Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: the, x, files, 1993, 2, 4, cd, french, fr, xfiles, s04e14, sletdivx, s04e11, s04e13, s04e17, s04e10, s04e18, 4x0, home, s04e21, unruhe, s04e07, s04e20, s04e19, s04e15, s04e09, s04e22, teliko, ntsc, s04ep0, herrenvolk, s04e08, s04e12, s04e23, s04e16, s04e06, s04e24, s04e05,
original filename: The X Files - 1993 - 24CD - French - fr - 920ff385f3d7ccdc33e23ea57b7f77d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,253 --> 00:00:09,972
PITTSBURGH, PENNSYLVANIE
2
00:00:11,973 --> 00:00:16,967
Monongahela. On arrive avec un patient, arr?t
cardiaque, 62 ans. Arriv?e : Environ 12 mn.
3
00:00:17,813 --> 00:00:20,885
<i>Bien re?u. Arriv?e : 12 mn.</i>
<i>D?choc en attente.</i>
4
00:00:20,973 --> 00:00:23,043
Comment va-t-il, Leonard ?
5
00:00:23,133 --> 00:00:25,124
Il n'est pas sorti de l'auberge.
6
00:00:29,813 --> 00:00:32,247
- Il fait un arr?t ?
- Non.
7
00:00:41,893 --> 00:00:45,090
- Qu'est-ce que tu lui as fait ?
- Un drainage thoracique.
8
00:00:45,493 --> 00:00:49,771
Un pneumoth
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: the, x, files, 1993, 2, cd, french, fr, xfiles, s06e22, sfm, s06e21, 60, amc, s06e20, s06e01, s06e19, 5, s06e16, s06e08, s06e18, s06e07, s06e02, s06e15, s06e17, s06e09, 4, s06e10, s06e11, s06e12, s06e06, s06e14, s06e13,
original filename: The X Files - 1993 - 22CD - French - fr - 7585ab01043d0933888b6a0056f9d283.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{103}{250}Vu de l'espace, ?a ne semble pas r?el,|un tour de magie sur une sc?ne obscure.
{253}{353}Et de cette distance,|on n'imagine pas qu'il y a de la vie.
{408}{508}Une vie apparue dans la mer,|il y a presque quatre milliards d'ann?es
{508}{580}sous une forme monocellulaire.
{583}{658}Dans une explosion de vie|de plusieurs millions d'ann?es,
{660}{778}les premiers organismes multicellulaires|commenc?rent ? se multiplier.
{780}{843}Et puis ?a s'arr?ta.
{843}{903}Il y a 440 millions d'ann?es,
{903}{1008}une extinction de masse emporta|presque toutes les esp?ces de la plan?te,
{1010}{1085}laissant les immenses oc?ans|vides et d?cim?s.
{112
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: the, x, files, 1993, 2, cd, finnish, fi, xfiles, s04e02, sletdivx, s04e20, s04e18, s04e05, s04e24, s04e19, s04e17, s04e03, s04e23, s04e16, s04e08, s04e14, s04e21, s04e01, s04e09, s04e13, s04e12, s04e22, s04e07, s04e06, s04e10, s04e15, s04e04,
original filename: The X Files - 1993 - 23CD - Finnish - fi - 7b4f22157fe6a4e23c92e830ef5014e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 21.08.2005.
{53}{145}The X-Files - Salaiset Kansiot
{440}{516}Seh?n on pelkk? passikuva.|Ei Voguen kansikuva.
{520}{607}Ei kai se silti tarkoita, ett? minun|pit?isi n?ytt?? r?hj?iselt?? Rauhoitu.
{609}{692}- Meill? on aikataulu noudatettavana.|- Tied?n sen kyll?.
{847}{902}Ole rauhallinen.
{1109}{1180}- Tulen takaisin 10 minuutissa.|- ?l? viivy viitt? kauempaa.
{1183}{1258}- Odotan sinua takana.|- Rauhoitu, Billy.
{1439}{1499}Laskekaa hieman alemmas.
{1548}{1626}Hymyilk??p? hiukan.|Noin, hetki viel?.
{1657}{1767}- Onko millainen matka edess??|- Tied?tteh?n, ei mit??n erikoista.
{
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: xfiles, 1993, english, x, 8x0, 1, within, eng, 2, without, 6, redrum, 5, invocation, 4, roadrunners, patience, 7, via, negativa,
original filename: XFiles1993-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,400 --> 00:03:16,400
What is this?!
2
00:03:19,100 --> 00:03:20,500
Excuse me.
3
00:03:22,000 --> 00:03:24,700
Can somebody please tell me
what's going on here?
4
00:03:24,700 --> 00:03:26,700
We're collecting material.
5
00:03:26,700 --> 00:03:28,400
For?
6
00:03:28,400 --> 00:03:31,900
For anything that might be
pertinent to the manhunt.
