Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Year Of Living Dangerously
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: the, year, of, living, dangerously, 1982, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sharereactor,
original filename: The Year of Living Dangerously (1982) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,263 --> 00:01:55,731
June 25, 1965.
2
00:01:56,800 --> 00:02:01,134
Dossier H-10: Hamilton, Guz.
3
00:02:01,204 --> 00:02:06,301
Born 1936,
under the sign of Capricorn.
4
00:02:06,376 --> 00:02:10,142
Occupation: Journalist with the
Australian Broadcasting Service.
5
00:02:11,281 --> 00:02:15,149
Jakarta. First assignment
as foreign correspondent.
6
00:02:32,368 --> 00:02:35,462
You're an enemy here, Hamilton,
like all Westerners.
7
00:02:36,372 --> 00:02:39,341
President Sukarno
tells the West to go to hell...
8
00:02:39,409 --> 00:02:42,469
and today Sukarno
is the voi
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: the, year, of, living, dangerously, eng, 2, 5, fps, 1982,
original filename: The Year Of Living Dangerously - Eng - 25fps - 1982.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:10,560 --> 00:00:12,562
[NATIVE MUSIC PLAYING]
2
00:00:38,588 --> 00:00:41,091
[CHILDREN'S VOICES]
3
00:00:43,093 --> 00:00:44,594
[CHILDREN CHEERING]
4
00:01:36,146 --> 00:01:37,647
[APPLAUSE]
5
00:01:52,912 --> 00:01:55,415
JUNE 25, 1965.
6
00:01:55,415 --> 00:01:56,916
DOSSIER H-10.
7
00:01:56,916 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:53:June 25, 1965.
00:01:56:Dossier H-10: Hamilton, Guy.
00:02:01:Born 1936,|under the sign of Capricorn.
00:02:06:Occupation: Journalist with the|Australian Broadcasting Service.
00:02:11:Jakarta. First assignment|as foreign correspondent.
00:02:32:You're an enemy here, Hamilton,|like all Westerners.
00:02:36:President Sukarno|tells the West to go to hell...
00:02:39:and today Sukarno|is the voice of the Third World.
00:02:42:-Where you get visa?|-Sydney.
00:02:52:Something wrong with that?
00:02:59:Mr. Hamilton? Mr. Hamilton?
00:03:02:-Welcome to Indonesia.|-Thanks. You're--
00:03:05:Kumar, from Jakarta office.
00:03:07:Hortono. Driver.
00:03:09:-Where's Potter?|-Mr. Pot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,082 --> 00:00:43,021
EL AÃO QUE VIVIMOS PELIGROSAMENTE
2
00:01:53,392 --> 00:01:55,860
25 de junio de 1965.
3
00:01:56,928 --> 00:02:01,262
Archivo H-10: Hamilton, Guy.
4
00:02:01,333 --> 00:02:06,430
Nacido en 1936,
bajo el signo de Capricornio.
5
00:02:06,505 --> 00:02:10,271
Ocupación: Periodista con
el Servicio Australiano de Difusión.
6
00:02:11,410 --> 00:02:15,278
Yakarta. Primer puesto
como corresponsal extranjero.
7
00:02:26,958 --> 00:02:30,223
"Aplasten A Los Imperialistas
Británicos Y Estadounidenses"
8
00:02:32,497 --> 00:02:35,591
Aquà eres un enemigo, H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,392 --> 00:01:55,860
Jun 25, 1965.
2
00:01:56,928 --> 00:02:01,262
Dosije H-10: Hamilton, Guy.
3
00:02:01,333 --> 00:02:06,430
Rodjen 1936,
Jarac u horoskopu.
4
00:02:06,505 --> 00:02:10,271
Zanimanje: Novinar za
Australijski radio servis.
5
00:02:11,410 --> 00:02:15,278
Džakarta. Prvo zaduženje
kao strani dopisnik.
6
00:02:32,497 --> 00:02:35,591
Ti ovde pretstavljaš neprijatelja, Hamiltone,
kao i svi Zapadnjaci.
7
00:02:36,501 --> 00:02:39,470
Predsednik Sukarno
poruèuje Zapadu da ide dodjavola...
8
00:02:39,538 --> 00:02:42,598
i danas je Sukarno
glas Treæeg Svet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,082 --> 00:00:43,021
EL AÃO QUE VIVIMOS EN PELIGRO
2
00:01:53,392 --> 00:01:55,860
25 de junio de 1965.
3
00:01:56,928 --> 00:02:01,262
Archivo H-10: Hamilton, Guy.
4
00:02:01,333 --> 00:02:06,430
Nacido en 1936,
bajo el signo de Capricornio.
5
00:02:06,505 --> 00:02:10,271
Ocupación: Periodista con
el Servicio Australiano de Difusión.
6
00:02:11,410 --> 00:02:15,278
Yakarta. Primer puesto
como corresponsal extranjero.
