Search Movie Subtitles results for the Deal 2008 by relevance:
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,143 --> 00:00:38,100
I love this town.
2
00:00:40,363 --> 00:00:41,859
It's a joke.
3
00:00:46,808 --> 00:00:48,150
I love jokes.
4
00:00:53,943 --> 00:00:55,401
For that matter...
5
00:00:56,360 --> 00:00:58,278
my life's a joke.
6
00:00:58,316 --> 00:01:00,656
Did you hear the one about
the rabbi, the producer,
7
00:01:00,695 --> 00:01:03,188
and the studio executive
who walk into a bar?
8
00:01:16,576 --> 00:01:18,341
? Opera?
9
00:01:59,004 --> 00:02:01,421
- Uncle Charlie!
Hi, it's me, Lionel!
10
00:02:01,459 --> 00:02:03,339
I just got here now!
I took the
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{825}{899}Kocham to miasto
{925}{986}To Âart
{1100}{1121}Kocham dowcipy
{1125}{1182}UMOWA
{1300}{1383}Moje Âycie jest Âartem
{1400}{1471}Znacie ten o rabinie, producencie|i dyrektorze studia
{1475}{1560}którzy wchodz¹ do baru?
{2900}{2996}Wujku Charlie, to ja, Lionel!|W³aÅnie przyjecha³em, autobusem
{3000}{3110}- Kiepsko trafi³eÅ. ¯le siê czujê.|- Co?
{3175}{3221}O, Chryste...
{3225}{3363}Do baru wchodz¹ rabin, grabarz|i mój cholerny siostrzeniec,
{3400}{3471}CzeÅæ.|Wiesz, ¿e masz zepsuty telefon?
{3475}{3496}Tak...
{3500}{3596}Mama ciê pozdrawia. Martwi siê|o ciebie, masz zadzwoniæ. Mogê?
{3600}{3692}Nie jestem sa
- Breaking Bad - [1x03] - ...And the Bag's in the River.srt
- Breaking Bad - [1x01] - Pilot.srt
- Breaking Bad - [1x05] - Gray Matter.srt
- Breaking Bad - [1x02] - Cat's in the Bag....srt
- Breaking Bad - [1x04] - Cancer Man.srt
- Breaking Bad - [1x06] - Crazy Handful of Nothin'.srt
- Breaking Bad - [1x07] - A No-Rough-Stuff Type Deal.srt
7 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,153 --> 00:00:47,855
üäå äà ãî ðåøèìå òîà .
2
00:00:49,911 --> 00:00:52,340
ÃèäðîãåÃ. Ãîëêó
Ãè äà âà Ãà ì òîà ?
3
00:00:52,341 --> 00:00:55,126
Ãî ìîë?
Ãåêà äå îêîëó 63%.
4
00:00:55,254 --> 00:00:56,567
63?
5
00:00:57,831 --> 00:00:59,078
Ãîà å ãîëåì çà ëà ê.
6
00:00:59,079 --> 00:01:00,773
Ãî¼îò ñëåäåà ÷åêîð
ìîðà äà áèäå êèñëîðîðä.
7
00:01:00,781 --> 00:01:02,291
Ãèñëîðîä: 26%.
8
00:01:02,375 --> 00:01:04,895
26. Ãòå, òóêà ¼à èìà ø ñâî¼à òà âîäÃ
- The.Deal.DVDRip.H264.AAC-Se cretMyth.srt
- The.Deal.DVDRip.XviD-VoMiT. srt
- The.Deal.2008.DVDRip.XviD-B0DZi0 .srt
- The.Deal.2008.NTSC.DVDR-KART3LDV D.srt
4 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,143 --> 00:00:38,096
I love this town.
2
00:00:40,335 --> 00:00:41,855
It's a joke.
3
00:00:46,784 --> 00:00:48,143
I love jokes.
4
00:00:53,935 --> 00:00:55,376
For that matter...
5
00:00:56,336 --> 00:00:58,256
my life's a joke.
