Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Woods 2006 Tlf
Subtitles for The Woods 2006 Tlf
keywords: the, woods, 2006, 1, cd, english, en, tlf,
original filename: The Woods - 2006 - 1CD - English - en - b693bf73e6615f7b8ea1711e20d975b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,207 --> 00:02:47,526
Feet off the seat.
2
00:03:31,007 --> 00:03:35,205
You see, Joe?
lt's absolutely beautiful here.
3
00:03:36,127 --> 00:03:38,641
What type of trees are those?
4
00:03:39,647 --> 00:03:43,037
They look like they're the same
as the one that was in our yard.
5
00:03:43,207 --> 00:03:44,481
Don't you think?
6
00:03:46,207 --> 00:03:47,720
Mind the paint, dear.
7
00:03:48,567 --> 00:03:50,603
-Hello.
-Heather?
8
00:03:50,807 --> 00:03:52,001
We didn't see you there.
9
00:03:53,447 --> 00:03:54,641
l'm sorry.
10
00:04:01,207 --> 00:04:04,483
l'm Mis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,207 --> 00:02:47,526
Quita los pies del asiento.
2
00:03:31,007 --> 00:03:35,205
¿Lo ves, Joe?
Qué bonito es ésto.
3
00:03:36,127 --> 00:03:38,641
¿Qué clase de árboles son ésos?
4
00:03:39,647 --> 00:03:43,037
Parecen los mismos que los que
habÃan en nuestro jardÃn.
5
00:03:43,207 --> 00:03:44,481
¿No crees?
6
00:03:46,207 --> 00:03:47,720
La apariencia importa, querida.
7
00:03:48,567 --> 00:03:50,603
-Hola.
-¿Heather?
8
00:03:50,807 --> 00:03:52,001
No la vimos ahÃ.
9
00:03:53,447 --> 00:03:54,641
Lo siento.
10
00:04:01,207 --> 00:04:04,483
Soy la S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,267 --> 00:02:47,586
Feet off the seat.
2
00:03:31,067 --> 00:03:35,265
You see, Joe?
It's absolutely beautiful here.
3
00:03:36,187 --> 00:03:38,701
What type of trees are those?
4
00:03:39,707 --> 00:03:43,097
They look like they're the same
as the one that was in our yard.
5
00:03:43,267 --> 00:03:44,541
Don't you think?
6
00:03:46,267 --> 00:03:47,780
Mind the paint, dear.
7
00:03:48,627 --> 00:03:50,663
- Hello.
- Heather?
8
00:03:50,867 --> 00:03:52,061
We didn't see you there.
9
00:03:53,507 --> 00:03:54,701
I'm sorry.
10
00:04:01,267 --> 00:04:04,543
I'm M
Subtitles for The Woods 2006 Tlf
keywords: the, woods, 2006, 1, cd, hungarian, hu, tlf, tw,
original filename: The Woods - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - dd786816e04fe51e9c02a63cba8dea4e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,800 --> 00:00:59,190
Pro verzi
The.Woods.2006.DVDRip.XviD-TLF.avi
2
00:01:00,800 --> 00:01:04,190
P?elo?il MRAZ?K
3
00:02:46,047 --> 00:02:47,366
Dej ty nohy dolu.
4
00:03:30,847 --> 00:03:35,045
Vid??, Joe? Je tu naprosto n?dhern?.
5
00:03:35,967 --> 00:03:38,481
Co je to za stromy?
6
00:03:39,487 --> 00:03:42,877
Vypadaj?, jako ty, kter?
byly na na?em dvo?e.
7
00:03:43,047 --> 00:03:44,321
Nemysl???
8
00:03:46,047 --> 00:03:47,560
Dej pozor, drah?.
9
00:03:48,407 --> 00:03:50,443
- Halo.
- Heather?
10
00:03:50,647 --> 00:03:51,841
Nevid?li jsme v?s.
11
00:
Subtitles for The Woods 2006 Tlf
keywords: the, woods, 2006, 1, cd, polish, pl, tlf, tw,
original filename: The Woods - 2006 - 1CD - Polish - pl - 5c1cea987369c2b7d6702acfc68ffffa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{110}.::Grupa Hatak Movies - Hatak. pl::.|/przedstawia
{119}{209}T?umaczenie: Animol
{209}{300}Pozdrowienia dla Virtual Machine.
