da54fe3e33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:52,937
EL ASTRONAUTA
2
00:01:14,995 --> 00:01:17,930
<i>Despeg?. Ha despegado.</i>
3
00:01:43,191 --> 00:01:45,785
<i>Es un peque?o paso
para un hombre...</i>
4
00:01:47,329 --> 00:01:50,493
<i>...pero un gran paso
para la humanidad.</i>
5
00:02:20,063 --> 00:02:21,963
Buenos d?as, Sunshine.
6
00:02:22,132 --> 00:02:25,397
- ?Tu hermana est? despierta?
- No s? d?nde est?.
7
00:02:25,570 --> 00:02:27,629
Parece que tuviste
una noche salvaje.
8
00:02:29,674 --> 00:02:32,472
- Buenos d?as, su majestad.
- Buenos d?as.
9
00:02:33,678 --> 00:02:36,010
Esta v
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, portuguese, pt, done,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 41a4f1dbf322cc9bf151b097aea7e9b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,331 --> 00:00:42,831
<b>Tradu??o de subpack DoNE para PT-PT
por churido</b>
2
00:00:48,132 --> 00:00:53,069
O ASTRoNAUTA
3
00:01:15,125 --> 00:01:18,060
<i>Descolagem. Descolou.</i>
4
00:01:43,320 --> 00:01:45,914
<i>? um pequeno passo para um homem...</i>
5
00:01:47,458 --> 00:01:50,621
<i>...mas, um gigantesco
salto para a Humanidade.</i>
6
00:02:20,190 --> 00:02:22,090
Bons dias, Sunshine.
7
00:02:22,259 --> 00:02:25,524
- A tua irm? est? acordada?
- N?o sei onde ela est?.
8
00:02:25,696 --> 00:02:27,755
Pela cara, parece que tiveste
uma noite selvagem.
9
00:02:29,8
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, czech, cz, done,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Czech - cz - 9234907e1c66429caf488e434f5321e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,661 --> 00:00:11,446
P?eklad a titulky
DIN
2
00:01:15,626 --> 00:01:17,567
Start. Odstartovali jsme.
3
00:01:43,130 --> 00:01:45,724
Je to sice jen mal? krok pro ?lov?ka...
4
00:01:47,268 --> 00:01:50,431
...ale obrovsk? skok pro cel? lidstvo.
5
00:02:20,000 --> 00:02:21,900
Dobr? r?no, Sunshine.
6
00:02:22,069 --> 00:02:25,334
-Je tvoje sestra u? vzh?ru?
-Nev?m kde je.
7
00:02:25,506 --> 00:02:27,565
Vypad?? jako bys za sebou m?la
hodn? divokou noc.
8
00:02:29,610 --> 00:02:32,408
-Aaa, dobr? r?no, Va?e V?sosti.
-Dobr? r?no.
9
00:02:33,614 --> 00:02:35,946
Tentokr?t
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, english, en, done,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - English - en - a4457dfdf61d97564a6659b3a3ad8119.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,025 --> 00:01:17,960
<i>Lift off. We have a lift off.</i>
2
00:01:43,220 --> 00:01:45,814
<i>That's one small step for man...</i>
3
00:01:47,358 --> 00:01:50,521
<i>...one giant leap for mankind.</i>
4
00:02:20,090 --> 00:02:21,990
Good morning, Sunshine.
5
00:02:22,159 --> 00:02:25,424
- Is your sister awake?
- I don't know where she is.
6
00:02:22,596 --> 00:02:24,655
You look like you had a wild night.
7
00:02:29,700 --> 00:02:32,498
- Well, good morning, Your Majesty.
- Good morning.
8
00:02:33,704 --> 00:02:36,036
This time, no circles on my pancakes.
9
00:02:36,207
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,575 --> 00:01:18,305
We hebben een lancering.
2
00:01:43,503 --> 00:01:46,063
Een kleine stap voor een mens...