7
00:02:26,958 --> 00:02:30,223
"Aplasten A Los Imperialistas
Británicos Y Estadounidenses"
8
00:02:32,497 --> 00:02:35,591
Aquà eres un enemigo, Hamil
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: the, year, of, living, dangerously, 1982, artos, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, sharereactor,
original filename: The Year of Living Dangerously (1982) - aRToS - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:45,000 --> 00:01:55,000
Türkçe Ãâ¡eviri: aRToS
2
00:01:56,800 --> 00:02:01,134
25 Haziran 1965
Dosya H-10: Hamilton, Guy.
3
00:02:01,204 --> 00:02:06,301
1936'da,
Oßlak Burcu'nda doßdu.
4
00:02:06,376 --> 00:02:10,142
Meslek: Avustralya Radyo-Televizyon
Servisi'nde gazeteci
5
00:02:11,281 --> 00:02:15,149
Cakarta. Yabancñ bir muhabir olarak ilk görev.
6
00:02:32,368 --> 00:02:35,462
Sen burada bir düßmansñn Hamilton,
dißer tüm Batñlñlar gibi.
7
00:02:36,372 --> 00:02:39,341
Baßkan Sukarno
Batñ'nñn canñ cehenneme diyor...
8
00:02:39,409 --> 00:02:42,469
ve bugün Sukarno
̤́
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,082 --> 00:00:43,021
L'ANNEE DE TOUS LES DANGERS
2
00:01:53,392 --> 00:01:55,860
Le 25 juin 1965.
3
00:01:56,928 --> 00:02:01,262
Dossier H-10 : Hamilton, Guy.
4
00:02:01,333 --> 00:02:06,430
Ne en 1936,
sous le signe du Capricorne.
5
00:02:06,505 --> 00:02:10,271
Profession : journaliste a l'antenne
de radio et TV australienne, A.B.S.
6
00:02:11,410 --> 00:02:15,278
Jakarta. Premier poste
de correspondant etranger.
7
00:02:28,126 --> 00:02:30,390
''Ecrasons les Anglais
et les imperialistes americains''
8
00:02:32,497 --> 00:02:35,591
lci, tu es un ennemi,
Hamilton, comme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,392 --> 00:01:55,860
Jun 25, 1965.
2
00:01:56,928 --> 00:02:01,262
Dosije H-10: Hamilton, Guy.
3
00:02:01,333 --> 00:02:06,430
Rodjen 1936,
Jarac u horoskopu.
4
00:02:06,505 --> 00:02:10,271
Zanimanje: Novinar za
Australijski radio servis.
5
00:02:11,410 --> 00:02:15,278
Džakarta. Prvo zaduženje
kao strani dopisnik.
6
00:02:32,497 --> 00:02:35,591
Ti ovde pretstavljaš neprijatelja, Hamiltone,
kao i svi Zapadnjaci.
7
00:02:36,501 --> 00:02:39,470
Predsednik Sukarno
poruèuje Zapadu da ide dodjavola...
8
00:02:39,538 --> 00:02:42,598
i danas je Sukarno
glas Treæeg Svet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,082 --> 00:00:43,021
EL A?O QUE VIVIMOS PELIGROSAMENTE
2
00:01:53,392 --> 00:01:55,860
25 de junio de 1965.
3
00:01:56,928 --> 00:02:01,262
Archivo H-10: Hamilton, Guy.
4
00:02:01,333 --> 00:02:06,430
Nacido en 1936,
bajo el signo de Capricornio.
5
00:02:06,505 --> 00:02:10,271
Ocupaci?n: Periodista con
el Servicio Australiano de Difusi?n.
6
00:02:11,410 --> 00:02:15,278
Yakarta. Primer puesto
como corresponsal extranjero.
7
00:02:26,958 --> 00:02:30,223
"Aplasten A Los Imperialistas
Brit?nicos Y Estadounidenses"
8
00:02:32,497 --> 00:02:35,591
Aqu? eres un enemigo, Hamilt
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: year, of, living, dangerously, the, 1982, na, fps, cd, 1, eng,
original filename: 7959-Year_of_Living_Dangerously,_The_(1982)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,263 --> 00:01:55,731
June 25, 1965.
2
00:01:56,800 --> 00:02:01,134
Dossier H-10: Hamilton, Guz.
3
00:02:01,204 --> 00:02:06,301
Born 1936,
under the sign of Capricorn.
4
00:02:06,376 --> 00:02:10,142
Occupation: Journalist with the
Australian Broadcasting Service.
5
00:02:11,281 --> 00:02:15,149
Jakarta. First assignment
as foreign correspondent.
6
00:02:32,368 --> 00:02:35,462
You're an enemy here, Hamilton,
like all Westerners.
7
00:02:36,372 --> 00:02:39,341
President Sukarno
tells the West to go to hell...