7
00:03:31,900 --> 00:03:35,900
What manhunt?
Manhunt for who?
8
00:03:35,900 --> 00:03:38,300
You're kidding, right?
9
00:03:38,800 --> 00:03:43,100
Look, there's nothing. If you're looking
for Mulder, you're wasting your time.
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: xfiles, 1993, brazilianportuguese, x, 8x0, 7, via, negativa, dvd, fov, www, the, realworld, 8x1, 2, medusa, de, xvi, gift, 8, surekill, 9, salvage, xv, badlaa, 4, this, not, happening, re, per, manum,
original filename: XFiles1993-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:25,300
Raios, Jim, tu dormiste?
2
00:00:25,300 --> 00:00:27,700
Estamos numa emboscada, velho.
3
00:00:27,700 --> 00:00:29,500
Suponho...
4
00:00:29,500 --> 00:00:31,000
Não sei.
5
00:00:31,000 --> 00:00:34,200
- Que passou aÃ?
- Do que tu falas?
6
00:00:34,200 --> 00:00:38,100
A casa, amigo. A porta dianteira
está completamente aberta.
7
00:00:38,100 --> 00:00:40,600
Por quanto tempo
estiveste dormindo?
8
00:00:42,200 --> 00:00:44,600
Será melhor do que demos uma olhada.
9
00:00:58,600 --> 00:01:01,100
A luz está apagada.
A porta está aberta.
1
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: the, x, files, 1993, 2, cd, french, fr, s05e0, redux, ii, dvdivx, trix, s05e02, 8, kitsunegari, s05e08, s05e1, bad, blood, s05e12, 4, red, and, black, s05e14, detour, s05e04, 5, post, modern, prometheus, s05e05, 6, christmas, carol, s05e06, kill, switch, s05e11, minds, eye, s05e16, 7, emily, s05e07, s05e01, unusual, suspects, s05e03, 9, schizogeny, s05e09, folie, a, deux, s05e19, all, souls, s05e17, pine, bluff, variant, s05e18, s05e2, end, s05e20, patient, s05e13, chinga, s05e10, travelers, s05e15,
original filename: The X Files - 1993 - 20CD - French - fr - afcf298f99b119e5675651ebede013b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,400
H?PITAL DE LA TRINIT?
URGENCES, WASHINGTON, 05H13
2
00:00:06,500 --> 00:00:09,400
Excusez-moi. Je cherche une femme...
3
00:00:10,800 --> 00:00:12,900
Excusez-moi.
4
00:00:17,500 --> 00:00:21,000
Excusez-moi, je cherche Dana Scully.
5
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Est-ce que Dana Scully a ?t? admise ici?
6
00:00:28,200 --> 00:00:31,200
Qui s'occupe des admissions ici?
7
00:00:31,300 --> 00:00:34,400
- Quelqu'un peut me renseigner?
- Calmez-vous!
8
00:00:34,500 --> 00:00:39,500
Quand on s'occupera de moi!
Je cherche l'une de vos patientes.
9
00:00:39
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: the, x, files, 1993, 2, cd, portuguese, br, pb, xfiles, s05e13, s05e01, s05e16, s05e17, s05e11, s05e03, s05e09, s05e02, s05e15, s05e06, s05e19, s05e14, s05e08, s05e04, s05e18, s05e10, s05e07, s05e05, s05e12, s05e20,
original filename: The X Files - 1993 - 20CD - Portuguese-BR - pb - ba0fd22c48ebe530763366a4c92c258f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:05,438
Antes da explora??o do espa?o,
da lua e dos planetas,
2
00:00:05,438 --> 00:00:08,066
Antes da explora??o do espa?o,
da lua e dos planetas,
3
00:00:08,141 --> 00:00:13,204
o homem achava que os c?us
eram o lar de deuses poderosos,
4
00:00:13,313 --> 00:00:17,807
que controlavam n?o s? o firmamento,
mas o destino dos homens na terra,
5
00:00:17,917 --> 00:00:20,545
e que este pante?o de entidades guerreiras
6
00:00:20,620 --> 00:00:25,785
era a causa e raz?o da condi??o
humana no passado e no futuro,
7
00:00:25,892 --> 00:00:30,522
e para eles grandes monum
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: the, x, files, 1993, 2, 1, cd, portuguese, br, pb, xfiles, s08e18, s08e14, s08e03, s08e12, s08e05, s08e04, s08e09, s08e21, s08e07, s08e06, s08e16, s08e13, s08e20, s08e19, s08e11, s08e01, s08e15, s08e02, s08e17, s08e10, s08e08,
original filename: The X Files - 1993 - 21CD - Portuguese-BR - pb - bf4c5f37a5fad50e81368138d6ff9eb1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,561 --> 00:00:14,587
PLATAFORMA GALPEX-ORPHEUS
GOLFO DO M?XlCO
2
00:00:14,664 --> 00:00:16,723
158 MlLHAS DO LlTORAL DO TEXAS
3
00:01:03,613 --> 00:01:07,709
Comam seus legumes
ou farei o mesmo com voc?s.