3
00:01:47,640 --> 00:01:50,768
...een reuzensprong voor de mensheid.
4
00:02:20,373 --> 00:02:22,238
Goedemorgen, Sunshine.
5
00:02:22,442 --> 00:02:25,673
Is je zus wakker?
- Ik weet niet waar ze is.
6
00:02:25,879 --> 00:02:27,904
Heb je een wilde nacht gehad?
7
00:02:29,983 --> 00:02:32,747
Goedemorgen, majesteit.
- Goedemorgen.
8
00:02:33,987 --> 00:02:36,285
Deze keer geen cirkels
op mijn pannenkoeken.
9
00:02:36,489 --> 00:02:39,356
Jullie zijn niet goe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,030 --> 00:01:02,967
EL ASTRONAUTA
2
00:01:25,025 --> 00:01:27,960
<i>Despegó. Ha despegado.</i>
3
00:01:53,221 --> 00:01:55,816
<i>Es un pequeño paso para un hombre...</i>
4
00:01:57,360 --> 00:02:00,523
<i>...pero un gran paso
para la humanidad.</i>
5
00:02:30,094 --> 00:02:31,994
Buenos dÃas, Sunshine.
6
00:02:32,163 --> 00:02:35,428
- ¿Tu hermana está despierta?
- No sé dónde está.
7
00:02:35,600 --> 00:02:37,659
Parece que tuviste
una noche salvaje.
8
00:02:39,704 --> 00:02:42,503
- Buenos dÃas, su majestad.
- Buenos dÃas.
9
00:02:43,709 --> 00:02:46,041
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, polish, pl, 2007, proper, scr, readnfo, mvs, oslonet,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Polish - pl - 35b4b2b3e268da6346996978dd842a23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}movie info: XviD; 23.976fps; 624x256; 701.33MB|The.Astronaut.Farmer.DVDRip.XviD-DoNE
{926}{1001}wyst?puj?:
{1156}{}ASTRONAUTA FARMER
{1804}{1875}{y:i}Start. Wystartowa?.
{2480}{2543}{y:i}To ma?y krok dla cz?owieka...
{2580}{2655}{y:i}... ale wielki dla ludzko?ci.
{3364}{3410}Dzie? dobry, S?oneczko.
{3414}{3492}- Twoja siostra ju? wsta?a?|- Nie wiem, gdzie jest.
{3496}{3546}Wygl?dasz, jakby? mia?a dzik? noc.
{3595}{3662}- C??, dzie? dobry, Wasza Wysoko??.|- Dzie? dobry.
{3691}{3747}Tym razem, bez pier?cieni na nale?nikach.
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, portuguese, pt, done,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - d1d51742f7157504195381fed2006afa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,557 --> 00:01:09,525
4.
2
00:01:09,627 --> 00:01:10,428
3.
3
00:01:10,629 --> 00:01:11,531
2.
4
00:01:11,632 --> 00:01:12,633
1.
5
00:01:12,634 --> 00:01:13,335
0.
6
00:01:13,552 --> 00:01:14,953
Foguetes accionados.
7
00:01:15,094 --> 00:01:19,018
Bom trabalho, estamos
voando 22 mil milhas por hora.
8
00:01:43,134 --> 00:01:46,916
"? um pequeno passo para um homem,
9
00:01:46,917 --> 00:01:51,523
mas, um gigantesco
salto para a Humanidade".
10
00:01:51,524 --> 00:01:55,730
Frase dita por Neil Armstrong
em 21 de Julho de 1969.
11
00:01:55,831 --> 00:02:01,936
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, czech, cs, done,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Czech - cs - 9234907e1c66429caf488e434f5321e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,661 --> 00:00:11,446
P?eklad a titulky
DIN
2
00:01:15,626 --> 00:01:17,567
Start. Odstartovali jsme.
