Search Movie Subtitles results for The Yogis Of Tibet by relevance:
Subtitles for the yogis of tibet
the, yogis, of, tibet, 2002, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{477}{869}Yoghin: Persoanã care a petrecut ani în izolare practicând exerciþii|secrete fizice ºi mentale de auto-transformare ºi prin acestea a|câºtigat un control extraordinar asupra minþii ºi corpului.
{1074}{1376}Yoghinii pe care-i veþi vedea în acest film ºi-au asumat riscuri|fãrã precedent. Deºi au jurat sã pãstreze secretul strict pentru a|menþine puritatea practicilor lor,
{1416}{1546}ei au fost de acord cu aceste interviuri unice ºi demonstraþii rare|pentru a ajuta la pãstrarea pentru posteritate a culturii lor pe cale|de dispariþie.
{1575}{1731}Acestor yoghini le este dedicat acest film.
{1795}{1987}Yoghinii din Ti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,109 --> 00:00:29,567
Yogin: Persoanã care a petrecut ani în izolare practicând exerciþii secrete fizice ºi mentale
de auto-transformare ºi prin acestea a câºtigat un control extraordinar asupra minþii ºi corpului.
2
00:00:35,756 --> 00:00:42,917
Yoginii pe care-i veþi vedea în acest film ºi-au asumat riscuri fãrã precedent.
Deºi au jurat sã pãstreze secretul strict pentru a menþine puritatea practicilor lor,
3
00:00:42,918 --> 00:00:50,918
ei au fost de acord cu aceste interviuri unice ºi demonstraþii rare
pentru a ajuta la pãstrarea pentru posteritate a culturii lor pe cale d
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4405}{4451}De ce trebuie sã fii aºa?
{4453}{4530}De ce mereu e o problemã?|Bunã întrebare.
{4575}{4622}Vrei sã mergi acasã?|Vrei sã te întorci?
{4624}{4703}Da!|Sunt munþii Himalaya!
{4705}{4770}De cât timp vorbesc eu de Himalaya?
{4772}{4826}De cât timp?|De mult prea mult.
{4853}{4945}Horst, când ajungem acolo,|poþi sã-mi dai o minã de ajutor, te rog?
{4947}{5021}Da, desigur.|Ingrid, opreºte-te.
{5461}{5544}Sã încercãm sã obþinem|ce-i mai bun din asta.
{5605}{5655}Unde e idiotul|cu care trebuia sã ne întâlnim?
{5705}{5730}Miscã!
{5831}{5863}Domnule Harrer.
{5864}{5904}Am biletele dumneavoastrã.
{5906}{5999}Am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4403}{4449}Why must you be this way?
{4451}{4528}Why is there always a problem?|It's a good question.
{4571}{4619}Do you want to go home?|Do you want to turn around?
{4622}{4701}- Yes!|- It's the Himalayas!
{4703}{4768}How long have I been talking|about the Himalayas?
{4768}{4823}- How long?|- Far too long.
{4849}{4943}Horst, when we get there,|can you give me a hand, please?
{4945}{5017}- Yes, of course.|- Ingrid, stop it.
{5458}{5540}Let's try to make the best of this.
{5602}{5653}Where's thls idiot|who's supposed to meet us?
{5703}{5727}Move!
{5828}{5859}Mr. Harrer.
{5861}{5902}I have your tickets.
{5902}{5995}- I'm late. Take me to
Subtitles for the yogis of tibet
seven, years, in, tibet, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4400}{4431}Why must you be this way?
{4435}{4528}Why is there always a problem?|It's a good question.
{4576}{4619}Do you want to go home?|Do you want to turn around?
{4620}{4694}- Yes!|- It's the Himalayas!
{4698}{4761}How long have I been talking|about the Himalayas?
{4764}{4824}- How long?|- Far too long.
{4849}{4939}Horst, when we get there,|can you give me a hand, please?
{4941}{5019}- Yes, of course.|- Ingrid, stop it.
{5457}{5528}Let's try to make the best of this.
{5599}{5653}Where's this idiot|who's supposed to meet us?
{5707}{5777}Move!|Move! Move!
{5829}{5860}Mr. Harrer.
{5864}{5901}- I have your tickets.|- Fine.
{5903}{5989}-
Subtitles for the yogis of tibet
seven, years, in, tibet, 1997, tbecks, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}altyazýlar: t-becks|tanbecks@yahoo.co.uk
{1400}{1550}{Y:b}TÃBET'TE YEDÃ YIL
{4400}{4431}Neden böyle olmak zorundasýn?
{4435}{4528}Neden her zaman bir sorun var?|Güzel bir soru.
{4576}{4619}Eve mi gitmek istiyorsun?|Geri mi dönmek istiyorsun?