4
00:01:11,221 --> 00:01:13,280
Carne quente, se?or.
5
00:01:13,389 --> 00:01:17,951
Ele derrubou o goleiro. Podem acreditar?
6
00:02:18,054 --> 00:02:19,954
Como est? o rosbife?
7
00:02:57,193 --> 00:03:01,220
Cad? nosso ilustre t?cnico de comunica??o?
8
00:03:14,210 --> 00:03:16,678
Ei, Ed. O que aconteceu com...
9
00:03:19,682 --> 00:03:22,048
O que est? fazendo?
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: the, x, files, 1993, 2, cd, french, fr, s07e0, 1, vf, s07e01, s07e03, s07e1, 6, s07e16, 7, s07e17, 4, s07e14, s07e11, s07e10, s07e13, s07e2, s07e22, s07e06, s07e02, s07e12, 8, s07e08, 9, s07e09, s07e21, 5, s07e05, s07e07, s07e19, s07e20, s07e18, s07e04, s07e15,
original filename: The X Files - 1993 - 22CD - French - fr - d1b35791de016963afe64c4b45d19a96.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{185}{245}COTE D'IVOIRE, AFRIQUE DE L'OUEST
{245}{365}Je suis venue chercher|ce en quoi je ne croyais pas.
{445}{512}J'ai persist?, malgr? moi.
{515}{610}Malgr? tout ce que j'avais|toujours tenu pour vrai.
{687}{817}Je continuerai autant que je le peux.|Tant que tu seras hant? par la maladie
{820}{907}que j'ai vue consumer ta si belle ?me.
{910}{1075}Qu'ai-je d?couvert? Comment r?concilier|ce que je vois et ce que je sais?
{1075}{1200}Ce n'?tait pas fait pour que je le d?couvre|mais pour que tu l'expliques,
{1200}{1307}que tu fasses ce lien|que personne ne peut ignorer.
{1310}{1417}Ce lien qui, ? mes yeux, d?fie toute logique.
{1522}{1632}Q
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: x, files, the, 1993, season, 4, logain, pt, br, djj, home, sapo, s04e0, unruhe, dvd, lgn, s04e04, s04e1, paper, hearts, s04e10, memento, mori, s04e14, s04e2, elegy, s04e22, 5, field, where, died, s04e05, 6, sanguinarium, s04e06, teliko, s04e03, kaddish, s04e15, 7, musings, of, a, cigarette, smoking, man, s04e07, s04e02, never, again, ptr, s04e13, 9, terma, s04e09, 8, max, s04e18, tempus, fugit, s04e17, unrequited, s04e16, leonard, betts, s04e12, small, potatoes, s04e20, el, mundo, gira, s04e11, zero, sum, s04e21, gethsemane, s04e24, herrenvolk, s04e01, synchrony, s04e19, demons, s04e23, tunguska, s04e08,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 4 - DVDRip - LOGAiN (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{65}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{67}{131}SERVl?O DE FAX -|FOTO DE PASSAPORTE
{433}{510}? s? uma foto de passaporte,|n?o ? a capa da Vogue.
{510}{606}N?o tenho por que sair|parecendo uma bruxa. Calma.
{606}{702}- Temos hor?rio.|- Eu sei disso.
{848}{889}Aja com naturalidade.
{1117}{1210}- Volto em 10 minutos.|- N?o, 5 minutos. Estarei nos fundos.
{1213}{1258}Relaxe, Billy.
{1438}{1491}Abaixe um pouco. lsso.
{1551}{1608}Sorria. N?o se mexa.
{1651}{1755}- Planeja uma grande viagem?|- Nada especial.
{1757}{1803}? bom ter passaporte.
{1824}{1908}Parece que est? limpando.|Talvez o dia melhore.
{1920}{1978}Vai demorar alguns minu
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: x, files, the, 1993, season, 4, logain, pt, br, djj, home, sapo, s04e0, unruhe, dvd, lgn, s04e04, s04e1, paper, hearts, s04e10, memento, mori, s04e14, s04e2, elegy, s04e22, 5, field, where, died, s04e05, 6, sanguinarium, s04e06, teliko, s04e03, kaddish, s04e15, 7, musings, of, a, cigarette, smoking, man, s04e07, s04e02, never, again, ptr, s04e13, 9, terma, s04e09, 8, max, s04e18, tempus, fugit, s04e17, unrequited, s04e16, leonard, betts, s04e12, small, potatoes, s04e20, el, mundo, gira, s04e11, zero, sum, s04e21, gethsemane, s04e24, herrenvolk, s04e01, synchrony, s04e19, demons, s04e23, tunguska, s04e08,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 4 - DVDRip - LOGAiN (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{65}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{67}{131}SERVl?O DE FAX -|FOTO DE PASSAPORTE
{433}{510}? s? uma foto de passaporte,|n?o ? a capa da Vogue.