3
00:01:43,130 --> 00:01:45,724
Je to sice jen mal? krok pro ?lov?ka...
4
00:01:47,268 --> 00:01:50,431
...ale obrovsk? skok pro cel? lidstvo.
5
00:02:20,000 --> 00:02:21,900
Dobr? r?no, Sunshine.
6
00:02:22,069 --> 00:02:25,334
-Je tvoje sestra u? vzh?ru?
-Nev?m kde je.
7
00:02:25,506 --> 00:02:27,565
Vypad?? jako bys za sebou m?la
hodn? divokou noc.
8
00:02:29,610 --> 00:02:32,408
-Aaa, dobr? r?no, Va?e V?sosti.
-Dobr? r?no.
9
00:02:33,614 --> 00:02:35,946
Tentokr?t
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, greek, gr, eng, axxo,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Greek - gr - a20306f6651cc79d96410be3fe607fbf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,773 --> 00:01:28,734
<i>?????????. ?????? ?????????</i>
2
00:01:53,968 --> 00:01:56,595
<i>??? ????? ???? ??? ??? ???????...</i>
3
00:01:58,138 --> 00:02:01,266
<i>...??? ???????? ???? ???
??? ???????????.</i>
4
00:02:30,837 --> 00:02:32,756
????????, ???????.
5
00:02:32,923 --> 00:02:36,176
- ??????? ? ?????? ???;
- ??? ???? ??? ?????.
6
00:02:36,343 --> 00:02:38,428
????????, ?? ?? ?????????? ??? ?????.
7
00:02:40,472 --> 00:02:43,266
- ????????, ?????????.
- ????????.
8
00:02:44,476 --> 00:02:46,812
???? ?? ???? ?? ???? ???????
???? ?????????.
9
00:02:46,978 --> 00:
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - c19bdd9d6f18ebe10b0a18a4f4919de0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,131 --> 00:00:52,631
Tradu??o de subpack DoNE para PT-PT por churido
Correc??o por: eskiloo
2
00:00:57,932 --> 00:01:02,869
O ASTRoNAUTA
3
00:01:24,925 --> 00:01:27,860
<i>Descolagem. Descolou. </i>
4
00:01:53,120 --> 00:01:55,714
<i>? um pequeno passo para um homem... </i>
5
00:01:57,258 --> 00:02:00,421
<i>... mas, um gigantesco
salto para a Humanidade. </i>
6
00:02:29,990 --> 00:02:31,890
Bons dias, Sunshine.
7
00:02:32,059 --> 00:02:35,324
- A tua irm? est? acordada?
- N?o sei onde ela est?.
8
00:02:35,496 --> 00:02:37,555
Pela cara, parece que tiveste
uma noite selv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,867 --> 00:00:53,639
Fermierul astronaut
2
00:02:20,460 --> 00:02:23,006
- Bunã dimineaþa, scumpo.
S-a trezit sora ta?
3
00:02:23,642 --> 00:02:27,197
- Nu ºtiu unde este ea.
- Se pare cã ai avut o noapte sãlbaticã.
4
00:02:29,981 --> 00:02:32,978
Bunã dimineaþa, maiestate.
- Bunã dimineaþa.
5
00:02:34,144 --> 00:02:39,201
- Eu le vreau cu dulceaþã.
- Sunt foarte bune.
6
00:02:39,202 --> 00:02:41,370
- Bunã dimineaþa, domniºoarelor.
- Bunã dimineaþa.
7
00:02:41,371 --> 00:02:46,246
- Mã gândeam sã facem o plimbare
înspre California.
8
00:02:47,938 -->
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, romanian, ro, eng, axxo,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 571fbc05f134b7a576d88a970e21c409.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,900 --> 00:00:44,899
Traducerea ?i adaptarea:
B'EST Team
2
00:00:45,400 --> 00:00:51,399
B'EST Team:
Devilschoice
3
00:00:51,500 --> 00:00:57,499
Supervizarea:
veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
4
00:00:57,736 --> 00:01:03,336
ASTRONAUTUL FARMER
5
00:01:24,935 --> 00:01:27,870
Decolare. A decolat.