{1369}{1589}{y:b}The Woods
{4155}{4231}We? nogi z siedzenia.
{5275}{5374}/Widzisz, Joe?|/Tutaj jest przepi?knie.
{5403}{5474}/Co to za drzewa?
{5491}{5579}/Wygl?daj? jak to,|kt?re mieli?my u siebie w ogr?dku.
{5580}{5646}/Nie s?dzisz?
{5655}{5713}Uwa?aj na farb?, kochanie.
{5714}{5769}/- Witam.|/- Heather?
{5770}{5835}Nie zauwa?yli?my ci?.
{5836}{5901}Przepraszam.
{6030}{6125}Jestem panna Traverse, kierowniczka.|Witam w Akademii.
{6126}{6238}Heather jest bardzo podekscytowana,|?e tutaj jest.
{6281}{6402}/T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,867 --> 00:02:47,867
Voeten van de bank.
2
00:03:30,667 --> 00:03:34,865
Zei ik het niet, Joe?
Het is hier ontzettend mooi.
3
00:03:35,787 --> 00:03:38,337
Wat zijn dat voor bomen?
4
00:03:39,307 --> 00:03:42,767
Ze lijken op degene in onze tuin.
5
00:03:42,867 --> 00:03:44,867
Denk je ook niet?
6
00:03:45,867 --> 00:03:48,127
Kijk uit voor de lak, schat.
7
00:03:48,227 --> 00:03:50,263
Hallo.
- Heather?
8
00:03:50,467 --> 00:03:52,507
We hadden u niet gezien.
9
00:03:53,107 --> 00:03:55,107
Het spijt me.
10
00:04:00,867 --> 00:04:04,607
Ik ben juffrouw Traverse,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,855 --> 00:00:54,455
<b>Equipe USprimo Legendas®
apresenta...</b>
2
00:00:55,056 --> 00:01:03,033
<b>THE WOODS</b>
3
00:02:46,157 --> 00:02:47,476
Tire os pés do banco.
4
00:02:58,850 --> 00:03:00,606
ACADEMIA FALBURN
5
00:03:30,957 --> 00:03:34,555
Vê, Joe?
Aqui é absolutamente lindo.
6
00:03:36,077 --> 00:03:37,991
Que tipo de árvore são essas?
7
00:03:39,597 --> 00:03:42,887
Elas parecem ser as mesmas
que aquelas no nosso jardim.
8
00:03:43,057 --> 00:03:44,431
Não acha?
9
00:03:46,157 --> 00:03:47,570
Cuidado com a pintura, querido.
10
00:03:48,417 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}The.Woods.2006.DVDRip.XviD-TLF
{4155}{4188}Noge sa sjedala.
{5275}{5380}Vidiš, Joe?|Prekrasno je ovdje.
{5403}{5466}Kakva su ovo drveæa?
{5491}{5576}Izgledaju isto|kao ona u našem dvorištu.
{5580}{5612}Zar ne?
{5655}{5693}Pazi na boju, dragi.
{5714}{5765}- Bog.|- Heather?
{5770}{5800}Nismo vas vidjeli.
{5836}{5866}Isprièavam se.
{6030}{6112}Ja sam gospodièna Traverse, upraviteljica.|Dobro došli na akademiju.
{6126}{6196}Heather je strašno uzbuðena što je ovdje.
{6281}{6380}Ovdje je mnogo ljepše|nego u školi u koju sam ja išla.
{6407}{6441}Izolirani smo ...
{6446}{6521}...pa omoguæavamo studentima|punu stimulaciju i
Subtitles for The Woods 2006 Tlf
keywords: the, woods, 2006, 1, cd, finnish, fi, tlf, tw,
original filename: The Woods - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 3b8f92477a24c79144f024be887b4822.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,120 --> 00:02:48,640
Jalat pois penkilt?.
2
00:03:30,920 --> 00:03:35,120
N?etk?, Joe?
T??ll? on todella kaunista.
3
00:03:36,040 --> 00:03:38,560
Mit? puita nuo ovat?
4
00:03:39,560 --> 00:03:42,960
N?ytt?? samoilta kuin
mit? pihallamme oli.
5
00:03:43,120 --> 00:03:47,640
Eik? sinusta?
Varo maalia, kulta.
6
00:03:48,480 --> 00:03:52,640
- P?iv??. - Heather?
- Emme n?hneet sinua.
7
00:03:53,360 --> 00:03:55,440
Olen pahoillani.