{510}{606}N?o tenho por que sair|parecendo uma bruxa. Calma.
{606}{702}- Temos hor?rio.|- Eu sei disso.
{848}{889}Aja com naturalidade.
{1117}{1210}- Volto em 10 minutos.|- N?o, 5 minutos. Estarei nos fundos.
{1213}{1258}Relaxe, Billy.
{1438}{1491}Abaixe um pouco. lsso.
{1551}{1608}Sorria. N?o se mexa.
{1651}{1755}- Planeja uma grande viagem?|- Nada especial.
{1757}{1803}? bom ter passaporte.
{1824}{1908}Parece que est? limpando.|Talvez o dia melhore.
{1920}{1978}Vai demorar alguns minu
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: army, of, darkness, 1992, french, fr, evil, dead, 3, directors, cut, 1993, aska,
original filename: Army of Darkness - 1992 - - French - fr - 39c1eed633b3b739a3515a68c38f11bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:08,422
FRENCH Team: THX 1138 & Mike 2626
Merci ? Looping 472
2
00:00:29,952 --> 00:00:32,647
Je m'appelle Ash,
et je suis esclave.
3
00:00:36,867 --> 00:00:41,057
Figurez-vous qu'on est en 1300
et je marche vers ma mort.
4
00:00:42,208 --> 00:00:43,399
?a n'a pas toujours
?t? comme ?a.
5
00:00:45,192 --> 00:00:45,960
J'avais une vie normale,
6
00:00:48,740 --> 00:00:49,506
un boulot.
7
00:00:51,463 --> 00:00:52,931
<i>Ash est demand? au rayon 4.</i>
8
00:00:55,655 --> 00:01:00,134
Dans un supermarch?.
Le super-S, c'est super.
9
00:01:00,614 --> 00:01:01,
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: the, x, files, 1993, 1, cd, english, en, 1x0, pilot,
original filename: The X Files - 1993 - 1CD - English - en - 5a2da61f03e7b560a49732b43db7f327.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,773 --> 00:00:10,571
????? ??????? ??????
??????? ?? ?? ?????.
2
00:00:15,453 --> 00:00:18,889
-?? ??????????, ??? ????.
-?????? ??? ?? ???????.
3
00:00:18,973 --> 00:00:20,964
-?? ?????????;
-? ??. ??????????;
4
00:00:21,053 --> 00:00:21,653
? ?????? ??? ????????? ??????? ?????????
?????? ??????????? ??????????? ?????.
5
00:00:21,653 --> 00:00:25,441
? ?????? ??? ????????? ??????? ?????????
?????? ??????????? ??????????? ?????.
6
00:00:25,533 --> 00:00:27,012
????? 1, ??????.
7
00:00:45,893 --> 00:00:47,804
?????? ?? ?? ??????? ?? ??? ??????.
8
00:01:00,573 --> 00:01:02,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,680 --> 00:00:42,117
Le 15 octobre,
le président des Etats-Unis...
2
00:00:42,320 --> 00:00:46,313
ordonna une mission secrète
dans le golfe Persique...
3
00:00:46,520 --> 00:00:50,559
afin de délivrer des soldats
pris en otages...
4
00:00:50,760 --> 00:00:53,194
au cours de l'opération
Tempête du désert.
5
00:00:53,400 --> 00:00:57,712
Seuls quelques très hauts
fonctionnaires...
6
00:00:57,920 --> 00:01:02,118
furent mis au courant
de cette mission...
7
00:01:02,320 --> 00:01:05,949
qui impliquait une tentative
visant... Ã assississ...
8
00:01:06,200 --> 00:01:0
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, french, fr, 10, 9, for, defense, fov,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - French - fr - b9bb1d9a529a3627d6c72bcc5096d81e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,042 --> 00:00:10,339
Matthew ?
2
00:00:20,553 --> 00:00:21,679
Matt ?
3
00:00:26,559 --> 00:00:27,685
Matt ?
4
00:00:29,696 --> 00:00:31,425
Matt, je voyage depuis deux jours.
5
00:00:31,498 --> 00:00:33,591
Tu es l? ou pas ?
6
00:00:34,667 --> 00:00:35,861
Brisco.
7
00:00:36,002 --> 00:00:37,867
Sacr?e maison pour un docteur.
8
00:00:37,937 --> 00:00:38,961
O? ?tais-tu ?
9
00:00:39,039 --> 00:00:41,337
Oh, comme je suis heureux
de te voir, Brisco.
10
00:00:41,408 --> 00:00:42,932
D?sol?, Brisc, merci d'?tre venu.