{4620}{4694}- Evet!|- Konu Himalayalar!
{4698}{4761}Ne zamandýr Himalayalar'dan bahsediyorum?
{4764}{4824}- Ne zamandýr?|- Ãok uzun zamandýr.
{4849}{4939}Horst, oraya vardýðýmýzda|bana yardýmcý olur musun lütfen?
{4941}{5019}- Evet, elbette.|- Ingrid, kes þunu.
{5035}{5125}Avusturya 1939
{5457}{5528}Bundan mümkün olduðunca|istifade etmeye çalýþalým.
{5599}{5653}Bi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,200 --> 00:02:58,040
Pourquoi te comportes-tu comme ça?
2
00:02:58,120 --> 00:03:01,200
Pourquoi est-ce qu'il y a toujours un problème?
C'est une bonne question.
3
00:03:03,000 --> 00:03:04,880
Tu veux rentrer à la maison?
Tu veux faire demi-tour?
4
00:03:04,960 --> 00:03:08,120
-Oui!
-C'est l'Himalaya!
5
00:03:08,200 --> 00:03:10,760
Combien de fois avons-nous parlé de l'Himalaya?
6
00:03:10,840 --> 00:03:13,040
-Combien?
-Beaucoup trop.
7
00:03:14,120 --> 00:03:17,800
Horst, quand nous serons arrivés,
pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît?
8
00:03:17,880 --> 00:03:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4405}{4451}De ce trebuie sã fii aºa?
{4453}{4530}De ce mereu e o problemã?|Bunã întrebare.
{4575}{4622}Vrei sã mergi acasã?|Vrei sã te întorci?
{4624}{4703}Da!|Sunt munþii Himalaya!
{4705}{4770}De cât timp vorbesc eu de Himalaya?
{4772}{4826}De cât timp?|De mult prea mult.
{4853}{4945}Horst, când ajungem acolo,|poþi sã-mi dai o minã de ajutor, te rog?
{4947}{5021}Da, desigur.|Ingrid, opreºte-te.
{5461}{5544}Sã încercãm sã obþinem|ce-i mai bun din asta.
{5605}{5655}Unde e idiotul|cu care trebuia sã ne întâlnim?
{5705}{5730}Miscã!
{5831}{5863}Domnule Harrer.
{5864}{5904}Am biletele dumneavoastrã.
{5906}{5999}Am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,200 --> 00:02:58,040
Pourquoi te comportes-tu comme ça?
2
00:02:58,120 --> 00:03:01,200
Pourquoi est-ce qu'il y a toujours un problème?
C'est une bonne question.
3
00:03:03,000 --> 00:03:04,880
Tu veux rentrer à la maison?
Tu veux faire demi-tour?
4
00:03:04,960 --> 00:03:08,120
-Oui!
-C'est l'Himalaya!
5
00:03:08,200 --> 00:03:10,760
Combien de fois avons-nous parlé de l'Himalaya?
6
00:03:10,840 --> 00:03:13,040
-Combien?
-Beaucoup trop.
7
00:03:14,120 --> 00:03:17,800
Horst, quand nous serons arrivés,
pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît?
8
00:03:17,880 --> 00:03:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6186}{6244}Proè jsi taková?
{6246}{6342}Proè dìláš problémy?|To je otázka.
{6398}{6457}Chceš jet domù?|Vrátit se?
{6459}{6559}Jo.|Jde ti o Himaláje!
{6561}{6642}Jak dlouho už se o tom bavÃme?
{6644}{6712}Jak dlouho?|Už pøÃliÅ¡ dlouho.
{6746}{6861}Horste, když dorazÃme,|MùžeÅ¡ mi podat ruku, prosÃm?
{6864}{6956}Samozøejmì.|Ingrid, pøestaò.
{7507}{7610}MusÃme z toho nìjak ven...
{7687}{7750}Kde je ten idiot, s kterým|jsme se mìli potkat?
{7812}{7843}Posuò se.
{7969}{8009}Pan Harrer?
{8011}{8061}Mám vaÅ¡e lÃstky.
{8063}{8179}Mám zpoždìnÃ. Doprovoïte mì k vlaku.|Ne, vy mi nerozumÃte.
{8181}{8283}Jsem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,214 --> 00:03:28,148
Preèo musÃÅ¡ by taký?
2
00:03:28,216 --> 00:03:31,413
Preèo si vždy nájdešnejaký problém?
To je dobrá otázka.
3
00:03:33,287 --> 00:03:35,255
ChceÅ¡ Ãs domov?
Chceš sa vráti spä�
4
00:03:35,323 --> 00:03:38,656
- Ãno!
- To sú Himaláje!