8
00:04:01,120 --> 00:04:04,720
Olen neiti Traverse, johtajatar.
Tervetuloa akatemiaan.
9
00:04:04,960 --> 00:04:07,760
Heather on niin inno
Subtitles for The Woods 2006 Tlf
keywords: the, woods, 2006, 1, cd, czech, cz, tlf, tw,
original filename: The Woods - 2006 - 1CD - Czech - cz - dd786816e04fe51e9c02a63cba8dea4e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,800 --> 00:00:59,190
Pro verzi
The.Woods.2006.DVDRip.XviD-TLF.avi
2
00:01:00,800 --> 00:01:04,190
P?elo?il MRAZ?K
3
00:02:46,047 --> 00:02:47,366
Dej ty nohy dolu.
4
00:03:30,847 --> 00:03:35,045
Vid??, Joe? Je tu naprosto n?dhern?.
5
00:03:35,967 --> 00:03:38,481
Co je to za stromy?
6
00:03:39,487 --> 00:03:42,877
Vypadaj?, jako ty, kter?
byly na na?em dvo?e.
7
00:03:43,047 --> 00:03:44,321
Nemysl???
8
00:03:46,047 --> 00:03:47,560
Dej pozor, drah?.
9
00:03:48,407 --> 00:03:50,443
- Halo.
- Heather?
10
00:03:50,647 --> 00:03:51,841
Nevid?li jsme v?s.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,000 --> 00:02:17,760
Com os c1primentos de
"PWYZON"
pwyzon@hotmail.com
2
00:02:46,160 --> 00:02:47,480
Tire os pés do banco.
3
00:02:58,840 --> 00:03:00,600
ACADEMIA FALBURN
4
00:03:30,960 --> 00:03:34,560
Vê, Joe?
Aqui é absolutamente lindo.
5
00:03:36,080 --> 00:03:38,000
Que tipo de árvore são essas?
6
00:03:39,600 --> 00:03:42,880
Elas parecem ser as mesmas
que aquelas no nosso jardim.
7
00:03:43,040 --> 00:03:44,440
Não acha?
8
00:03:46,160 --> 00:03:47,560
Cuidado com a pintura, querido.
9
00:03:48,400 --> 00:03:50,240
- Olá.
- Heather?
10
00:03:50,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,855 --> 00:00:54,455
<b>Equipe USprimo Legendas®
apresenta...</b>
2
00:00:55,056 --> 00:01:03,033
<b>THE WOODS</b>
3
00:02:46,157 --> 00:02:47,476
Tire os pés do banco.
4
00:02:58,850 --> 00:03:00,606
ACADEMIA FALBURN
5
00:03:30,957 --> 00:03:34,555
Vê, Joe?
Aqui é absolutamente lindo.
6
00:03:36,077 --> 00:03:37,991
Que tipo de árvore são essas?
7
00:03:39,597 --> 00:03:42,887
Elas parecem ser as mesmas
que aquelas no nosso jardim.
8
00:03:43,057 --> 00:03:44,431
Não acha?
9
00:03:46,157 --> 00:03:47,570
Cuidado com a pintura, querido.
10
00:03:48,417 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,746 --> 00:01:22,746
ÃÃÃãà : ÃÃáà ÃáÃÃÃà ÃÃÃÃ
W w W . T T 1 T T . N e T
2
00:01:22,747 --> 00:01:26,847
W w W . T T 1 T T . N e T
3
00:02:46,747 --> 00:02:48,066
ÃäÃáà ÃÃãÃÃö Ãä ÃáãÃÃÃ
4
00:02:59,747 --> 00:03:01,419
ÃÃÃÃÃãÃà ÃÃáÃæÃä
5
00:03:31,547 --> 00:03:35,745
ÃÃÃì Ãæ ¿ ÃáãÃÃä ÃÃÃà åäÃ
6
00:03:36,667 --> 00:03:39,181
Ãà äæà ãä ÃáÃÃÃÃà åÃÃ¥
7
00:03:40,187 --> 00:03:43,577
ÃÃÃæ ãÃÃÃåà ááÃÃÃà ÃáÃà ÃÃäà Ãà ÃÃÃÃäÃ
8
00:03:43,747 --> 00:03:45,021
ÃáÃà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,960 --> 00:02:35,960
ll ãäÃÃÃÃà ÃáÃÃà ÃáÃæã ll
W w W . T T 1 T T . NeT
2
00:02:40,000 --> 00:02:48,000
ll ãäÃÃÃÃà ÃáÃÃà ÃáÃæã ll
W w W . T T 1 T T . NeT
3
00:02:46,600 --> 00:02:47,920
ÃäÃáà ÃÃãÃÃö Ãä ÃáãÃÃÃ
4
00:02:59,600 --> 00:03:01,240
ÃÃÃÃÃãÃà ÃÃáÃæÃä
5
00:03:31,400 --> 00:03:35,600
ÃÃÃì Ãæ ¿ ÃáãÃÃä ÃÃÃà åäÃ
6
00:03:36,520 --> 00:03:39,040
Ãà äæà ãä ÃáÃÃÃÃà åÃÃ¥
7
00:03:40,040 --> 00:03:43,400
ÃÃÃæ ãÃÃÃåà ááÃÃÃà ÃáÃà ÃÃäà Ãà ÃÃÃÃäÃ
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,127 --> 00:02:47,446
Baja los pies del asiento.