11
00:00:43,009 --> 00:00:45,569
Viens ici. Lai
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, french, fr, 11, 9, brooklyn, dodgers, fov,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - French - fr - 64c0d666beecda89b3f5c507895f9db3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,782 --> 00:00:17,773
- Alors ?
- C'est bon, vas-y !
2
00:00:20,587 --> 00:00:22,350
D?p?che-toi ! Vite !
3
00:00:23,356 --> 00:00:26,814
C'est bon ! Tommy, arr?te !
?a suffit, assez. Arr?te !
4
00:00:39,039 --> 00:00:41,530
Bowler, ce n'est pas la peine d'insister.
5
00:00:41,608 --> 00:00:44,406
Tu m'attends ? l'ext?rieur
et je rentre arr?ter Yazman.
6
00:00:44,477 --> 00:00:48,038
On a suivi sa piste ensemble,
on l'arr?te ensemble.
7
00:00:48,515 --> 00:00:51,507
Bowler, ? chaque fois
que tu t'approches de Yazman, tu, tu...
8
00:00:51,584 --> 00:00:52,778
Je quoi ?
9
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: xfiles, x, z, archiwum, 9x0, 2, nic, waznego, sie, dzisiaj, nie, wydarzylo, czesc,
original filename: Id022532.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Da K|Enjoy
00:00:08:dzi?ki dla rufikozo za angielskie napisy
00:00:54:Mam piln? wiadomo?? dla Dr. Nordlingera.
00:00:58:Mog? j? dostarczy?.
00:01:00:Poproszono mnie o potwierdzenie i sprawdzenie czy otrzyma? wiadomo?? i z?o?enie raportu.
00:01:03:To nie jest w?a?ciwa procedura.
00:01:05:Zg?o?, ?e Dr. Nordlinger otrzyma? wiadomo??.
00:01:13:Co tu si? dzieje?
00:01:15:Jest jakie? nieporozumienie odno?nie procedury Dr. Nordlinger.
00:01:23:Mam wiadomo?? dla pana.
00:01:36:NATYCHMIASTOWY POWR?T DO BAZY
00:01:42:Wiadomo?? otrzymana i potwierdzona Kapitanie.
00:01:47:Wracamy do bazy.
00:02:02:-Bamford?|-Kapitanie?
00:02:09:Przygotuj transmisj? do Dow?dztwa Operacyjnego.
00:
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: the, x, files, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e12, war, of, coprophages,
original filename: The X Files - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5bb59bc57d9afbc3f98a02aab3c9ddfe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{230}Observe a poderosa barata.
{299}{450}Acredita-se que sua origem data de 350|milh?es de anos atr?s, no per?odo Silurian,
{453}{587}podem ser achadas em todo o mundo,|dos tr?picos ? Ant?rtica.
{592}{661}Existem 4.000 esp?cies conhecidas,
{678}{824}e em um ano uma f?mea pode produzir|meio milh?o de descendentes.
{851}{899}Radia??o n?o as mata.
{901}{1006}Do ponto de vista evolucion?rio,|s?o criaturas sem falhas,
{1009}{1088}mas ainda assim, criaturas.
{1090}{1155}Possuindo apenas um sistema nervoso,
{1160}{1297}seu comportamento ? ditado|por est?mulo ambiental.
{1299}{1472}Ao contr?rio de n?s,|s?o incapazes de pensar e se auto-ilumin
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, french, fr, 12, 4, and, baby, makes, three, fov,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - French - fr - 1bf668f3d3cfe9e6058754909406f770.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,361 --> 00:00:31,159
Allez. Dis-moi ce qui se passe.
2
00:00:31,231 --> 00:00:33,062
Depuis que nous sommes rentr?s de Reno,
3
00:00:33,133 --> 00:00:36,591
toi et Mlle Dixie vous comportez
comme deux tourtereaux.
4
00:00:36,770 --> 00:00:40,206
D?sol?, Bowler,
mais il n'y a rien de bien nouveau.
5
00:00:40,707 --> 00:00:43,835
Si c'?tait le cas,
tu en serais le premier inform?.
6
00:00:44,444 --> 00:00:46,139
Enfin, apr?s Com?te.
7
00:00:49,883 --> 00:00:51,043
Attention.
8
00:00:56,456 --> 00:00:57,616
H? !
9
00:01:01,194 --> 00:01:04,186
Les serveuses.
Jamais l? qu
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, french, fr, 11, 2, crystal, hawks, fov,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - French - fr - 83fc7b630734301c5ce78c3c5bd4bb50.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,793 --> 00:00:28,624
RECHERCH? POUR MEURTRE
BRISCO COUNTY JUNIOR
2
00:00:28,695 --> 00:00:30,526
R?COMPENSE DE 50000 $ - MORT OU VIF
3
00:00:30,597 --> 00:00:32,792
Je n'ai pas les yeux si rapproch?s.
4
00:00:40,540 --> 00:00:44,169
- Brisco.
- Salut, Krell.