8
00:02:39,409 --> 00:02:42,469
and today Sukarno
is the voi
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: yearoflivingdangerouslythe, 1982, english, year, of, living, dangerously, cd, 1, eng,
original filename: YearofLivingDangerouslyThe1982-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,263 --> 00:01:55,731
June 25, 1965.
2
00:01:56,800 --> 00:02:01,134
Dossier H-10: Hamilton, Guz.
3
00:02:01,204 --> 00:02:06,301
Born 1936,
under the sign of Capricorn.
4
00:02:06,376 --> 00:02:10,142
Occupation: Journalist with the
Australian Broadcasting Service.
5
00:02:11,281 --> 00:02:15,149
Jakarta. First assignment
as foreign correspondent.
6
00:02:32,368 --> 00:02:35,462
You're an enemy here, Hamilton,
like all Westerners.
7
00:02:36,372 --> 00:02:39,341
President Sukarno
tells the West to go to hell...
8
00:02:39,409 --> 00:02:42,469
and today Sukarno
is the voi
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: star, trek, voyager, season, 4, englishv, napisypl, 4x0, 6, the, raven, asd, 5, revulsion, 8, year, of, hell, part, 1, 4x2, omega, directive, 4x1, prey, gift, 7, scientific, method, message, in, bottle, unforgettable, one, demon, 3, waking, moments, killing, game, scorpion, random, thoughts, hunters, living, witness, 9, mortal, coil, concerning, flight, vis, hope, and, fear, nemesis, retrospects,
original filename: Star.Trek.Voyager.Season.4.[EnglishV+NapisyPL].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,601 --> 00:00:09,761
Het is minder moeilijk dan 't lijkt.
Niet bang zijn voor de klei.
2
00:00:09,898 --> 00:00:13,895
- Ik ben nergens bang voor.
- Dat je iets fout doet, bedoel ik.
3
00:00:14,027 --> 00:00:17,360
Of dat er iets anders uitkomt
dan je wou.
4
00:00:17,488 --> 00:00:21,272
Laat je handen en de klei
het werk doen.
5
00:00:21,993 --> 00:00:23,191
Hier.
6
00:00:27,123 --> 00:00:28,866
Toe maar.
7
00:00:29,333 --> 00:00:31,871
De neus kan nog wel iets krachtiger.
8
00:00:40,969 --> 00:00:43,377
Dat is 'n begin. Ga door.
9
00:00:54,191 --> 00:00:57,394
Deze
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: star, trek, voyager, s, 4, vo, 4x0, 8, year, of, hell, part, 1, en, 4x1, 6, prey, the, raven, nemesis, killing, game, 5, revulsion, scorpion, 2, 4x2, one, random, thoughts, 7, retrospect, concerning, flight, demon, vis, a, hope, and, fear, 9, 3, day, honor, waking, moments, mortal, coil, message, in, bottle, hunters, scientific, method, omega, directive, unforgettable, gift, living, witness,
original filename: Star.Trek.Voyager.S4.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,822 --> 00:00:24,653
Temporal incursion is complete.
2
00:00:27,193 --> 00:00:30,219
All organisms and manmade
objects have been eradicated.
3
00:00:30,296 --> 00:00:32,628
Probe the continuum.
4
00:00:34,634 --> 00:00:36,465
Has our target event
been achieved?
5
00:00:39,839 --> 00:00:41,136
Negative.
6
00:00:41,207 --> 00:00:43,402
Negative target event.
7
00:00:43,476 --> 00:00:45,501
l don't understand, sir.
8
00:00:45,578 --> 00:00:48,274
We spent months making
these calculations.
9
00:00:50,183 --> 00:00:52,014
Time is patient...
10
00:00:52,085 --> 00:00:54,
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: star, trek, voyager, season, 4, cz, 4x1, 5, hunters, 4x0, scorpion, part, 2, nemesis, 3, day, of, honor, waking, moments, 4x2, unforgettable, 8, the, killing, game, mortal, coil, 9, gift, 7, retrospect, 6, raven, concerning, flight, vis, a, year, hell, demon, living, witness, message, in, bottle, scientific, method, omega, directive, prey, revulsion, hope, and, fear, one, random, thoughts,
original filename: Star_Trek_-_Voyager_-_Season_4_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,703 --> 00:00:06,729
Tady je...
...pro Hvìzdnou loï Voyager.
2
00:00:06,806 --> 00:00:09,240
Pokud obdržÃte tuto zprávu...
3
00:00:09,309 --> 00:00:11,243
prosÃm...velmi peèlivì.
4
00:00:11,311 --> 00:00:13,040
Máme...
5
00:00:14,514 --> 00:00:18,143
Tady je VelitelstvÃ...
6
00:00:18,218 --> 00:00:21,381
...obdržÃte tuto zprávu...
7
00:00:24,691 --> 00:00:27,626
Tady je Velitelstvà Hvìzdné Flotily...