5
00:03:38,726 --> 00:03:41,422
Ako dlho som rozprával o Himalájach?
6
00:03:41,496 --> 00:03:43,760
- Ako dlho?
- Pridlho.
7
00:03:44,899 --> 00:03:48,733
Horst, keï sa tam dostaneme, môžeÅ¡ mi, prosÃm, pomôcÂ?
8
00:03:48,803 --> 00:03:51,897
- Ãno, samozrejme.
- Ingrid, prestaò.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,100 --> 00:01:02,800
SEITSEMÃN VUOTTA TIIBETISSÃ
2
00:02:56,200 --> 00:03:02,400
Mitsi sinun on oltava tuollainen?
Aina heittäydyt hankalaksi
3
00:03:03,200 --> 00:03:06,200
Haluatko palata kotiin?
-Haluan
4
00:03:06,500 --> 00:03:11,900
Menen Himalajalle! Kuinka kauan
olen puhunut lähdöstä Himalajalle?
5
00:03:12,100 --> 00:03:17,800
Aivan liian kauan.
Autathan minua asemalla, Horst?
6
00:03:18,000 --> 00:03:20,800
Tietysti.
-Lopeta, Ingrid!
7
00:03:21,500 --> 00:03:25,100
ITÃVALTA 1939
8
00:03:38,700 --> 00:03:41,700
Yritetään selvitä tästä parhain päin
Subtitles for the yogis of tibet
seven, years, in, tibet, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, sete, anos, no, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,425 --> 00:01:05,228
<b>Sete Anos No Tibet</b>
2
00:03:03,283 --> 00:03:07,185
<b>por que age assim? Por que</b>
tem sempre um problema?
3
00:03:07,287 --> 00:03:09,187
? uma boa pergunta.
4
00:03:10,290 --> 00:03:13,225
<b>Quer voltar para casa?</b>
<b>Isso faria voc?...</b>
5
00:03:14,327 --> 00:03:18,229
? o Himalaia. H? quanto tempo
tenho falado do Himalaia?
6
00:03:18,331 --> 00:03:21,232
- H? quanto tempo?
- Muito tempo.
7
00:03:22,335 --> 00:03:26,237
Horst, ao chegarmos ? esta??o,
poderia me ajudar, por favor?
8
00:03:26,339 --> 00:03:29,240
- Sim, claro.
<b>Ingr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1416}{1552}SIEDEM LAT W TYBECIE
{3862}{3932}W oparciu o powie??|Heinricha Harrera
{4411}{4493}Dlaczego taka jeste??|Dlaczego stwarzasz problemy?
{4501}{4529}To dobre pytanie.
{4578}{4621}Chcesz jecha? do domu?|Zawr?ci??
{4630}{4654}Tak.
{4677}{4767}Chodzi o Himalaje! Jak d?ugo|ju? dyskutujemy na ten temat?
{4775}{4826}- Jak d?ugo?|- O wiele za d?ugo.
{4834}{4931}Horst, kiedy dojedziemy,|pomo?esz mi na dworcu?
{4939}{4971}Oczywi?cie.
{4979}{5018}Ingrid, przesta?.
{5472}{5521}Musimy z tego jako? wybrn??.
{5597}{5650}Gdzie ten kretyn, z kt?rym|mieli?my si? spotka??
{5699}{5727}Posu? si?.
{5748}{5812}Prosz? si? posun??.
{5820}{5858}Pan Ha
Subtitles for the yogis of tibet
seven, years, in, tibet, 1997, tbecks, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,342 --> 00:01:12,683
altyazýlar: t-becks
tanbecks@yahoo. co. uk
2
00:01:21,025 --> 00:01:27,280
<b>TÃBET'TE YEDÃ YIL</b>
3
00:03:26,140 --> 00:03:27,433
Neden böyle olmak zorundasýn?
4
00:03:27,600 --> 00:03:31,479
Neden her zaman bir sorun var?
Güzel bir soru.
5
00:03:33,480 --> 00:03:35,273
Eve mi gitmek istiyorsun?
Geri mi dönmek istiyorsun?
6
00:03:35,315 --> 00:03:38,401
- Evet!
- Konu Himalayalar!
7
00:03:38,568 --> 00:03:41,196
Ne zamandýr Himalayalar'dan bahsediyorum?
8
00:03:41,321 --> 00:03:43,823
- Ne zamandýr?
- Ãok uzun zamandýr.
9
00:03:44,866
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4405}{4451}Why must you be this way?
{4453}{4530}Why is there always a problem?|It's a good question.
{4575}{4622}Do you want to go home?|Do you want to turn around?
{4624}{4703}- Yes!|- It's the Himalayas!
{4705}{4769}How long have I been talking|about the Himalayas?