6
00:00:58,289 --> 00:01:00,655
Did you hear the one about
the rabbi, the producer,
7
00:01:00,689 --> 00:01:03,183
and the studio executive
who walk into a bar?
8
00:01:58,992 --> 00:02:01,391
- Uncle Charlie!
- Hi, it's me, Lionel!
9
00:02:01,425 --> 00:02:03,311
I just got here now!
I took the bus!
10
00:02:03,792 --> 00:02:05,712
Th
- The.Deal.DVDRip.XviD-VoMiT. srt
- The.Deal.DVDRip.H264.AAC-Se cretMyth.srt
- The.Deal.2008.DVDRip.XviD-B0DZi0 .srt
- The.Deal.2008.NTSC.DVDR-KART3LDV D.srt
4 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,100 --> 00:00:37,136
I love this town.
2
00:00:39,471 --> 00:00:41,056
It's a joke.
3
00:00:46,195 --> 00:00:47,613
I love jokes.
4
00:00:53,652 --> 00:00:55,154
For that matter...
5
00:00:56,155 --> 00:00:58,157
my life's a joke.
6
00:00:58,192 --> 00:01:00,659
Did you hear the one about
the rabbi, the producer,
7
00:01:00,694 --> 00:01:03,295
and the studio executive
who walk into a bar?
8
00:02:01,487 --> 00:02:03,989
- Uncle Charlie!
- Hi, it's me, Lionel!
9
00:02:04,024 --> 00:02:05,991
I just got here now!
I took the bus!
10
00:02:06,492 --> 00:02:08,494
Th
- vmt-tdeal-xvid.srt
- the.deal.(3418019).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,100 --> 00:00:37,136
Ador oraºul acesta.
2
00:00:39,471 --> 00:00:41,056
E o glumã.
3
00:00:46,195 --> 00:00:47,613
Ãmi plac glumele.
4
00:00:49,215 --> 00:00:53,628
~ THE DEAL ~
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
5
00:00:53,652 --> 00:00:55,154
De fapt...
6
00:00:56,155 --> 00:00:58,157
viaþa mea e o glumã.
7
00:00:58,192 --> 00:01:00,659
Aþi auzit bancul
cu rabinul, producãtorul
8
00:01:00,694 --> 00:01:03,295
ºi directorul de studio
care intrã într-un bar?
9
00:02:01,487 --> 00:02:03,989
Unchiule Charlie!
Bunã, sunt eu, Lionel!
10
00:02:04,024 --> 00:02:05,991
Abia am ajuns!
- vmt-tdeal-xvid.srt
- the.deal.(3432989).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,170
[
2
00:00:03,171 --> 00:00:03,340
[ G
3
00:00:03,341 --> 00:00:03,511
[ GM
4
00:00:03,512 --> 00:00:03,681
[ GMT
5
00:00:03,682 --> 00:00:03,852
[ GMTe
6
00:00:03,853 --> 00:00:04,023
[ GMTea
7
00:00:04,024 --> 00:00:04,193
[ GMTeam
8
00:00:04,194 --> 00:00:04,364
[ GMTeam-
9
00:00:04,365 --> 00:00:04,534
[ GMTeam-m
10
00:00:04,535 --> 00:00:04,704
[ GMTeam-mo
11
00:00:04,705 --> 00:00:04,875
[ GMTeam-mov
12
00:00:04,876 --> 00:00:05,045
[ GMTeam-movi
13
00:00:05,046 --> 00:00:05,216
[ GMTeam-movie
14
00:00:05,217 --> 00:00:05,
- bodzio-td.srt
- the.deal.(3413483).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,189 --> 00:00:34,758
Eu amo esta cidade.
2
00:00:37,660 --> 00:00:38,925
à uma piada.
3
00:00:44,522 --> 00:00:45,755
Eu adoro piadas.
4
00:00:51,517 --> 00:00:52,756
Aliás...