8
00:00:30,563 --> 00:00:33,498
...tuto zprávu, prostudujte...
peèlivì.
9
00:00:33,566 --> 00:00:35,431
Máme...
10
00:00:35,502 --> 00:00:36,833
Co
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: startrek, voy, 4, xbr, star, 4x0, 8, year, of, hell, part, 1, 5, revulsion, 2, the, gift, 6, raven, 4x2, hope, and, fear, 4x1, 7, retrospect, prey, mortal, coil, concerning, flight, omega, directive, one, random, thoughts, demon, hunters, 3, living, witness, scorpion, message, in, bottle, 9, waking, moments, day, honor, killing, game, nemesis, vis, unforgettable, scientific, method,
original filename: 329460_StarTrek-Voy-4xBR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,400 --> 00:00:25,400
Incursão temporal
completa, senhor.
2
00:00:28,100 --> 00:00:31,100
Todos os organismos e objetos
artificiais foram erradicados.
3
00:00:31,200 --> 00:00:33,200
Sonde o contÃnuo.
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,000
Nosso alvo foi alcançado?
5
00:00:40,500 --> 00:00:42,100
Negativo.
6
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
Alvo negativo.
7
00:00:44,800 --> 00:00:46,200
Não entendo, senhor.
8
00:00:46,200 --> 00:00:48,800
Gastamos meses fazendo
estes cálculos.
9
00:00:50,500 --> 00:00:52,700
O tempo é paciente.
10
00:00:52,800 --> 00:00:55,300
Então d
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: star, trek, voyager, season, 4, eng, 4x0, 8, year, of, hell, part, 1, en, 4x1, 6, prey, the, raven, nemesis, killing, game, 5, revulsion, scorpion, 2, 4x2, one, random, thoughts, 7, retrospect, concerning, flight, demon, vis, a, hope, and, fear, 9, 3, day, honor, waking, moments, mortal, coil, message, in, bottle, hunters, scientific, method, omega, directive, unforgettable, gift, living, witness,
original filename: Star Trek - Voyager - Season 4 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,822 --> 00:00:24,653
Temporal incursion is complete.
2
00:00:27,193 --> 00:00:30,219
All organisms and manmade
objects have been eradicated.
3
00:00:30,296 --> 00:00:32,628
Probe the continuum.
4
00:00:34,634 --> 00:00:36,465
Has our target event
been achieved?
5
00:00:39,839 --> 00:00:41,136
Negative.
6
00:00:41,207 --> 00:00:43,402
Negative target event.
7
00:00:43,476 --> 00:00:45,501
l don't understand, sir.
8
00:00:45,578 --> 00:00:48,274
We spent months making
these calculations.
9
00:00:50,183 --> 00:00:52,014
Time is patient...
10
00:00:52,085 --> 00:00:54,
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: star, trek:, voyager, 1995, 2, 6, cd, portuguese, br, pb, trek, s04e04, nemesis, trekyager, s04e18, the, killing, game, part, 1, s04e22, unforgettable, s04e01, scorpion, s04e25, one, s04e08, year, of, hell, s04e20, vis, a, s04e14, message, in, bottle, s04e02, gift, s04e17, retrospect, s04e16, prey, s04e12, mortal, coil, s04e19, s04e05, revulsion, s04e24, demon, s04e06, raven, s04e10, random, thoughts, s04e23, living, witness, s04e09, s04e03, day, honor, s04e11, concerning, flight, s04e13, waking, moments, s04e26, hope, and, fear, s04e21, omega, directive, s04e07, scientific, method, s04e15, hunters,
original filename: Star Trek: Voyager - 1995 - 26CD - Portuguese-BR - pb - d0c3ade0a7269bb47591400eb1c25119.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,010 --> 00:01:10,270
N?o se mova!
2
00:03:16,180 --> 00:03:17,650
O que houve?
3
00:03:17,910 --> 00:03:19,020
N?s o encontramos no bosque,
4
00:03:19,270 --> 00:03:21,030
a uns cem metros da ravina amarela.
5
00:03:21,290 --> 00:03:23,340
-Armas?
-Nenhuma, Sr.
6
00:03:23,600 --> 00:03:26,800
-E essas cores?
-N?o perguntamos.
7
00:03:28,420 --> 00:03:30,120
N?o parece uma besta Krady, parece?
8
00:03:30,370 --> 00:03:34,180
N?o Sr., mas tamb?m
n?o tem a cor dos Vori.
9
00:03:34,440 --> 00:03:36,660
Hmm...seu olhar ? muito
humano para ser um Kradin.