6
00:01:53,130 --> 00:01:55,724
Un pas mic pentru om...
7
00:01:57,268 --> 00:02:00,431
... un salt uria? pentru omenire.
8
00:02:30,000 --> 00:02:31,900
Bun? diminea?a, iubire.
9
00:02:32,069 --> 00:02:35,334
- Sora ta s-a trezit?
- Nu ?tiu unde e.
10
00:02:35,506 --> 00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:40,732 --> 00:01:45,669
EL ASTRONAUTA
1
00:02:07,725 --> 00:02:10,660
<i>Despegô. Ha despegado.</i>
2
00:02:35,920 --> 00:02:38,514
<i>Es un pequeno paso para un hombre...</i>
3
00:02:40,058 --> 00:02:43,221
...<i>pero un gran paso</i>
<i>para la humanidad.</i>
4
00:03:12,790 --> 00:03:14,690
Buenos dÃas, Sunshine.
5
00:03:14,859 --> 00:03:18,124
- ? Tu hermana estâ despierta?
- No sé dônde estâ.
6
00:03:18,296 --> 00:03:20,355
Parece que tuviste
una noche salvaje.
7
00:03:22,400 --> 00:03:25,198
- Buenos dÃas, su majestad.
- Buenos dÃas.
8
00:03:26,404 --> 00:03:28,736
Esta vez, que mi tortilla
no tenga cÃrculos.
9
00:03:28
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, czech, cs, done, cz,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Czech - cs - 21452840d815a1b2b658fd217c7865fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,661 --> 00:00:11,446
P?eklad a titulky DIN
2
00:01:15,626 --> 00:01:17,567
Start. Odstartovali jsme.
3
00:01:43,130 --> 00:01:45,724
Je to sice jen mal? krok pro ?lov?ka...
4
00:01:47,268 --> 00:01:50,431
...ale obrovsk? skok pro cel? lidstvo.
5
00:02:20,000 --> 00:02:21,900
Dobr? r?no, Sunshine.
6
00:02:22,069 --> 00:02:25,334
-Je tvoje sestra u? vzh?ru?
-Nev?m kde je.
7
00:02:25,506 --> 00:02:27,565
Vypad?? jako bys za sebou m?la
hodn? divokou noc.
8
00:02:29,610 --> 00:02:32,408
-Aaa, dobr? r?no, Va?e V?sosti.
-Dobr? r?no.
9
00:02:33,614 --> 00:02:35,946
Tentokr?t n
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2007, 1, cd, spanish, es, 2006,
original filename: The Astronaut Farmer - 2007 - 1CD - Spanish - es - 9a4b51d1cbb634529b33ea3630dd4eb9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,120 --> 00:00:53,080
EL ASTRONAUTA
2
00:01:15,120 --> 00:01:18,040
<i>Despeg?. Ha despegado.</i>
3
00:01:43,320 --> 00:01:45,920
<i>Es un peque?o paso para un hombre...</i>
4
00:01:47,440 --> 00:01:50,640
<i>...pero un gran paso
para la humanidad.</i>
5
00:02:20,200 --> 00:02:22,080
Buenos d?as, Sunshine.
6
00:02:22,240 --> 00:02:25,520
- ?Tu hermana est? despierta?
- No s? d?nde est?.
7
00:02:25,680 --> 00:02:27,760
Parece que tuviste
una noche salvaje.
8
00:02:29,800 --> 00:02:32,600
- Buenos d?as, su majestad.
- Buenos d?as.
9
00:02:33,800 --> 00:02:36,120
Esta vez
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2007, 1, cd, dutch, nl, 2006, fs, dvdscr, glorious,
original filename: The Astronaut Farmer - 2007 - 1CD - Dutch - nl - f235e42794bf55168d3f29e264a21976.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,809 --> 00:01:08,610
4.