5
00:00:53,327 --> 00:00:54,829
minha vida é uma piada.
6
00:00:55,859 --> 00:00:57,470
Você já ouviu a
do rabino, o produtor,
7
00:00:57,593 --> 00:00:59,889
e o executivo do estúdio
que entram num bar?
8
00:01:56,520 --> 00:01:58,646
Tio Charlie!
Oi, sou eu, Lionel!
9
00:01:58,760 --> 00:02:00,393
Acabei de chegar agora!
Peguei o ônibus!
10
00:02:00,490 --> 00:02:02,300
Esta não é uma boa hora, Lionel.
11
00:02:02,447 --> 00:02:03,235
O que?
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,143 --> 00:00:38,100
I love this town.
2
00:00:40,363 --> 00:00:41,859
It's a joke.
3
00:00:46,808 --> 00:00:48,150
I love jokes.
4
00:00:53,943 --> 00:00:55,401
For that matter...
5
00:00:56,360 --> 00:00:58,278
my life's a joke.
6
00:00:58,316 --> 00:01:00,656
Did you hear the one about
the rabbi, the producer,
7
00:01:00,695 --> 00:01:03,188
and the studio executive
who walk into a bar?
8
00:01:16,576 --> 00:01:18,341
? Opera?
9
00:01:59,004 --> 00:02:01,421
- Uncle Charlie!
Hi, it's me, Lionel!
10
00:02:01,459 --> 00:02:03,339
I just got here now!
I took the
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,496 --> 00:00:38,290
Volim ovaj grad.
2
00:00:39,875 --> 00:00:42,086
To je vic.
3
00:00:46,841 --> 00:00:48,676
Volim viceve.
4
00:00:50,720 --> 00:00:52,930
UGOVOR
5
00:00:54,265 --> 00:01:01,981
Zato, moj zivot je vic. culi ste onaj
o rabinu, producentu i vlasniku studija
6
00:01:02,565 --> 00:01:04,400
koji su usetali u bar?
7
00:02:02,125 --> 00:02:10,509
Ujka carli, Lajonel je, tek sam stigao
autobusom. -Nije dobar trenutak, nisam dobro.
8
00:02:11,093 --> 00:02:12,177
sta?
9
00:02:15,138 --> 00:02:20,018
Rabin, pogrebnik i moj prokleti
necak su usetali u bar.
- The-Deal-2008-720p-Blu-Ray-x264. srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:15,000 --> 00:00:45,000
<Font Size="32" Color="Orange"><b>THE DEAL</b></Font>
<Font Size="14" Color="Orange">by NCC@</Font>
1
00:00:34,934 --> 00:00:36,970
I love this town.
2
00:00:39,305 --> 00:00:40,890
It's a joke.
3
00:00:46,029 --> 00:00:47,447
I love jokes.
4
00:00:53,486 --> 00:00:54,988
For that matter...
5
00:00:55,989 --> 00:00:57,956
my life's a joke.
6
00:00:57,991 --> 00:01:00,493
Did you hear the one about
the rabbi, the producer,
7
00:01:00,528 --> 00:01:03,007
and the studio executive who
walk into a bar?
8
00:01:17,093 --> 00:01:18,928
# Opera #
9
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,100 --> 00:00:37,136
I love this town.
2
00:00:39,471 --> 00:00:41,056
It's a joke.
3
00:00:46,195 --> 00:00:47,613
I love jokes.
4
00:00:53,652 --> 00:00:55,154
For that matter...
5
00:00:56,155 --> 00:00:58,157
my life's a joke.
6
00:00:58,192 --> 00:01:00,659
Did you hear the one about
the rabbi, the producer,
7
00:01:00,694 --> 00:01:03,295
and the studio executive
who walk into a bar?
8
00:01:17,259 --> 00:01:19,094
Opera?
9
00:02:01,487 --> 00:02:03,989
- Uncle Charlie!
Hi, it's me, Lionel!
10
00:02:04,024 --> 00:02:05,991
I just got here now!