{4771}{4826}- How long?|- Far too long.
{4853}{4945}Horst, when we get there,|can you give me a hand, please?
{4947}{5021}- Yes, of course.|- Ingrid, stop it.
{5461}{5543}Let's try to make the best of this.
{5605}{5655}Where's thls idiot|who's supposed to meet us?
{5704}{5729}Move!
{5830}{5862}Mr. Harrer.
{5864}{5903}I have your tickets.
{5905}{5998}- I'm late. Take me to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:00:58,600
SIETE AÃOS EN EL TIBET
2
00:02:56,000 --> 00:02:57,400
¿Por qué eres as�
3
00:02:57,400 --> 00:02:59,400
¿Por qué siempre hay un problema?
4
00:02:59,400 --> 00:03:01,000
Es una buena pregunta.
5
00:03:02,800 --> 00:03:04,800
¿Quieres regresarte, irte a casa?
6
00:03:04,800 --> 00:03:05,450
SÃ.
7
00:03:06,000 --> 00:03:09,100
¡Es el Himalaya!
¿Cuánto tiempo llevo hablando de él?
8
00:03:10,300 --> 00:03:11,550
¿Cuánto tiempo?
9
00:03:11,800 --> 00:03:13,150
Demasiado tiempo.
10
00:03:13,900 --> 00:03:16,000
Horst, cuando lleguemos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,214 --> 00:00:06,411
XENA AMUDDY PRINCESS
2
00:00:07,479 --> 00:00:09,103
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
3
00:00:11,524 --> 00:00:16,999
dr xena and dr hora
4
00:00:17,781 --> 00:00:21,001
drxena@hotmail.com
5
00:00:22,032 --> 00:00:23,542
drxena2004@yahoo.com
6
00:01:53,146 --> 00:01:55,462
ãà ÃÃáà ÃÃÃÃÃì ÃãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
7
00:02:23,353 --> 00:02:25,444
mansoura faculty of medecine
8
00:02:32,670 --> 00:02:33,712
drxena
9
00:02:56,400 --> 00:02:58,280
áãÃÃà Ãäà ÃóÃöÃõ Ãóäú ÃóÃõæäóì ÃÃ¥ÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃÃöÂ
Subtitles for the yogis of tibet
1023, seven, years, in, tibet, 2, 5, fps, greek, 7,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,469 --> 00:03:00,018
????? ????? ????; ?????
????? ?? ??????? ????????;
2
00:03:00,229 --> 00:03:02,345
????? ??? ???? ???????.
3
00:03:03,429 --> 00:03:05,738
??? ?? ????????? ????;
4
00:03:06,589 --> 00:03:11,219
????? ?? ???????. ???? ?????
????? ??? ?? ???????; ????;
5
00:03:12,189 --> 00:03:14,259
???? ?????.
6
00:03:14,669 --> 00:03:18,218
?????, ???? ???????? ????...
??????? ??, ?? ????????.
7
00:03:19,629 --> 00:03:21,540
'???????, ???????.
8
00:03:21,989 --> 00:03:25,186
??????? 1939
9
00:03:38,949 --> 00:03:41,861
?? ?????????????
?? ??????? ?????.
10
00
Subtitles for the yogis of tibet
1023, seven, years, in, tibet, 2, 5, fps, greek, 7,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,469 --> 00:03:00,018
????? ????? ????; ?????
????? ?? ??????? ????????;
2
00:03:00,229 --> 00:03:02,345
????? ??? ???? ???????.
3
00:03:03,429 --> 00:03:05,738
??? ?? ????????? ????;
4
00:03:06,589 --> 00:03:11,219
????? ?? ???????. ???? ?????
????? ??? ?? ???????; ????;
5
00:03:12,189 --> 00:03:14,259
???? ?????.
6
00:03:14,669 --> 00:03:18,218
?????, ???? ???????? ????...
??????? ??, ?? ????????.
7
00:03:19,629 --> 00:03:21,540
'???????, ???????.
8
00:03:21,989 --> 00:03:25,186
??????? 1939
9
00:03:38,949 --> 00:03:41,861
?? ?????????????
?? ??????? ?????.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,000 --> 00:03:01,040
Waarom moet het zo ? Waarom is er
altijd wel wat ? Goeie vraag.
2
00:03:03,040 --> 00:03:06,040
Wil je liever dat ik omkeer
en naar huis ga ?
3
00:03:06,200 --> 00:03:11,760
Het gaat om de Himalaya. Hoe lang
heb ik 't daar nu al niet over ?
4
00:03:11,920 --> 00:03:13,920
Veel te lang.
5
00:03:14,080 --> 00:03:18,760
Horst, help je me als we er zijn ?
- Natuurlijk.