2
00:02:59,127 --> 00:03:00,799
Academia
Falburn
3
00:03:30,927 --> 00:03:35,125
¿Lo ves, Joe?
Esto es precioso.
4
00:03:36,047 --> 00:03:38,561
¿Qué árboles son estos?
5
00:03:39,567 --> 00:03:42,957
Parecen del mismo tipo
que el que tenÃamos en el jardÃn.
6
00:03:43,127 --> 00:03:44,401
¿Tú crees?
7
00:03:46,127 --> 00:03:47,640
Cuidado con la pintura, tesoro.
8
00:03:48,487 --> 00:03:50,523
- Hola.
- ¿Heather?
9
00:03:50,727 --> 00:03:51,921
No la habÃamos visto.
10
00:03:53,367 --> 00:03:54,561
Disculp
Subtitles for The Woods 2006 Tlf
keywords: the, woods, 2006, 1, cd, xvidsubs, com, v, tlf, tw, fin, finsubs,
original filename: The.Woods.2006.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{209}{292}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{302}{386}Tekstityksen päiväys: 13.09.2006.|Versionumero: 1.1
{397}{481}Suomennos: locomot, _blaah, Lurkkis,|lollipoppi, Newton
{491}{575}Oikoluku: LadyGandalf
{4153}{4216}Jalat pois penkiltä.
{5273}{5378}Näetkö, Joe?|Täällä on todella kaunista.
{5401}{5464}Mitä puita nuo ovat?
{5489}{5574}Näyttää samoilta kuin|mitä pihallamme oli.
{5578}{5691}Eikö sinusta?|Varo maalia, kulta.
{5712}{5816}- Päivää. - Heather?|- Emme nähneet sinua.
{5834}{5886}Olen pahoillani.
{6028}{6118}Olen neiti Traverse, johtajatar.|Tervetuloa akatemiaan.
{6124}{6194}Heather on ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
F
1
00:00:06,000 --> 00:00:06,500
<F>
1
00:00:07,000 --> 00:00:07,500
<<Fi>>
1
00:00:08,000 --> 00:00:08,500
<<<Fid>>>
1
00:00:09,000 --> 00:00:09,500
<<<<Fido>>>>
2
00:00:10,000 --> 00:00:30,500
<<<<Fido>>>>
ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃà ãà ÃáÃÃáã
3
00:02:46,600 --> 00:02:47,920
ÃäÃáà ÃÃãÃÃö Ãä ÃáãÃÃÃ
4
00:02:59,600 --> 00:03:01,240
ÃÃÃÃÃãÃà ÃÃáÃæÃä
5
00:03:31,400 --> 00:03:35,600
ÃÃÃì Ãæ ¿ ÃáãÃÃä ÃÃÃà åäÃ
6
00:03:36,520 --> 00:03:39,040
Ãà äæà ãä ÃáÃÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,207 --> 00:03:52,526
Feet off the seat.
2
00:04:36,007 --> 00:04:40,205
You see, Joe?
It's absolutely beautiful here.
3
00:04:41,127 --> 00:04:43,641
What type of trees are those?
4
00:04:44,647 --> 00:04:48,037
They look like they're the same
as the one that was in our yard.
5
00:04:48,207 --> 00:04:49,481
Don't you think?
6
00:04:51,207 --> 00:04:52,720
Mind the paint, dear.