10
00:03:36,910
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: star, trek, voyager, season, 4, englishv, napisypl, 4x0, 6, the, raven, asd, 5, revulsion, 8, year, of, hell, part, 1, 4x2, omega, directive, 4x1, prey, gift, 7, scientific, method, message, in, bottle, unforgettable, one, demon, 3, waking, moments, killing, game, scorpion, random, thoughts, day, honor, hunters, living, witness, 9, mortal, coil, concerning, flight, vis, hope, and, fear, nemesis, retrospects,
original filename: Star.Trek.Voyager.Season.4.[EnglishV+NapisyPL].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,601 --> 00:00:09,761
Het is minder moeilijk dan 't lijkt.
Niet bang zijn voor de klei.
2
00:00:09,898 --> 00:00:13,895
- Ik ben nergens bang voor.
- Dat je iets fout doet, bedoel ik.
3
00:00:14,027 --> 00:00:17,360
Of dat er iets anders uitkomt
dan je wou.
4
00:00:17,488 --> 00:00:21,272
Laat je handen en de klei
het werk doen.
5
00:00:21,993 --> 00:00:23,191
Hier.
6
00:00:27,123 --> 00:00:28,866
Toe maar.
7
00:00:29,333 --> 00:00:31,871
De neus kan nog wel iets krachtiger.
8
00:00:40,969 --> 00:00:43,377
Dat is 'n begin. Ga door.
9
00:00:54,191 --> 00:00:57,394
Deze
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: star, trek, voyager, season, 4, ned, 4x1, 2, mortal, coil, 7, retrospect, 4x2, unforgettable, 4x0, 9, year, of, hell, part, ii, demon, 3, living, witness, 6, hope, and, fear, day, honor, waking, moments, vis, ??, scientific, method, the, omega, directive, random, thoughts, 5, revulsion, killing, game, gift, 8, concerning, flight, raven, nemesis, hunters, one, message, in, bottle, scorpion, prey,
original filename: Star.Trek.Voyager.Season.4.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,487 --> 00:00:04,762
Bedankt.
2
00:00:04,887 --> 00:00:07,685
Je kunt vast nog wel
wat koffie gebruiken.
3
00:00:07,807 --> 00:00:11,277
Laat maar komen. Ik werk
aan m'n maandelijkse ops-rapport.
4
00:00:11,407 --> 00:00:15,116
Er is zoveel gebeurd.
Dit gaat de hele nacht duren.
5
00:00:15,247 --> 00:00:17,807
Hiermee blijven je ogen wel open.
6
00:00:19,687 --> 00:00:21,962
Krachtig spul. Bedankt.
7
00:00:22,807 --> 00:00:26,197
Ik weet dat je het druk hebt,
maar ik kan je hulp wel gebruiken.
8
00:00:26,327 --> 00:00:29,080
We naderen 'n klasse-1 nevel.
9
00:00:29,207
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Return of the Living Dead Part II - 1988 - 1CD - Dutch - nl - a58d2bd110990ab0fed71d27311c9656.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]The return of the living dead II
[AUTHOR]Willem die Madocke maeckte
[SOURCE]
[PRG]EchoSub2
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]Language subtitles: Dutch
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]14,[FONT]Arial
00:00:00.42,00:00:05.31
Ondertitels: Willem die Madocke maeckte[br]<i>http://www.suyderland.com</i>
00:00:09.17,00:00:11.33
<i>In 1969,</i>[br]<i>de Darrell Chemical Company...</i>
00:00:12.97,00:00:16.63
<i>... onder contract met het Amerikaanse leger,</i>[br]<i>deden geheime experimenten...</i>
00:00:18.72,00:00:21.50
<i>... met een biologisch wapen</i>[br]<i>genaamd 245 Trioxin.</i>
00:00:21.68,00:00:26.59
<i>V
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 1, cd, dutch, nl, a, volta, dos, mortos, vivos, 2,
original filename: Return of the Living Dead Part II - 1988 - 1CD - Dutch - nl - 6c3ad8970001d0b3c1a5851a954f0fec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,070 --> 00:00:10,070
Vers?o brasileira: Alex e Daiane m?sica ao vivo.
www.alexedaiane.kit.net
2
00:00:10,029 --> 00:00:15,029
Sincronizado por STEINBERGDIVX
www.steinbergdivx.kit.net
3
00:00:16,455 --> 00:00:21,455
Acho que a legenda ta boa.
At? que enfim esse filme ta pronto.
4
00:00:26,136 --> 00:00:32,220
A volta dos mortos vivos:
Parte 2
5
00:00:32,220 --> 00:00:37,220
Departamento do ex?rcito
unidade de lixo t?xico e perigoso.
6
00:00:41,577 --> 00:00:46,577
"vejam s? o titio com o bigodinho do Zorro"
7
00:01:37,363 --> 00:01:42,363
Propriedade do ex?rcito.
em caso de em
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: the, 4, year, old, virgin, 2005, puckrobin, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, diamond,
original filename: The 40 Year Old Virgin (2005) - PuckRobin - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,823 --> 00:00:30,823
UYARI: Bu altyazýda aþýrý düzeyde
açýk saçýk sözler yer almaktadýr.