6
00:03:18,920 --> 00:03:20,720
Ingrid, hou op.
7
00:03:20,880 --> 00:03:23,080
Oostenrijk 1939
8
00:03:38,360 --> 00:03:40,960
Laten we er maar 't beste van maken.
9
00:03:43,960 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,214 --> 00:03:28,148
Why must you be this way?
2
00:03:28,216 --> 00:03:31,413
Why is there always a problem?
It's a good question.
3
00:03:33,287 --> 00:03:35,255
Do you want to go home?
Do you want to turn around?
4
00:03:35,323 --> 00:03:38,656
- Yes!
- It's the Himalayas!
5
00:03:38,726 --> 00:03:41,422
How long have I been talking
about the Himalayas?
6
00:03:41,496 --> 00:03:43,760
- How long?
- Far too long.
7
00:03:44,899 --> 00:03:48,733
Horst, when we get there,
can you give me a hand, please?
8
00:03:48,803 --> 00:03:51,897
- Yes, of course.
- Ingrid, stop it
Subtitles for the yogis of tibet
1023, seven, years, in, tibet, 2, 5, fps, greek, 7,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,469 --> 00:03:00,018
????? ????? ????; ?????
????? ?? ??????? ????????;
2
00:03:00,229 --> 00:03:02,345
????? ??? ???? ???????.
3
00:03:03,429 --> 00:03:05,738
??? ?? ????????? ????;
4
00:03:06,589 --> 00:03:11,219
????? ?? ???????. ???? ?????
????? ??? ?? ???????; ????;
5
00:03:12,189 --> 00:03:14,259
???? ?????.
6
00:03:14,669 --> 00:03:18,218
?????, ???? ???????? ????...
??????? ??, ?? ????????.
7
00:03:19,629 --> 00:03:21,540
'???????, ???????.
8
00:03:21,989 --> 00:03:25,186
??????? 1939
9
00:03:38,949 --> 00:03:41,861
?? ?????????????
?? ??????? ?????.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4405}{4451}Why must you be this way?
{4453}{4530}Why is there always a problem?|It's a good question.
{4575}{4622}Do you want to go home?|Do you want to turn around?
{4624}{4703}- Yes!|- It's the Himalayas!
{4705}{4769}How long have I been talking|about the Himalayas?
{4771}{4826}- How long?|- Far too long.
{4853}{4945}Horst, when we get there,|can you give me a hand, please?
{4947}{5021}- Yes, of course.|- Ingrid, stop it.
{5461}{5543}Let's try to make the best of this.
{5605}{5655}Where's thls idiot|who's supposed to meet us?
{5704}{5729}Move!
{5830}{5862}Mr. Harrer.
{5864}{5903}I have your tickets.
{5905}{5998}- I'm late. Take me to
Subtitles for the yogis of tibet
1023, seven, years, in, tibet, 2, 5, fps, greek, 7,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,469 --> 00:03:00,018
????? ????? ????; ?????
????? ?? ??????? ????????;
2
00:03:00,229 --> 00:03:02,345
????? ??? ???? ???????.
3
00:03:03,429 --> 00:03:05,738
??? ?? ????????? ????;
4
00:03:06,589 --> 00:03:11,219
????? ?? ???????. ???? ?????
????? ??? ?? ???????; ????;
5
00:03:12,189 --> 00:03:14,259
???? ?????.
6
00:03:14,669 --> 00:03:18,218
?????, ???? ???????? ????...
??????? ??, ?? ????????.
7
00:03:19,629 --> 00:03:21,540
'???????, ???????.
8
00:03:21,989 --> 00:03:25,186
??????? 1939
9
00:03:38,949 --> 00:03:41,861
?? ?????????????
?? ??????? ?????.
10
00
Subtitles for the yogis of tibet
1023, seven, years, in, tibet, 2, 5, fps, greek, 7,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,469 --> 00:03:00,018
????? ????? ????; ?????
????? ?? ??????? ????????;
2
00:03:00,229 --> 00:03:02,345
????? ??? ???? ???????.
3
00:03:03,429 --> 00:03:05,738
??? ?? ????????? ????;
4
00:03:06,589 --> 00:03:11,219
????? ?? ???????. ???? ?????
????? ??? ?? ???????; ????;
5
00:03:12,189 --> 00:03:14,259
???? ?????.
6
00:03:14,669 --> 00:03:18,218
?????, ???? ???????? ????...
??????? ??, ?? ????????.
7
00:03:19,629 --> 00:03:21,540
'???????, ???????.
8
00:03:21,989 --> 00:03:25,186
??????? 1939
9
00:03:38,949 --> 00:03:41,861
?? ?????????????
?? ??????? ?????.