5
00:00:44,310 --> 00:00:46,801
- Besoin d'une peau tann?e ?
- Non, d'informations.
6
00:00:46,880 --> 00:00:48,814
- ? quel sujet ?
- Big Smith.
7
00:00:48,882 --> 00:00:51,578
- Big Smith est mort.
- C'est faux, et tu le sais.
8
00:00:51,651 --> 00:00:54,984
Il y a deux jours, je l'ai vu tuer un homme,
et on m'accu
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, french, fr, 10, 1, pilot, fov,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - French - fr - aca0cad93a9f8d27dc2afe459d1e6293.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,268 --> 00:00:07,205
Les Aventures de BRISCO COUNTY
2
00:01:22,248 --> 00:01:23,909
Attention au dynamitage !
3
00:01:28,455 --> 00:01:30,446
C'est bon, au travail !
4
00:03:21,100 --> 00:03:23,500
U.S. MARSHAL
TRANSPORT CARC?RAL
5
00:03:49,128 --> 00:03:52,188
Alors, sh?rif Brisco County.
6
00:03:53,566 --> 00:03:55,033
Maintenant que vous avez arr?t?
7
00:03:55,101 --> 00:03:58,559
les treize hors-la-loi les plus recherch?s
de l'Ouest,
8
00:03:58,771 --> 00:04:02,366
y compris John Bly,
qu'allez-vous faire ? pr?sent ?
9
00:04:03,109 --> 00:04:05,441
Je crois que je v
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, french, fr, 12, 6, high, treason, part, i, fov,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - French - fr - a2d61ae21b25ddbf82fbc8d29b9bfc8b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,977 --> 00:00:12,444
Allez, mon grand !
2
00:00:16,583 --> 00:00:18,483
- Allez, plus vite !
- Hue !
3
00:00:18,551 --> 00:00:19,643
Hue !
4
00:00:28,061 --> 00:00:29,585
- Allez !
- Hue !
5
00:00:30,864 --> 00:00:33,389
On a toute l'arm?e des ?tats-Unis.
? nos trousses !
6
00:00:33,466 --> 00:00:37,732
Ce n'est m?me pas la moiti? d'une section.
On peut les semer, Bowler. Fon?ons !
7
00:00:44,344 --> 00:00:45,675
- J'attends !
- Quoi ?
8
00:00:45,745 --> 00:00:47,406
Une de tes bonnes id?es.
9
00:00:47,480 --> 00:00:49,744
- Le Mexique !
- Le Mexique ?
10
00:00:
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, french, fr, 11, deep, in, heart, dixie, fov,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - French - fr - 8decba9f0ca09fa17eddea3f04087d99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,433
Tu devrais lui parler.
2
00:00:04,504 --> 00:00:05,903
De quoi ?
3
00:00:06,039 --> 00:00:08,064
De quoi parlez-vous d'habitude ?
4
00:00:08,308 --> 00:00:09,900
De r?unions, de rendez-vous,
5
00:00:09,976 --> 00:00:12,501
de choses sans importance,
quand tu r?alises soudain
6
00:00:12,579 --> 00:00:14,638
que tu es amoureux
de la secr?taire du patron.
7
00:00:14,714 --> 00:00:17,046
Organise un d?ner.
8
00:00:17,283 --> 00:00:19,877
- Avec elle ?
- Un rendez-vous avec Mlle Avnet.
9
00:00:19,953 --> 00:00:21,614
Emm?ne-la dans un bon restaurant.
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: x, files, 10, 3, squeeze, dvd, rip, 2, 4, 9, 1993,
original filename: 42959.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:01:37,697 --> 00:01:40,791
Hola, habla con la residencia Usher.
2
00:01:40,867 --> 00:01:43,392
Deje un mensaje después de la señal.
Gracias.
3
00:01:43,470 --> 00:01:47,964
Hola, querida. Son las 8:30 y, eh...
voy a quedarme aquà un rato.
4
00:01:48,041 --> 00:01:50,305
La presentación no salió muy bien.
5
00:01:50,
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: prison, break, john, doe, 1993, 1, cd, french, fr, 4,
original filename: Prison Break John Doe - 1993 - 1CD - French - fr - c540f9f974f434990aa27bb931f567e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,190
Previously on prison break:
2
00:00:02,190 --> 00:00:04,590
Welcome home,boss.
3
00:00:05,120 --> 00:00:06,270
Where's mommy?
4
00:00:06,270 --> 00:00:08,040
Mommy is gonna meet us later,okay?
5
00:00:10,030 --> 00:00:11,060
I'm not a murderer.
6
00:00:11,060 --> 00:00:13,980
Terrence steadman,the president's brother.
7
00:00:13,980 --> 00:00:15,060
I didn't do it.
8
00:00:15,060 --> 00:00:16,790
Mr. Steadman,it's contraband.