2
00:01:55,824 --> 00:01:57,910
Selam, Andy!
Ne var ne yok, dostum?
3
00:01:57,993 --> 00:02:00,120
Selam, Joe. Selam, Sara.
Nasýlsýnýz?
4
00:02:00,204 --> 00:02:01,330
Ne zaman araba alacaksýn?
5
00:02:01,413 --> 00:02:04,625
-Sen neden araba almýyorsun?
-Param yok.
6
00:02:06,752 --> 00:02:10,172
-"Survivor" yarýn. Ãzleyecek miyiz?
-Elbette.
7
00:02:10,214 --> 00:02:12,007
Gazoz getiririm.
Sana afiyet olsun.
8
00:02:12,090 --> 00:02:14,092
-Tamam, kendine iyi bak.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:55:- Id? po ciebie, Barbaro.|- Przesta?.
00:01:03:Nie lubi?, jak si? ich budzi.
00:01:08:DIaczego musisz by? taki wredny?
00:01:10:Jestem przecie? starszym bratem.
00:01:12:To znaczy, ?e mam by? i wredny.
00:01:16:Id? po ciebie, ma?a siostrzyczko.
00:01:27:Jak zwykle nie wiesz, kiedy przesta?.
00:01:32:Co jest? Zaczynasz mie? stracha?
00:01:35:Ci?gle si? jej boisz, prawda?
00:01:37:To dlatego tu jeste?my.
00:01:39:Nie, wcale nie dlatego.
00:01:44:DIaczego wci?gasz mnie |w t? szarad??
00:01:49:Bo to nasza matka.
00:01:52:Zal ci po?wi?ci? jej jeden dzie??
00:01:54:Jeden dzie?? To ju? czwarty raz -
00:01:56:- Od kiedy zmar?a trzy miesi?ce temu.
00:01:59:Nigdy nie po?wi?ca?
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: return, of, the, living, dead:, rave, to, grave, 2005, 1, cd, hungarian, hu, dead,
original filename: Return of the Living Dead: Rave to the Grave - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 8f4ca539ccb465c204097c431cbe87d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,304 --> 00:00:17,518
-Return of the living dead 5 -
2
00:02:22,726 --> 00:02:24,394
- Garrison ?r?
- Igen.
3
00:02:24,937 --> 00:02:26,188
Megvan?
4
00:02:26,313 --> 00:02:28,482
A rakt?rben.
5
00:02:29,399 --> 00:02:32,861
Az elt?nt TRIOXIN 5 hord?k.
6
00:02:35,155 --> 00:02:38,992
- Megvan a p?nz?
- Itt mi k?rdez?nk!
7
00:02:39,952 --> 00:02:42,663
Adja a p?nzt, hogy v?gre elt?nhess?nk.
8
00:02:44,748 --> 00:02:50,671
M?g nem l?ttuk valami bizony?t?kot,
hogy val?ban ez az eredeti.
9
00:02:52,464 --> 00:02:54,341
De az lehetetlen!
10
00:02:54,675 --> 00:02:57,469
Uraim b?zzanak a szavamban!
11
00:02:57
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, 2,
original filename: Return of the Living Dead Part II - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c43e9ed32941413fb8f104907fdd9e47.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,070 --> 00:00:10,029
Vers?o brasileira: Alex e Daiane
Parceria: Tocha
2
00:00:10,029 --> 00:00:15,029
Sincronizado: STEINBERGDIVX
Parceria: Tocha
3
00:00:26,136 --> 00:00:32,220
A VOLTA DOS
MORTOS-VIVOS
Parte 2
4
00:00:32,220 --> 00:00:37,220
Departamento do ex?rcito.
Unidade de lixo t?xico e perigoso.
5
00:01:37,363 --> 00:01:42,363
Propriedade do ex?rcito.
Em caso de emerg?ncia ligue...
6
00:03:46,107 --> 00:03:51,107
Legal!
7
00:04:06,818 --> 00:04:07,811
Bom...
8
00:04:07,811 --> 00:04:09,411
Agora voc? ? um
membro do clube.
9
00:04:09,411 --> 00:04:12,002
Tudo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
?eviri: adogan6
?yi seyirler...
2
00:00:27,360 --> 00:00:29,880
Herkes yere yats?n.
?imdi.
3
00:00:30,619 --> 00:00:32,112
Yat. Yat. Yat.
4
00:00:37,619 --> 00:00:39,112
Yere yat.
5
00:00:39,500 --> 00:00:40,228
Yere yat.
6
00:00:40,615 --> 00:00:42,228
15 saniye...
7
00:00:44,780 --> 00:00:46,682
Hey sen m?d?r?n nerede?
- Bilmiyorum
8
00:00:46,932 --> 00:00:49,932
M?d?r?n hangi cehennemde?
- Orada.
9
00:00:52,308 --> 00:00:53,908
30 saniye.