2
00:01:08,650 --> 00:01:09,651
3.
3
00:01:09,771 --> 00:01:10,772
2.
4
00:01:10,893 --> 00:01:11,974
1.
5
00:01:11,974 --> 00:01:12,775
0.
6
00:01:17,655 --> 00:01:19,617
Goed gedaan, we vliegen met
een snelheid van 22 duizend mij per uur.
7
00:01:42,657 --> 00:01:46,781
"Het is een kleine stap voor een man,
8
00:01:46,692 --> 00:01:51,257
maar, een grote stap voor de mensheid."
9
00:01:51,257 --> 00:01:55,462
Gezegd door Neil Armstrong
op 21 Juli, 1969.
10
00:02:17,542 --> 00:02:22,708
Goede morgen Sunshine!
Is je zus al wakker?
11
00
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, hungarian, hu, az, asztronauta, done,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 32d07a5d5776d087d86f6ce1c0f2e74c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,867 --> 00:00:53,639
Az asztronauta farmer
2
00:02:20,460 --> 00:02:23,006
- J? reggelt kedvesem.
- A n?v?red felkelt?
3
00:02:23,642 --> 00:02:27,197
- Nem tudom, merre lehet.
- ?gy t?nik veszedelmes ?jszak?d volt.
4
00:02:29,981 --> 00:02:32,978
- J? reggelt, f?n?k.
- J? reggelt.
5
00:02:34,144 --> 00:02:39,201
- ?n ?desen szeretn?m.
- Nagyon finomak.
6
00:02:39,202 --> 00:02:41,370
- J? reggelt, kisasszonyok.
- J? reggelt.
7
00:02:41,371 --> 00:02:46,246
Azon gondolkodtam, hogy kir?ndulhatn?nk
Kalifornia ir?ny?ba
8
00:02:47,938 --> 00:02:50,711
- Figyelj ide.
- Te ot
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, hungarian, hu, az, asztronauta, axxo,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - a0625290f53cbbc750ad38ac6827d7b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,700 --> 00:01:27,635
<i>Felsz?lltunk.
Sikeres felsz?ll?s.</i>
2
00:01:52,895 --> 00:01:55,489
<i>Kis l?p?s egy embernek,</i>
3
00:01:57,033 --> 00:02:00,196
<i>de hatalmas l?p?s
az emberis?gnek.</i>
4
00:02:29,766 --> 00:02:31,666
J? reggelt, ?desem!
5
00:02:31,835 --> 00:02:33,083
- N?v?rk?dnek is siker?lt fel?bredni?
- Nem tudom, hol van.
6
00:02:33,118 --> 00:02:34,331
?gy n?zel ki, mint akinek nagyon
kem?ny ?jszak?ja volt.
7
00:02:39,376 --> 00:02:42,174
- Nos, j? reggelt, ?fels?g?nek.
- J? reggelt.
8
00:02:43,380 --> 00:02:45,712
Most nincsenek gabonak?r?k
a palacsi
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, polish, pl,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Polish - pl - ebdd82221e11ba6f3f4fce12a3040410.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{926}{1001}wyst?puj?:
{1156}{}ASTRONAUTA FARMER
{1804}{1875}{y:i}Start. Wystartowa?.
{2480}{2543}{y:i}To ma?y krok dla cz?owieka...
{2580}{2655}{y:i}... ale wielki dla ludzko?ci.
{3364}{3410}Dzie? dobry, S?oneczko.
{3414}{3492}- Twoja siostra ju? wsta?a?|- Nie wiem, gdzie jest.
{3496}{3546}Wygl?dasz, jakby? mia?a dzik? noc.
{3595}{3662}- C??, dzie? dobry, Wasza Wysoko??.|- Dzie? dobry.