7
00:04:53,567 --> 00:04:55,603
- Hello.
- Heather?
8
00:04:55,807 --> 00:04:57,001
We didn't see you there.
9
00:04:58,447 --> 00:04:59,641
I'm sorry.
10
00:05:06,207 --> 00:05:09,483
I'm M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,127 --> 00:02:47,446
Baja los pies del asiento.
2
00:02:59,127 --> 00:03:00,799
Academia
Falburn
3
00:03:30,927 --> 00:03:35,125
¿Lo ves, Joe?
Esto es precioso.
4
00:03:36,047 --> 00:03:38,561
¿Qué árboles son estos?
5
00:03:39,567 --> 00:03:42,957
Parecen del mismo tipo
que el que tenÃamos en el jardÃn.
6
00:03:43,127 --> 00:03:44,401
¿Tú crees?
7
00:03:46,127 --> 00:03:47,640
Cuidado con la pintura, tesoro.
8
00:03:48,487 --> 00:03:50,523
- Hola.
- ¿Heather?
9
00:03:50,727 --> 00:03:51,921
No la habÃamos visto.
10
00:03:53,367 --> 00:03:54,561
Disculp
Subtitles for The Woods 2006 Tlf
keywords: the, woods, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, tlf,
original filename: The Woods (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,267 --> 00:02:47,586
Feet off the seat.
2
00:03:31,067 --> 00:03:35,265
You see, Joe?
It's absolutely beautiful here.
3
00:03:36,187 --> 00:03:38,701
What type of trees are those?
4
00:03:39,707 --> 00:03:43,097
They look like they're the same
as the one that was in our yard.
5
00:03:43,267 --> 00:03:44,541
Don't you think?
6
00:03:46,267 --> 00:03:47,780
Mind the paint, dear.
7
00:03:48,627 --> 00:03:50,663
- Hello.
- Heather?
8
00:03:50,867 --> 00:03:52,061
We didn't see you there.
9
00:03:53,507 --> 00:03:54,701
I'm sorry.
10
00:04:01,267 --> 00:04:04,543
I'm M
Subtitles for The Woods 2006 Tlf
keywords: the, woods, 2006, 1, cd, v, eng, axxo, tlf, tw,
original filename: The.Woods.2006.1cd.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 22.09.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Otukka, SteveMax,|Gothi, Juuseri, ashe, Chip ja subbo
{289}{364}Oikoluku: Chip
{4156}{4206}Jalat pois penkiltä.
{5275}{5380}Näetkö, Joe?|Täällä on todella kaunista.
{5403}{5466}Mitä puita nuo ovat?
{5491}{5576}Ne näyttävät samanlaisilta,|kuin pihallamme ollut puu.
{5580}{5630}Mitä mietit?
{5655}{5705}Varo maalia.
{5714}{5764}- Hei.|- Heather?
{5768}{5870}Emme nähneet teitä.|Olen pahoillani.
{6030}{6112}Olen neiti Traverse, johtajatar.|Tervetuloa akatemiaan.
{6120}{6193}H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1379}{1498}PADRIK
{4158}{4220}Jalad istmelt maha!
{5280}{5367}Näed nüüd, Joe, kui ilus siin on!
{5416}{5476}Mis puud need on?
{5499}{5602}Täpselt samasugused|nagu meie aias oli. Eks ju?
{5658}{5712}Ãra värvi kriimusta.
{5732}{5815}Tere. - Heather?|- Me ei märganudki teid.
{5839}{5887}Vabandage.
{6036}{6118}Olen direktriss Traverse.|Tere tulemast akadeemiasse.
{6131}{6204}Heather on siiatulekust|suures vaimustuses.
{6287}{6368}Siin on palju kenam|kui minu internaatkoolis.
{6411}{6526}Asume omaette, seepärast pakume|õpilastele virgutavat tegevust.
{6537}{6600}Vaimset ja muudki.
{6612}{6693}Kas sa armastad sportida?|Paistab, et ol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,533 --> 00:02:46,852
Tes pieds !
2
00:03:30,333 --> 00:03:34,531
Tu vois, Joe ?
C'est un endroit splendide.
3
00:03:35,453 --> 00:03:37,967
C'est quoi, ces arbres ?
4
00:03:38,973 --> 00:03:42,363
Ils ressemblent
à celui qu'on avait dans le jardin.