10
00:00:54,284 --> 00:00:57,621
Kalk aya?a. Kalk aya?a ?imdi!
- L?tfen bizi ?ld?rmeyin.
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: night, of, the, living, dead, 1968, 1, cd, czech, cz,
original filename: Night of the Living Dead - 1968 - 1CD - Czech - cz - 0ca4c1092fa4eae952eb8488dcd122ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,300 --> 00:01:02,800
N O C O ? I V L ? C H M R T V O L
2
00:02:33,299 --> 00:02:36,299
Zm?na ?asu na letn? je celkem dobr? v?c.
3
00:02:36,799 --> 00:02:38,299
Co?e?
4
00:02:38,299 --> 00:02:40,299
U? je osm a je?t? je vid?t.
5
00:02:40,299 --> 00:02:42,799
Nevid?m v tom ??dnou v?hodu.
6
00:02:42,799 --> 00:02:45,299
M?me p?ed sebou je?t? t?i hodiny j?zdy.
7
00:02:45,299 --> 00:02:47,299
Doma budeme nejd??v o p?lnoci.
8
00:02:47,299 --> 00:02:49,299
Nep?i?el bys sem, kdybys nemusel.
9
00:02:49,299 --> 00:02:52,299
Zn?m plno lep??ch zp?sb?
jak str?vit ned?li.
10
00:
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: dawn, of, the, dead, living, napisy, ns, complete, version, cd, 2, collection, by, myers,
original filename: Dawn_of_the_Dead_Dawn_of_the_Living_Dead_(NAPiSY-54328).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:Ostro?nie
00:00:57:Otw?rz w ko?cu|te drzwi
00:01:28:Co jest ?
00:02:07:Podnie? jej ?eb.
00:02:11:Dalej, podnie? jej g?ow?.
00:02:42:Uciekaj !
00:02:43:Mam go na celowniku !
00:02:45:Ruszaj si? !
00:02:48:Jest m?j!
00:02:57:Dranie.
00:03:01:Dranie !
00:03:04:Roger ?
00:03:06:Za?atwili?my ich.
00:03:12:Trzymamy ich za jaja.
00:03:22:Pospiesz si?, mamy jeszcze sporo roboty.
00:03:26:Ruszamy. Druga linia.
00:03:31:Dobrze si? czujesz ?
00:03:33:Jak najlepiej
00:05:21:Podjed? obok mnie
00:05:45:Pospiesz si? !
00:05:49:Dawaj !
00:06:06:Cholerne krwiopijce !
00:06:23:Cholera !!
00:06:25:Co jest ?
00:06:27:Zostawi?em torb? w mojej ci??ar?wce.
00:06:33:Dobra ?o?nierzu
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: goal, ii:, living, the, dream, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 2, eng, axxo,
original filename: Goal II: Living the Dream - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - ac0cb2e3c4ce69ee469fcc7a2afb98ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,001 --> 00:01:55,386
<i>H? muita animosidade esta noite,
principalmente contra Gavin Harris</i>
2
00:01:56,015 --> 00:01:58,956
<i>que chegou aqui como um her?i,
e esta noite chamam-lhe burro.</i>
3
00:02:18,264 --> 00:02:20,069
Real Madrid 0x3 Barcelona
4
00:02:23,634 --> 00:02:25,339
<i>Falta inspira??o.</i>
5
00:02:31,635 --> 00:02:34,574
<i>E aqui est? Mu?ez, que hoje
n?o se mostrou muito</i>
6
00:02:35,644 --> 00:02:40,383
<i>At? agora n?o tinha feito nada...
Grande arrancada de Mu?ez!</i>
7
00:02:42,421 --> 00:02:47,348
<i>Incr?vel, aqui vem o mais
jovem e mais recente j
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: night, of, the, living, dead, fin, subt, pal, 2, 5, fps, subrip, 9, 7, b,
original filename: Night of the Living Dead Fin subt PAL 25 fps SubRip 0.97b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,980 --> 00:01:09,575
Vauhtia nyt, Mikey. Mummonikin
kantaa paremmin kuin sin?!
2
00:01:10,180 --> 00:01:15,379
Haetaan h?net kantamaan sitten.
-Charlie, voisitko auttaa v?h?n...?
3
00:01:17,340 --> 00:01:20,059
T?m? on raskas...
4
00:01:20,700 --> 00:01:23,737
Laske alas...
5
00:01:24,100 --> 00:01:27,500
Selk?ni... -Nostetaan se viel?
6
00:01:27,500 --> 00:01:30,617
Tyyppi painaa kuin... En tied? mik?
7
00:01:39,100 --> 00:01:43,300
Melko erikoinen kuorma teill?.
Veisitte suoraan kaatopaikalle
8
00:01:43,300 --> 00:01:47,660
Sinne h?n joutaisi, mutta duunimme
on vied? h?n
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: night, of, the, living, dead, 1968, ara, 1, cd, 90, amo,
original filename: night.of.the.living.dead.(1968).ara.1cd.(908).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1}{300}NIGHT OF THE LIVING DEAD
{303}{752}????? ? ?????? ? ??? ?????|?????????? ?????????