10
00
Subtitles for the yogis of tibet
1023, seven, years, in, tibet, 2, 5, fps, greek, 7,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,469 --> 00:03:00,018
????? ????? ????; ?????
????? ?? ??????? ????????;
2
00:03:00,229 --> 00:03:02,345
????? ??? ???? ???????.
3
00:03:03,429 --> 00:03:05,738
??? ?? ????????? ????;
4
00:03:06,589 --> 00:03:11,219
????? ?? ???????. ???? ?????
????? ??? ?? ???????; ????;
5
00:03:12,189 --> 00:03:14,259
???? ?????.
6
00:03:14,669 --> 00:03:18,218
?????, ???? ???????? ????...
??????? ??, ?? ????????.
7
00:03:19,629 --> 00:03:21,540
'???????, ???????.
8
00:03:21,989 --> 00:03:25,186
??????? 1939
9
00:03:38,949 --> 00:03:41,861
?? ?????????????
?? ??????? ?????.
10
00
Subtitles for the yogis of tibet
seven, years, in, tibet, 1997, tbecks, 2, 9, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2800}{3000}altyazýlar: t-becks|tanbecks@yahoo.co.uk
{3200}{3350}{Y:b}TÃBET'TE YEDÃ YIL
{6180}{6219}Neden böyle olmak zorundasýn?
{6224}{6340}Neden her zaman bir sorun var?|Güzel bir soru.
{6400}{6454}Eve mi gitmek istiyorsun?|Geri mi dönmek istiyorsun?
{6455}{6547}- Evet!|- Konu Himalayalar!
{6552}{6631}Ne zamandýr Himalayalar'dan bahsediyorum?
{6635}{6710}- Ne zamandýr?|- Ãok uzun zamandýr.
{6741}{6854}Horst, oraya vardýðýmýzda|bana yardýmcý olur musun lütfen?
{6856}{6954}- Evet, elbette.|- Ingrid, kes þunu.
{6974}{7086}Avusturya 1939
{7501}{7590}Bundan mümkün olduðunca|istifade etmeye çalýþalým.
{7679}{7746}Bi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,469 --> 00:03:00,018
????? ????? ????; ?????
????? ?? ??????? ????????;
2
00:03:00,229 --> 00:03:02,345
????? ??? ???? ???????.
3
00:03:03,429 --> 00:03:05,738
??? ?? ????????? ????;
4
00:03:06,589 --> 00:03:11,219
????? ?? ???????. ???? ?????
????? ??? ?? ???????; ????;
5
00:03:12,189 --> 00:03:14,259
???? ?????.
6
00:03:14,669 --> 00:03:18,218
?????, ???? ???????? ????...
??????? ??, ?? ????????.
7
00:03:19,629 --> 00:03:21,540
'???????, ???????.
8
00:03:21,989 --> 00:03:25,186
??????? 1939
9
00:03:38,949 --> 00:03:41,861
?? ?????????????
?? ??????? ?????.
10
00
Subtitles for the yogis of tibet
1023, seven, years, in, tibet, 2, 5, fps, greek, 7,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,469 --> 00:03:00,018
????? ????? ????; ?????
????? ?? ??????? ????????;
2
00:03:00,229 --> 00:03:02,345
????? ??? ???? ???????.
3
00:03:03,429 --> 00:03:05,738
??? ?? ????????? ????;
4
00:03:06,589 --> 00:03:11,219
????? ?? ???????. ???? ?????
????? ??? ?? ???????; ????;
5
00:03:12,189 --> 00:03:14,259
???? ?????.
6
00:03:14,669 --> 00:03:18,218
?????, ???? ???????? ????...
??????? ??, ?? ????????.
7
00:03:19,629 --> 00:03:21,540
'???????, ???????.
8
00:03:21,989 --> 00:03:25,186
??????? 1939
9
00:03:38,949 --> 00:03:41,861
?? ?????????????
?? ??????? ?????.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5155}{5203}Why must you be this way?
{5205}{5285}Why is there always a problem?|It's a good question.
{5332}{5381}Do you want to go home?|Do you want to turn around?
{5383}{5466}- Yes!|- It's the Himalayas!
{5468}{5535}How long have I been talking|about the Himalayas?
{5537}{5594}- How long?|- Far too long.
{5622}{5718}Horst, when we get there,|can you give me a hand, please?
{5720}{5797}- Yes, of course.|- Ingrid, stop it.
{6256}{6342}Let's try to make the best of this.
{6406}{6458}Where's thls idiot|who's supposed to meet us?
{6510}{6536}Move!
{6641}{6674}Mr. Harrer.
{6676}{6717}I have your tickets.
{6719}{6816}- I'm late. Take me to
Subtitles for the yogis of tibet
seven, years, in, tibet, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1997, 6, 73, 9, 65, 16, 8,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,214 --> 00:03:28,148
Why must you be this way?