I took the bu
- vmt-tdeal-xvid.srt
- the.deal.(3432989).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,170
[
2
00:00:03,171 --> 00:00:03,340
[ G
3
00:00:03,341 --> 00:00:03,511
[ GM
4
00:00:03,512 --> 00:00:03,681
[ GMT
5
00:00:03,682 --> 00:00:03,852
[ GMTe
6
00:00:03,853 --> 00:00:04,023
[ GMTea
7
00:00:04,024 --> 00:00:04,193
[ GMTeam
8
00:00:04,194 --> 00:00:04,364
[ GMTeam-
9
00:00:04,365 --> 00:00:04,534
[ GMTeam-m
10
00:00:04,535 --> 00:00:04,704
[ GMTeam-mo
11
00:00:04,705 --> 00:00:04,875
[ GMTeam-mov
12
00:00:04,876 --> 00:00:05,045
[ GMTeam-movi
13
00:00:05,046 --> 00:00:05,216
[ GMTeam-movie
14
00:00:05,217 --> 00:00:05,387
[ GMTeam-movies
15
00:00:05,388 --> 00:00:09,557
[ GMTeam-m
- vmt-tdeal-xvid.srt
- the.deal.(3418019).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,100 --> 00:00:37,136
Ador oraºul acesta.
2
00:00:39,471 --> 00:00:41,056
E o glumã.
3
00:00:46,195 --> 00:00:47,613
Ãmi plac glumele.
4
00:00:49,215 --> 00:00:53,628
~ THE DEAL ~
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
5
00:00:53,652 --> 00:00:55,154
De fapt...
6
00:00:56,155 --> 00:00:58,157
viaþa mea e o glumã.
7
00:00:58,192 --> 00:01:00,659
Aþi auzit bancul
cu rabinul, producãtorul
8
00:01:00,694 --> 00:01:03,295
ºi directorul de studio
care intrã într-un bar?
9
00:02:01,487 --> 00:02:03,989
Unchiule Charlie!
Bunã, su
- The Deal (2008) Dvdrip BODZiO.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,001 --> 00:00:34,408
Amo este lugar.
2
00:00:37,257 --> 00:00:38,438
Es broma.
3
00:00:44,456 --> 00:00:45,692
Me encantan los chistes.
4
00:00:45,961 --> 00:00:49,124
EL TRATO
5
00:00:51,272 --> 00:00:54,534
Para ese caso, mi vida es un chiste.
6
00:00:55,816 --> 00:00:58,401
¿Te sabes ese del rabino, el productor
y el ejecutivo de estudio...
7
00:00:58,536 --> 00:00:59,713
...que están en un bar?
8
00:01:26,757 --> 00:01:29,212
ANILLO ROTO
9
00:01:56,419 --> 00:02:00,161
TÃo Charlie. Soy Lionel.
Acabo de llegar. Tomé el camión.
10
00:02:00,291 --> 00:02:02,81
- The Deal.srt
- the.deal.(3407683).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,061 --> 00:00:36,528
Amo este lugar.
2
00:00:39,499 --> 00:00:40,431
Es broma.
3
00:00:47,006 --> 00:00:47,995
Me encantan los chistes.
4
00:00:48,575 --> 00:00:51,874
EL TRATO
5
00:00:54,114 --> 00:00:57,515
Para ese caso, mi vida es un chiste.
6
00:00:58,852 --> 00:01:01,548
Te sabes ese del rabino, el productor
y el ejecutivo de estudio
7
00:01:01,688 --> 00:01:02,916
que están en un bar?
8
00:01:31,117 --> 00:01:33,677
ANILLO ROTO
9
00:02:02,048 --> 00:02:05,950
Tio Charlie. Soy Lionel.
Acabo de llegar. Tomé el camión.
10
00:02:06,085 --> 00:02:08,713
- Es un mal momento Lionel.
- Qué?