5
00:03:42,533 --> 00:03:43,807
Tu ne trouves pas ?
6
00:03:45,533 --> 00:03:47,046
Fais attention à la peinture.
7
00:03:47,893 --> 00:03:49,929
- Bonjour.
- Heather ?
8
00:03:50,133 --> 00:03:51,327
Je ne vous avais pas vue.
9
00:03:52,773 --> 00:03:53,967
Je suis désolée.
10
00:04:00,533 --> 00:04:03,809
Je suis
Subtitles for The Woods 2006 Tlf
keywords: the, woods, fin, 2, 5, fps, 2006, tlf, ver, axxo,
original filename: The Woods - Fin - 25fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 22.09.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Otukka, SteveMax,|Gothi, Juuseri, ashe, Chip ja subbo
{289}{364}Oikoluku: Chip
{4156}{4206}Jalat pois penkiltä.
{5275}{5380}Näetkö, Joe?|Täällä on todella kaunista.
{5403}{5466}Mitä puita nuo ovat?
{5491}{5576}Ne näyttävät samanlaisilta,|kuin pihallamme ollut puu.
{5580}{5630}Mitä mietit?
{5655}{5705}Varo maalia.
{5714}{5764}- Hei.|- Heather?
{5768}{5870}Emme nähneet teitä.|Olen pahoillani.
{6030}{6112}Olen neiti Traverse, johtajatar.|Tervetuloa akatemiaan.
{6120}{6193}H
Subtitles for The Woods 2006 Tlf
keywords: woods, the, 2006, 2, 5, fps, multisubs, pal, dvdr, totx, tlf,
original filename: 33912-Woods,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
¾jt Â9ÃGº¼ÃÃéâ¢Ã¨563 The Woods (2006).srt°
ÂUÃÃsÃ5x<Å¡ÃÃ2Ãà ÂÂ0¢JªdÅ MDüÃ$@
Ã@ièrâ¡âWâŸ^uà ââ¬ÃzðBÃ0wÂâdk{~ËyW:-¯/)ââ¸~Â÷¼xâÿâmko¸ÃµøâÃâ9©ýÿºŠ>Âÿ⼫F.NOûâ/ÃÂÃìEùûqrúÿþöú¿¯Ãâ¹Ã¯Ã¿Ã¯úÿO¯ëð?ÃCðèúÃ[h~êþ»y>7âê¿%ú-Ãv[±sþâWw5¹ò~7kÃé *[õÃޝÃrÃ¥ÃozÃ}¸¾«rólÃŰªn§èGâ°,áNéà V:{Å¿»/Ãâ¹Ã½to»éùOf+yµhó^-ãçÞÃôeC֑Ë%#B¡NcZw?Vð²hê·ÃøµxëÃ;FIú]ÅláÃ÷Z©à §Âw/û_ÿ¿ÃÂmÃÃ~ñ2øÃ¢ì¸²lÃæOõÃlWâZGðä·7ÂõÅ»ùçÃN»½?öÿóÃ[²¦òÂ4µS
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,960 --> 00:01:35,598
Please.
2
00:01:49,120 --> 00:01:50,633
Papa, it's coming!
3
00:01:55,480 --> 00:01:57,072
what?
4
00:01:57,440 --> 00:02:01,558
It's the certification of university.
I can go to the Tubingen State on 4th.
5
00:02:02,040 --> 00:02:05,032
- We have to wait.
- Why? The certificate is right here.
6
00:02:05,120 --> 00:02:07,680
Well, Michaela, You know why.
7
00:02:07,760 --> 00:02:11,116
yeah, I've been short of one year study.
now I will go to the university.
8
00:02:11,200 --> 00:02:15,318
we might need to slow down.
maybe you can experience it for one
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:03:56,007 --> 00:03:58,043
Skidaj noge sa sjedala.
1
00:04:08,887 --> 00:04:10,479
Akademija Falburn
2
00:04:13,167 --> 00:04:14,885
1965. g.
3
00:04:40,807 --> 00:04:44,163
Vidiš, Joe?
Ovdje je prekrasno.
4
00:04:46,007 --> 00:04:48,043
Koja je ono vrsta drveæa?
5
00:04:49,447 --> 00:04:52,598
Lzgleda isto kao drveæe
u našem dvorištu.
6
00:04:52,927 --> 00:04:54,246
Zar ne?