{3691}{3747}Tym razem, bez pier?cieni na nale?nikach.
{3751}{3820}Prosz? bardzo.|Jeste?cie dzi? troch? zakr?cone.
{3824}{3876}- Dzie? dobry paniom.|- Dzie? dobry.
{3880}{3932}Nie znam si? na tej ca?ej hodowli.
{3936}{3993}Mia?em cielaka zawie?? do Kaliforn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,661 --> 00:00:11,446
Pøeklad a titulky DIN
2
00:01:15,626 --> 00:01:17,567
Start. Odstartovali jsme.
3
00:01:43,130 --> 00:01:45,724
Je to sice jen malý krok pro èlovìka...
4
00:01:47,268 --> 00:01:50,431
...ale obrovský skok pro celé lidstvo.
5
00:02:20,000 --> 00:02:21,900
Dobré ráno, Sunshine.
6
00:02:22,069 --> 00:02:25,334
-Je tvoje sestra už vzhùru?
-NevÃm kde je.
7
00:02:25,506 --> 00:02:27,565
Vypadáš jako bys za sebou mìla
hodnì divokou noc.
8
00:02:29,610 --> 00:02:32,408
-Aaa, dobré ráno, Vaše Výsosti.
-Dobré ráno.
9
00:02:33,614 --> 00:0
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - English - en - 1f78900b26395b84ab3a50c2c10c9d5f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,025 --> 00:01:17,960
<i>Liftoff. We have a liftoff.</i>
2
00:01:43,220 --> 00:01:45,814
<i>That's one small step for man...</i>
3
00:01:47,358 --> 00:01:50,521
<i>...one giant leap for mankind.</i>
4
00:02:20,090 --> 00:02:21,990
Good morning, Sunshine.
5
00:02:22,159 --> 00:02:25,424
- Is your sister awake?
- I don't know where she is.
6
00:02:25,596 --> 00:02:28,455
You look like you had a wild night.
7
00:02:29,700 --> 00:02:32,498
- Well, good morning, Your Majesty.
- Good morning.
8
00:02:33,704 --> 00:02:36,036
This time, no circles on my pancakes.
9
00:02:36,207 -
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Czech - cs - 32f66c82be840262e47046bfab1c8301.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,361 --> 00:00:21,146
P?eklad a titulky
DIN
2
00:01:25,326 --> 00:01:27,267
Start. Odstartovali jsme.
3
00:01:52,830 --> 00:01:55,424
Je to sice jen mal? krok pro ?lov?ka...
4
00:01:56,968 --> 00:02:00,131
...ale obrovsk? skok pro cel? lidstvo.
5
00:02:29,700 --> 00:02:31,600
Dobr? r?no, Sunshine.
6
00:02:31,769 --> 00:02:35,034
-Je tvoje sestra u? vzh?ru?
-Nev?m kde je.
7
00:02:35,206 --> 00:02:37,265
Vypad?? jako bys za sebou m?la
hodn? divokou noc.
8
00:02:39,310 --> 00:02:42,108
-Aaa, dobr? r?no, Va?e V?sosti.
-Dobr? r?no.
9
00:02:43,314 --> 00:02:45,646
Tentokr?t
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8f91ed19aecd675e9ccb5109a5ae28cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,840 --> 00:01:57,590
"E?n kleine stap voor de mens,...
2
00:01:57,620 --> 00:02:01,971
...maar een enorme sprong
voorwaarts voor de mensheid."
3
00:02:29,449 --> 00:02:33,577
Goeiemorgen, Zonnetje.
Is je zusje al wakker ?
4
00:02:33,727 --> 00:02:35,746
Ik weet niet waar ze is.
5
00:02:36,146 --> 00:02:38,046
Zo te zien heb je een
woelige nacht gehad.
6
00:02:40,141 --> 00:02:42,303
Zo, goeiemorgen, Hare Majesteit.
7
00:02:42,553 --> 00:02:43,930
Goeiemorgen.