9
00:00:16,790 --> 00:00:19,390
I brought it to protect myself.
10
00:00:19,390 --> 00:00:20,800
That's what we're here for.
11
00:00:20,800 --> 00:00:23,210
C
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, french, fr, 11, 6, bounty, hunter's, convention, fov,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - French - fr - fc87fe9e5526532b9a0eed6accd0e8db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,837 --> 00:00:06,237
Je me fiche de ce que tu dis,
c'est une id?e idiote.
2
00:00:06,306 --> 00:00:10,242
Bowler, tu n'as pas arr?t? de r?ler
depuis qu'on a quitt? San Francisco.
3
00:00:11,678 --> 00:00:15,045
Un type va nous payer 5000 $
pour rester ici ? ne rien faire ?
4
00:00:15,115 --> 00:00:16,707
Crois-moi, tu auras de quoi faire.
5
00:00:16,783 --> 00:00:19,980
M. Hayes esp?re
que ce week-end sera tr?s productif.
6
00:00:20,053 --> 00:00:21,918
Qui est M. Hayes ?
7
00:00:21,988 --> 00:00:24,650
D'apr?s ce que l'on m'a dit,
c'est un philanthrope
8
00:00:24,724 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{171}{232}{y:i}"ÃðåâÃèòå èÃäèà Ãöè ñà êà çâà ëè...
{234}{352}{y:i}֌ âñÿêî Ãåùî æèâåå äîêà òî Ã¥ æèâ|{y:i}ïîñëåäÃèÿò ÷îâåê, êîéòî ãî ïîìÃè.
{354}{470}{y:i}Ãîÿò Ãà ðîä âÿðâà ïîâå÷å Ãà ñïîìåÃà ,|{y:i}îòêîëêîòî Ãà èñòîðèÿòà .
{471}{563}{y:i}ÃïîìåÃúò, ïîäîáåà Ãà îãúÃÿ|{y:i}Ã¥ ëú÷èñò è ÃåèçìåÃÃ¥Ã.
{599}{682}{y:i}Ãîêà òî èñòîðèÿòà ñëóæè ñà ìî Ãà îÃåçè,|{y:i}êîèòî îïèòâà ò äà ÿ Ãà ïðà âëÿâà ò,
{684}{765}{y:i}òåçè, êîèòî áèõà óãà ñèÃ
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: the, x, files, s04e1, 4, memento, mori, v, divx, trix, s04e14,
original filename: The.X-Files.S04E14.Memento.Mori.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{72}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 5.11.2005.
{74}{146}The X-Files - Salaiset Kansiot
{149}{264}Ensimmäistä kertaa tunnen|ajan kuin sydämen sykkeen.
{266}{374}Tunnen sekuntien sykkivän rinnassani|kuin tilintekoa odottaen.
{376}{477}Jumalaiset arvoitukset, jotka aikanaan|tuntuivat kaukaisilta sekä epätodellisilta.
{480}{671}Uhkasivat objektiivisuuttani totuuden ollessa|lähellä ja viihdyttivät minua tarkoituksillaan.
{674}{813}Näiden sanojen merkitys minulle on kuin|paino, joka on nostettu olkapäiltäni.
{815}{947}Tiedän sinun lukevan ne ja jakavan taakkani,|koska olen oppinut luottamaan vain sinuun.
{949
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: 72, 6, the, x, files, 9x1, 9, 9x2, truth, rus, 1993,
original filename: 726-The_X_Files.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,438 --> 00:00:23,941
êîìïëåêñ "Ãà óÃò Ãåçýð"
ÃëþìîÃò, ÃèðäæèÃèÿ
2
00:01:21,574 --> 00:01:22,973
- Ãîêòîð Ãðýòò...
3
00:03:13,569 --> 00:03:15,279
"ÃîÃåö èãðû".
4
00:03:19,658 --> 00:03:21,910
"Ãâåäèòå êîä äîñòóïà ".
5
00:03:25,163 --> 00:03:27,333
22 Ãåêà áðÿ 2012
"Ãòà äà òà Ãà çÃà ÷åÃà äëÿ Ãà ÷à ëà ..."
6
00:04:41,107 --> 00:04:42,438
- Ãåò!
7
00:04:44,043 --> 00:04:45,374
Ãû ì¸ðòâ!...
8
00:04:45,478 --> 00:04:46,604
- Ãõîäè.
9
00:04:48,414 --> 00:04:50,314
ÃÃ
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s04e1, 4, vf, s04e14,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 2e219b19a611e92973e631547bbdc932.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,463 --> 00:00:06,593
Is all this really necessary?
2
00:00:06,635 --> 00:00:08,469
The Klingon invasion
has all but destroyed
3
00:00:08,506 --> 00:00:09,839
the Cardassian health system.
4
00:00:09,876 --> 00:00:12,178
They're suffering outbreaks
of all kinds of diseases
5
00:00:12,249 --> 00:00:13,741
and in epidemic proportions.