{755}{1205}a_montasser@hotmail.com|mr_amir40@yahoo.com
{4028}{4124}?????? ????? ???? ????? |????? ?? ??? ??? ?? ?????
{4130}{4166}????
{4169}{4232}?????? ???? ??????? ? |!?? ???? ????? ???
{4238}{4316}?? ??????? ?? ????? |????? ??? ???
{4319}{4373}??? ???? ?????? 3 ????? |????? ?? ???? ??????
{4376}{4433}?? ???? ?? ??? ??? |????? ?????
{4442}{4513}!??? ?? ???? |???? ??????
{4519}{4597}??? ??? ????? ? ??????|!????? ?? ????? ??????
{4603}{4663}??????? ??? ???? ????
{4669}{4741}??? ????? ??? ??????
{4747}{4804}!?? ????? ???? ??? ??? ????
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: the, o, c, 3x2, 4, man, of, year, subtitulos, en, espanol, by, babi, lobo, lol,
original filename: 41434.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,820
Anteriormente en The O.C.
2
00:00:00,948 --> 00:00:05,053
Hay algunas informaciones sobre
irregularidades que te atañen a tà y a Griffin
3
00:00:05,194 --> 00:00:07,233
y van a abrir una investigación
criminal sobre vosotros.
4
00:00:07,395 --> 00:00:08,794
- Todo bien?
- Si.
5
00:00:08,929 --> 00:00:12,454
No voy a usar mi alcoholismo como
chantaje para salvar mi matrimonio.
6
00:00:12,628 --> 00:00:13,693
- Estás fumando marihuana?
-Quieres un poco?
7
00:00:13,865 --> 00:00:17,890
- Te ayuda a relajarte, y tú lo necesitas.
- La confesión de Seth
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:--==Powr?t ?ywych Trup?w II==--
00:00:16:Departament armi Toxyczne i trujace odpadki
00:01:20:W?asno?? armi w nag?ych wypadkach dzwoni? 311-555-867-1
00:03:16:Czego tu szukacie? Wynosi? si?!
00:03:23:Cholera.
00:03:30:O jest !
00:03:51:Dobra teraz mo?esz by? cz?onkiem naszego klubu.
00:03:54:Nie nie trzeba, nie przyda sie wam kto? taki jak ja.
00:03:57:Zosta?e? przeg?osowany. Jeste? z nami.
00:04:01:No to jak b?dzie, chcesz zobaczy? nasz? baz??
00:04:06:Nie, musze odrobi? prace domow?, moja siostra...
00:04:08:Masz stracha?
00:04:09:Stracha? Ja? Nie...
00:04:25:I co o tym my?lisz?
00:04:28:Prawdziwe miejsce na m?j test.
00:04:30:W sam raz dla mnie.
00:04:32:My?la?em,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Napisy: Mando|mando_wspanialy@o2.pl
00:00:04:Synchro: 320x240x29.9699 1:35:16 by DrUiD/HaCra Team (druid19@poczta.onet.pl)
00:00:37:N O C ? Y W Y C H T R U P ? W
00:02:13:Zmiana czasu na letni to dobra rzecz.
00:02:17:Czy?by?
00:02:18:Ju? ?sma a jeszcze jest jasno.
00:02:20:?aden z tego po?ytek.
00:02:23:Przed nami jeszcze trzy|godziny powrotnej jazdy.
00:02:25:W domu b?dziemy|najwcze?niej o p??nocy.
00:02:27:Nie jecha?by? tutaj|gdyby ci? to nie obchodzi?o.
00:02:29:Znam kilka lepszych sposob?w|sp?dzania niedziel.
00:02:33:Albo mama przeprowadzi si? tutaj|albo przeniesiemy gr?b do Pitsburga.
00:02:37:Mama nie nadaje si? na tak? podr??.
00:02:40:Ona do niczego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,607 --> 00:00:06,916 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
POHOTOVOST
2
00:00:08,087 --> 00:00:10,726 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
''Å Âastný Nový Rok''
3
00:00:31,247 --> 00:00:32,805 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Bobe, kdo má službu?
4
00:00:33,007 --> 00:00:34,326 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Doktor Greene. . .
5
00:00:35,207 --> 00:00:38,756 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Na ulici ležà muž.
Støelná poranìnÃ. VÅ¡ude je krev.
6
00:00:38,967 --> 00:00:41,845 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Dobøe. Slyšeli jste to.
Jdeme.
7
00:00:42,807 --> 00:00:44,604 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Subtitles for The Year Of Living Dangerously
keywords: night, of, the, living, dead, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 5970-Night Of The Living Dead ( Russian Ñ?убтитры ).zip