11
00:02:09,088 --> 00:02:10,953
- The Deal.srt
- the.deal.(3407677).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,100 --> 00:00:37,136
I love this town.
2
00:00:39,471 --> 00:00:41,056
It's a joke.
3
00:00:46,195 --> 00:00:47,613
I love jokes.
4
00:00:53,652 --> 00:00:55,154
For that matter...
5
00:00:56,155 --> 00:00:58,157
my life's a joke.
6
00:00:58,192 --> 00:01:00,659
Did you hear the one about
the rabbi, the producer,
7
00:01:00,694 --> 00:01:03,295
and the studio executive
who walk into a bar?
8
00:01:17,259 --> 00:01:19,094
Opera?
9
00:02:01,487 --> 00:02:03,989
- Uncle Charlie!
Hi, it's me, Lionel!
10
00:02:04,024 --> 00:02:05,991
I just got here now!
I took the bus!
11
00:02:06,492 --> 00:02:08,494
- This is a bad time, Lionel
- The.Deal.DVDRip.VoMiT.(2008).srt
- the.deal.(3445506).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,106 --> 00:00:36,742
Eu amo esta cidade.
2
00:00:39,768 --> 00:00:41,087
à uma piada.
3
00:00:46,924 --> 00:00:48,209
Eu adoro piadas.
4
00:00:54,217 --> 00:00:55,509
Aliás...
5
00:00:56,105 --> 00:00:57,671
minha vida é uma piada.
6
00:00:58,745 --> 00:01:00,425
Você já ouviu a
do rabino, o produtor,
7
00:01:00,553 --> 00:01:02,947
e o executivo do estúdio
que entram num bar?
8
00:02:01,996 --> 00:02:04,213
Tio Charlie!
Oi, sou eu, Lionel!
9
00:02:04,332 --> 00:02:06,035
Acabei de chegar agora!
Peguei o ônibus!
10
00:02:06,136 --> 00:02:08,023
Esta não é uma boa hora, Lionel.
11
00:02:08,177 --> 00:02:08,998
O que?
- The Deal.srt
- the.deal.(3407683).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,061 --> 00:00:36,528
Amo este lugar.
2
00:00:39,499 --> 00:00:40,431
Es broma.
3
00:00:47,006 --> 00:00:47,995
Me encantan los chistes.
4
00:00:48,575 --> 00:00:51,874
EL TRATO
5
00:00:54,114 --> 00:00:57,515
Para ese caso, mi vida es un chiste.
6
00:00:58,852 --> 00:01:01,548
Te sabes ese del rabino, el productor
y el ejecutivo de estudio
7
00:01:01,688 --> 00:01:02,916
que están en un bar?
8
00:01:31,117 --> 00:01:33,677
ANILLO ROTO
9
00:02:02,048 --> 00:02:05,950
Tio Charlie. Soy Lionel.
Acabo de llegar. Tomé el camión.
10
00:02:06,085 --> 00:02:08,713
- Es un mal momento Lionel.
- Qué?
11
00:02:09,088 --> 00:02:10,953
- The Deal (2008) Dvdrip BODZiO.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,001 --> 00:00:34,408
Amo este lugar.
2
00:00:37,257 --> 00:00:38,438
Es broma.
3
00:00:44,456 --> 00:00:45,692
Me encantan los chistes.
4
00:00:45,961 --> 00:00:49,124
EL TRATO
5
00:00:51,272 --> 00:00:54,534
Para ese caso, mi vida es un chiste.
6
00:00:55,816 --> 00:00:58,401
¿Te sabes ese del rabino, el productor
y el ejecutivo de estudio...
7
00:00:58,536 --> 00:00:59,713
...que están en un bar?
8
00:01:26,757 --> 00:01:29,212
ANILLO ROTO
9
00:01:56,419 --> 00:02:00,161
TÃo Charlie. Soy Lionel.
Acabo de llegar. Tomé el camión.
10
00:02:00,291 --> 00:02:02,81
There are more subtitles available for The Deal 2008
Click here to view them