6
00:00:13,786 --> 00:00:15,620
Besides, you've only got
12 more inoculations to go.
7
00:00:15,658 --> 00:00:17,094
Twelve?
8
00:00:17,129 --> 00:00:19,600
Sorry, but if you want
to go to the conference...
9
00:00:19,635 --> 00:00:22,472
I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4660}{4734}Co tu si? dzieje?!
{4779}{4838}Przepraszam!
{4842}{4896}Czy kto? mo?e mi to wyja?ni??!
{4900}{4954}Zbieramy informacje.
{4958}{5072}- W jakim celu?|- B?d? przydatne przy ob?awie.
{5078}{5160}Jakiej ob?awie?|Na kogo?
{5188}{5255}?artuje pani?
{5260}{5352}Nic tu nie ma.|Je?li szukacie Muldera, to tracicie czas.
{5356}{5424}- S?ucha mnie pan?|- Nie ja to wymy?li?em.
{5428}{5538}Wi?c czyj jest ten|genialnie g?upi pomys??!
{5547}{5639}Kto? m?g? mnie|o tym powiadomi?.
{5643}{5715}Biuro Muldera przeszukuj? agenci|w ramach jakiej? ob?awy FBI.
{5719}{5783}- Wiem.|To nie m?j pomys?.
{5787}{5845}Sam dopiero si? dowiedzia?em.
{5849}{592
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:02,663 --> 00:00:10,956
EXPEDIENTES X
2
00:00:12,257 --> 00:00:19,091
LA HISTORLA QUE VERÃN A CONTINUACIÃN
ESTÃ BASADA EN HECHOS REALES
3
00:01:31,561 --> 00:01:34,266
PARQUE NACIONAL DE COLLUM,
NOROESTE DE OREGÃN
4
00:01:34,355 --> 00:01:37,939
Calculan que lleva muerta
de ocho a doce horas.
5
00:01:38,027 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,933 --> 00:00:09,849
Para los navajos, la tierra y sus criaturas
tienen una gran influencia en nuestra existencia.
2
00:00:11,453 --> 00:00:14,763
Las historias contadas de
generación en generación
3
00:00:14,853 --> 00:00:20,052
nos ayudan a entender las razones
de nuestras lagrimas de tristeza y alegrÃa.
4
00:00:20,613 --> 00:00:24,083
Animales como el oso,
la serpiente y el coyote
5
00:00:24,173 --> 00:00:27,165
son sÃmbolos poderosos de
nuestra gente.
6
00:00:29,733 --> 00:00:33,328
Cuando el hombre del FBI, Mulder,
fue curado por la gente sagrada
7
00:00:33,413 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,464 --> 00:01:26,455
Ãû ÃÃ¥ òå...
2
00:01:26,533 --> 00:01:28,364
...êòî..
3
00:01:28,435 --> 00:01:34,396
...ìû åñòü.
4
00:01:34,474 --> 00:01:36,704
Ãû ÃÃ¥ òå...
5
00:01:36,810 --> 00:01:39,244
...êòî ìû åñòü.
6
00:01:41,815 --> 00:01:45,581
Ãà ëüøå îÃî ÃÃ¥ ïîéäåò.
7
00:01:48,522 --> 00:01:51,616
Ãòî îñòà Ãîâèòñÿ çäåñü...
8
00:01:51,691 --> 00:01:53,556
...è ñåé÷à ñ.
9
00:04:07,360 --> 00:04:09,328
Ãîâîðèò êà ïèòà à êîìà Ãäû Ãæîà Ãèõòåð.
10
00:04:09,396 --> 00:04:11,762
Ã
Subtitles for The X Files 1993 2 4 Cd French Fr Xfiles S04e14
keywords: the, x, files, 1993, 1, cd, english, en, s03e02, paper, clip,
original filename: The X Files - 1993 - 1CD - English - en - 2a204e483efde893e7509d96bf70b5d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,636 --> 00:00:06,439
[ Man ]
TO THE NAVAJO,
THE EARTH AND ITS CREATURES...
2
00:00:06,439 --> 00:00:09,642
HAVE GREAT INFLUENCE
OVER OUR EXISTENCE.
3
00:00:11,644 --> 00:00:14,447
THE STORIES PASSED
FROM GENERATION TO GENERATION...
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,451
HELP US TO UNDERSTAND THE REASON
FOR OUR TEARS OF SADNESS...
5
00:00:18,451 --> 00:00:20,854
AND TEARS OF JOY.
6
00:00:20,854 --> 00:00:24,374
ANIMALS LIKE THE BEAR,
THE SPIDER AND THE COYOTE...
7
00:00:24,791 --> 00:00:27,444
ARE POWERFUL SYMBOLS
TO OUR PEOPLE.
8
00:00:30,563 --> 00:00:34,250
WHEN THE FBI MAN