2
00:03:28,216 --> 00:03:31,413
Why is there always a problem?
It's a good question.
3
00:03:33,287 --> 00:03:35,255
Do you want to go home?
Do you want to turn around?
4
00:03:35,323 --> 00:03:38,656
- Yes!
- It's the Himalayas!
5
00:03:38,726 --> 00:03:41,422
How long have I been talking
about the Himalayas?
6
00:03:41,496 --> 00:03:43,760
- How long?
- Far too long.
7
00:03:44,899 --> 00:03:48,733
Horst, when we get there,
can you give me a hand, please?
8
00:03:48,803 --> 00:03:51,897
- Yes, of course.
- Ingrid, stop it
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1430}{1569}{C:E1F8}ª A P T E A N I à N T I B E T
{4409}{4456}De ce trebuie sã fii aºa?
{4457}{4577}De ce mereu e o problemã?|Bunã întrebare.
{4578}{4626}Vrei sã mergi acasã?|Vrei sã te întorci?
{4627}{4706}Da!|Sînt munþii Himalaya!
{4708}{4773}De cît timp vorbesc eu de Himalaya?
{4774}{4854}De cît timp?|De mult prea mult.
{4855}{4947}Horst, cînd ajungem acolo,|poþi sã-mi dai o mînã de ajutor, te rog?
{4948}{5006}Da, desigur.|Ingrid, opreºte-te.
{5460}{5602}Sã încercãm sã obþinem|ce-i mai bun din asta.
{5603}{5702}Unde e idiotul|cu care trebuia sã ne întîlnim?
{5703}{5827}Miºcã!
{5828}{5860}Domnule Harrer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Chi?ska misja wojskowa
00:00:04:Czy mo?e nam pan wyt?umaczy?|dlaczego ministrowie ??daj?,
00:00:09:aby chi?ski rz?d zaprzesta?|udzielania...
00:00:15:hojnego wsparcia finansowego|tybeta?skim klasztorom?
00:00:20:Czy wasz rz?d jest niezadowolony|z naszych podarunk?w?
00:00:25:Nie mog? si? wypowiada?|za regenta ani ministr?w.
00:00:29:Jestem tylko skromnym|sekretarzem, Ekscelencjo.
00:00:32:S?dz?, ?e to si? nied?ugo zmieni.
00:00:34:Prosz? usi???.
00:00:36:Niech pan siada!
00:00:43:Cz?owieka obdarzonego tak|wyra?nym talentem...
00:00:46:nie mo?e satysfakcjonowa?|zwyk?e t?umaczenie list?w.
00:00:51:Pa?skie uzdolnienia|dyplomatyczne...
00:00:54:by?yby sowicie przez nas|wyna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{380}{450}Ãþi plac astea?|Ti le cumpãr.
{451}{530}Mulþumesc, dar nu mãnînc multã carne.
{533}{609}-Nu mãnînci carne?|-El spune cã sunt cuþite din vest.
{611}{668}Le pui pe picioare sã tai carnea.
{766}{814}Sunt patine de gheaþã.
{816}{875}Le pui pe picioare...
{876}{909}sã patinezi...
{910}{974}sã aluneci...|un fel de dans pe gheaþã.
{976}{1021}-Aha.|-De ce?
{1023}{1110}-De ce nu?|-Altã plãcere prosteascã.
{1225}{1350}Hai sã le luãm.|Cît costã?
{1403}{1465}Nu, pentru asta?
{1467}{1506}Zece.
{1572}{1607}ªi pentru asta?
{1608}{1655}Ai vãzut?
{1677}{1723}Ai vãzut asta?
{1990}{2079}Te-ai lovit?|-Nu, mulþumesc.
Subtitles for the yogis of tibet
seven, years, in, tibet, 1997, 2, 5, fps, cd, divxforever, ws, int, qim, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:29,320
- Hello, Heinrich.
- Hello.
2
00:00:42,600 --> 00:00:45,440
It looks like we're both in need
of a good tailor today.
3
00:00:45,920 --> 00:00:47,640
Yes, yes, there's a--
4
00:00:48,640 --> 00:00:50,840
Please, take a seat.
5
00:01:32,560 --> 00:01:35,200
Do you like these?
I'll buy them for you.
6
00:01:35,280 --> 00:01:38,320
Thank you,
but I don't eat much meat.
7
00:01:38,360 --> 00:01:41,400
- Don't eat meat?
- He says they are knives from West.
8
00:01:41,480 --> 00:01:43,760
You put them on your feet to cut meat.