7
00:04:55,887 --> 00:04:58,003
Pazi na boju, dušo.
8
00:04:58,287 --> 00:05:00,357
- Zdravo.
- Heather?
9
00:05:00,567 --> 00:05:02,876
Nismo vas vidjeli.
10
00:05:03,247 --> 00:05:05,158
Žao mi je.
11
00:05:11,007 --> 00:05:14,477
Ja sam gða Trave
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,416 --> 00:01:25,748
¡Harry!
¡Harry!
2
00:01:26,352 --> 00:01:28,013
¿Estás bien?
¡Vamos!
3
00:01:29,622 --> 00:01:30,316
Ambulancia.
4
00:01:35,495 --> 00:01:36,519
Vamos, vamos.
5
00:01:56,250 --> 00:02:03,150
<<HAK BAK DO>>
On the Edge
5
00:02:07,460 --> 00:02:09,826
<i>A media noche la policÃa...</i>
6
00:02:10,096 --> 00:02:11,427
<i>...irrumpió en un piso propiedad
de un conocido criminal.</i>
7
00:02:11,498 --> 00:02:12,829
<i>"Old Dark".</i>
8
00:02:12,899 --> 00:02:14,161
<i>En la calle Principe Edward.</i>
9
00:02:14,234 --> 00:02:15,997
<i>No
Subtitles for The Woods 2006 Tlf
keywords: brave, story, 2006, 1, cd, english, en, the, tlf,
original filename: Brave Story - 2006 - 1CD - English - en - b94800eee27fe3ff388953f66d0de58d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,561 --> 00:00:32,053
Mehet?nk m?r, Katchan?
2
00:00:32,599 --> 00:00:37,559
Any?m azt mondja, ha nem l?tt?l
szellemet 20 ?ves korodig...
3
00:00:37,837 --> 00:00:39,896
...val?sz?n?leg nem is fogsz.
4
00:00:40,073 --> 00:00:43,201
Azt hiszem, nekem ?gy megfelelne.
5
00:00:43,610 --> 00:00:45,077
Igen?
6
00:00:45,645 --> 00:00:51,584
Milyen unalmas vagy.
Egyet se akarsz l?tni?
7
00:00:51,684 --> 00:00:56,314
Ez a hely az?rt nem k?s?rtetj?rta,
mert szellemek nem l?teznek.
8
00:01:06,800 --> 00:01:11,499
Egy szellem!
9
00:01:15,175 --> 00:01:17,166
M?gis k?s?rtetj?rta!
Subtitles for The Woods 2006 Tlf
keywords: requiem, 2006, 1, cd, portuguese, pt, german, int, tlf,
original filename: Requiem - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - c6f5934601a2879ecd3fe85202c230e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,960 --> 00:01:35,600
Por favor.
2
00:01:49,120 --> 00:01:50,640
Pap?, est? a chegar!
3
00:01:55,480 --> 00:01:57,080
O qu??
4
00:01:57,440 --> 00:02:01,560
O certificado da universidade.
Posso ir para Tubingen no dia 4.
5
00:02:02,040 --> 00:02:05,040
- Temos de esperar.
- Porqu?? Tenho o certificado aqui.
6
00:02:05,120 --> 00:02:07,680
Bem Michaela, tu sabes porqu?.
7
00:02:07,760 --> 00:02:11,120
Sim, deixei os estudos por um ano.
Agora vou para a universidade.
8
00:02:11,200 --> 00:02:15,320
Temos de ter calma.
Talvez devas experimentar por um dia.
9
00:02:15,400 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,099 --> 00:00:10,099
-=THE LAST FANTASY=-
???????
??????????????????????????????
2
00:00:10,100 --> 00:00:20,600
-=TLF?????=-
????Milla Pkid
????Pkid
3
00:00:28,773 --> 00:00:33,267
??????.??????
????227
4
00:00:33,444 --> 00:00:36,641
????????????????????
5
00:00:36,814 --> 00:00:38,873
???????????
6
00:00:40,318 --> 00:00:43,913
?????????????
???????????????????????
7
00:00:44,088 --> 00:00:48,286
????????...
????????????????ô??????
8
00:00:48,459 --> 00:00:51,553
????????????ã????????????????????
9
00:00:52,764 --> 00:00:54,698
?????????????????????????