8
00:02:44,280 --> 00:02:46,998
Deze keer geen kringen
op mijn pannenkoek.
9
00:02:47,248 --> 00:02:49,610
Als
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo, hun,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - ff039295a72f71bc6a52c403e28ff1f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,958 --> 00:01:02,747
Az asztronauta farmer
2
00:02:30,238 --> 00:02:32,784
- J? reggelt kedvesem.
- A n?v?red felkelt?
3
00:02:33,420 --> 00:02:36,975
- Nem tudom, merre lehet.
- ?gy t?nik veszedelmes ?jszak?d volt.
4
00:02:39,759 --> 00:02:42,756
- J? reggelt, f?n?k.
- J? reggelt.
5
00:02:43,922 --> 00:02:48,979
- ?n ?desen szeretn?m.
- Nagyon finomak.
6
00:02:48,980 --> 00:02:51,148
- J? reggelt, kisasszonyok.
- J? reggelt.
7
00:02:51,149 --> 00:02:56,024
Azon gondolkodtam, hogy kir?ndulhatn?nk
Kalifornia ir?ny?ba
8
00:02:57,716 --> 00:03:00,489
- Figyelj ide.
- Te ot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:01:07,071 --> 00:01:07,839
4.
3
00:01:07,940 --> 00:01:08,940
3.
4
00:01:09,041 --> 00:01:10,041
2.
5
00:01:10,142 --> 00:01:11,242
1.
6
00:01:11,243 --> 00:01:12,043
0.
7
00:01:11,960 --> 00:01:13,860
Worked rockets.
8
00:01:13,901 --> 00:01:18,021
Good work, we are
flying 22 thousand miles per hour.
9
00:01:42,110 --> 00:01:45,889
"And a small step for a man,
10
00:01:45,890 --> 00:01:50,490
but, a gigantic one
I jump for the Humanity."
11
00:01:50,491 --> 00:01:54,691
Said sentence for Neil Armst
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5514fb53a46b943a623d1da54f2029aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,500 --> 00:00:52,500
Equipe BR_Filmes apresenta:
2
00:00:58,232 --> 00:01:03,169
O Astronauta Fazendeiro
3
00:01:08,169 --> 00:01:13,369
Tradu??o e revis?o: XandeAlves
4
00:01:25,225 --> 00:01:28,160
Aterrissou. Temos uma aterrissagem.
5
00:01:53,420 --> 00:01:56,014
? um pequeno passo para o homem...
6
00:01:57,558 --> 00:02:00,721
...mas um grande passo
para a humanidade.
7
00:02:30,290 --> 00:02:32,190
Bom dia, Sunshine.
8
00:02:32,359 --> 00:02:35,624
- Sua irm? j? acordou?
- N?o sei onde ela est?.
9
00:02:35,796 --> 00:02:37,855
Parece que teve uma noite selvagem.
Subtitles for The.astronaut.farmer[2006]
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 8f91ed19aecd675e9ccb5109a5ae28cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,840 --> 00:01:57,590
"E?n kleine stap voor de mens,...
2
00:01:57,620 --> 00:02:01,971
...maar een enorme sprong
voorwaarts voor de mensheid."
3
00:02:29,449 --> 00:02:33,577
Goeiemorgen, Zonnetje.
Is je zusje al wakker ?
4
00:02:33,727 --> 00:02:35,746
Ik weet niet waar ze is.
5
00:02:36,146 --> 00:02:38,046
Zo te zien heb je een
woelige nacht gehad.
6
00:02:40,141 --> 00:02:42,303
Zo, goeiemorgen, Hare Majesteit.
7
00:02:42,553 --> 00:02:43,930
Goeiemorgen.
8
00:02:44,280 --> 00:02:46,998
Deze keer geen kringen
op mijn pannenkoek.
9
00:02:47,248 --> 00:02:49,610
Als