9
00:01:45,120 --> 00:01:47
Subtitles for the yogis of tibet
13, 9, seven, years, in, tibet, 1997, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{380}{450}Ãþi plac astea?|Ti le cumpãr.
{451}{530}Mulþumesc, dar nu mãnînc multã carne.
{533}{609}-Nu mãnînci carne?|-El spune cã sunt cuþite din vest.
{611}{668}Le pui pe picioare sã tai carnea.
{766}{814}Sunt patine de gheaþã.
{816}{875}Le pui pe picioare...
{876}{909}sã patinezi...
{910}{974}sã aluneci...|un fel de dans pe gheaþã.
{976}{1021}-Aha.|-De ce?
{1023}{1110}-De ce nu?|-Altã plãcere prosteascã.
{1225}{1350}Hai sã le luãm.|Cît costã?
{1403}{1465}Nu, pentru asta?
{1467}{1506}Zece.
{1572}{1607}ªi pentru asta?
{1608}{1655}Ai vãzut?
{1677}{1723}Ai vãzut asta?
{1990}{2079}Te-ai lovit?|-Nu, mulþumesc.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,400 --> 00:00:16,994
Tycker du om dem?
Jag köper dem åt dig.
2
00:00:17,160 --> 00:00:21,039
-Tack, men jag äter inte mycket kött.
-Ãter du inte kött...?
3
00:00:21,200 --> 00:00:26,638
Han sa att det är knivar som man
sätter på fötterna för att skära kött.
4
00:00:26,800 --> 00:00:30,190
-Nej, nej...
-Det är skridskor.
5
00:00:30,360 --> 00:00:34,717
Man sätter dem på fötterna
för att åka skridskor.
6
00:00:34,880 --> 00:00:38,759
För att glida fram och dansa på isen.
7
00:00:38,920 --> 00:00:44,040
-Varför det?
-Ãnnu ett idiotiskt nöje.
8
00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{386}{498}Podobaj? ci si??
{430}{464}Kupi? ci je.
{464}{505}Dzi?kuj?, ale nie jadam|zbyt du?o mi?sa.
{505}{617}- Nie jesz mi?sa?|- On m?wi, ?e to no?e z Zachodu.
{617}{699}Zak?ada si? je na stopy,|?eby kroi? mi?so.
{699}{815}- Nie, nie.|- To ?y?wy.
{815}{911}Zak?ada si? je na stopy po to,|?eby na nich je?dzi?.
{911}{986}?lizga? si?, jakby|ta?czy? na lodzie.
{986}{1033}Dlaczego?
{1033}{1211}- Dlaczego nie?|- To kolejna zabawa dla g?upc?w.
{1258}{1380}Kupuj? je. Ile p?ac??
{1413}{1475}Nie. Za to? Nie, nie.
{1475}{1539}Dziesi??.
{1539}{1635}I za to.
{1671}{1771}Widzia?a??
{1961}{2018}Nic sobie nie zrobi?a??
{2018}{2084}Nie, dzi?kuj?.|Nic
Subtitles for the yogis of tibet
13, 9, seven, years, in, tibet, 1997, 1, ro, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2125}{2500}Adaptarea subtitrarii|Romi "romelica@xnet.ro"
{4405}{4451}De ce trebuie sã fii asa?
{4453}{4530}De ce mereu e o problemã?|Bunã întrebare.
{4575}{4622}Vrei sã mergi acasã?|Vrei sã te întorci?
{4624}{4703}Da!|Sînt muntii Himalaya!
{4705}{4770}De cît timp vorbesc eu de Himalaya?
{4772}{4826}De cît timp?|De mult prea mult.
{4853}{4945}Horst, cînd ajungem acolo,|poti sã-mi dai o mînã de ajutor, te rog?
{4947}{5021}Da, desigur.|Ingrid, opreste-te.
{5461}{5544}Sã încercãm sã obtinem|ce-i mai bun din asta.
{5605}{5655}Unde e idiotul|cu care trebuia sã ne întîlnim?
{5705}{5730}Miscã!
{5831}{5863}Domnule Harrer.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,200 --> 00:03:28,100
Why must you be this way?
2
00:03:28,200 --> 00:03:31,400
Why is there always a problem?
It's a good question.
3
00:03:33,200 --> 00:03:35,200
Do you want to go home?
Do you want to turn around?
4
00:03:35,300 --> 00:03:38,600
- Yes!
- It's the Himalayas!
5
00:03:38,700 --> 00:03:41,400
How long have I been talking
about the Himalayas?
6
00:03:41,400 --> 00:03:43,700
- How long?
- Far too long.
7
00:03:44,800 --> 00:03:48,700
Horst, when we get there,
can you give me a hand, please?
8
00:03:48,800 --> 00:03:51,800
- Yes, of course.
- Ingrid, stop it