10
Subtitles for The Woods 2006 Tlf
keywords: the, history, boys, 2006, x26, 4, int, tlf, cd, 2, chs,
original filename: The.History.Boys.2006.DVDRiP.X264.AC3.iNT-TLF-CD2.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,304 --> 00:00:04,514
Irwin?????????????????
2
00:00:04,597 --> 00:00:07,225
?????????? ??????????????
3
00:00:07,309 --> 00:00:10,020
??? ????????????????????
4
00:00:10,103 --> 00:00:13,523
-?????
-????!
5
00:00:14,607 --> 00:00:17,652
?????? ??????????????????
6
00:00:19,154 --> 00:00:21,823
????????????
7
00:00:22,866 --> 00:00:25,076
????????
8
00:00:25,160 --> 00:00:28,538
?????? ???????
9
00:00:30,665 --> 00:00:35,170
?????
????????????????
10
00:00:36,629 --> 00:00:39,549
?? ?ô??û??????
11
00:00:41,593 --> 00:00:45,555
??ÿ??50??????????
????????????
Subtitles for The Woods 2006 Tlf
keywords: the, woods, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: The Woods - 2006 - 1CD - Czech - cz - 3b7ed19a64a25771f7b8aa763bcf4214.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,309 --> 00:02:47,628
Nohy dol? ze seda?ky.
2
00:02:59,309 --> 00:03:00,981
Falburnsk? akademie
3
00:03:31,109 --> 00:03:35,307
Vid??, Joe?
Je tady naprosto p?ekr?sn?.
4
00:03:36,229 --> 00:03:38,743
Co je to za stromy?
5
00:03:39,749 --> 00:03:43,139
Vypadaj? jako ten,
co jsme m?li na zahrad?.
6
00:03:43,309 --> 00:03:44,583
Nemysl???
7
00:03:46,309 --> 00:03:47,822
Pozor na lak, zlato.
8
00:03:48,669 --> 00:03:50,705
- Dobr? den.
- Heather?
9
00:03:50,909 --> 00:03:52,103
Nev?imli jsme si v?s.
10
00:03:53,549 --> 00:03:54,743
Pardon.
11
00:04:01,309 --> 00:04
Subtitles for The Woods 2006 Tlf
keywords: arthur, and, the, invisibles, 2006, hdrip, tlf, cd, 2, chs,
original filename: [_________].Arthur.And.The.Invisibles.2006.HDRip.XviD-TLF-CD2.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,632
?????????????????
2
00:00:01,700 --> 00:00:04,168
??????
??????
3
00:00:04,236 --> 00:00:07,399
- ????ö??????
- ?????????
4
00:00:07,472 --> 00:00:08,461
??????
5
00:00:14,846 --> 00:00:15,938
??????
6
00:00:16,014 --> 00:00:18,482
??????ô????
7
00:00:18,550 --> 00:00:20,142
???
8
00:00:21,219 --> 00:00:23,687
???????????????
?????????????
9
00:00:23,755 --> 00:00:25,416
?????
10
00:00:28,360 --> 00:00:30,157
???????
11
00:00:31,797 --> 00:00:33,958
???
???????
12
00:00:34,966 --> 00:00:37,696
?????û?????
?????????
13
00:00:
Subtitles for The Woods 2006 Tlf
keywords: brave, story, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, the, cd, 1, tlf,
original filename: 31635-Brave_Story_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,561 --> 00:00:32,053
Can we go now, Katchan?
2
00:00:32,599 --> 00:00:37,559
My mom says if you haven't seen
a ghost by the age of 20...
3
00:00:37,837 --> 00:00:39,896
you're likely never to.
4
00:00:40,073 --> 00:00:43,201
I think I'd prefer that.
5
00:00:43,610 --> 00:00:45,077
You would?
6
00:00:45,645 --> 00:00:51,584
How boring is that.
Don't you want to see one?
7
00:00:51,684 --> 00:00:56,314
This place isn't really haunted
'cause ghosts don't exist.
8
00:01:06,800 --> 00:01:11,499
A g-g-ghost!
9
00:01:15,175 --> 00:01:17,166
It is haunted!
10
00:01:17,343
Subtitles for The Woods 2006 Tlf
keywords: little, miss, sunshine, 2006, raskolnikov, md, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, x26, 4, int, tlf, 1,
original filename: Little Miss Sunshine (2006) - raskolnikov_md - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{742}{797}Edwin Hoover'ýn ailesi siz misiniz?
{800}{845}Evet.
{888}{995}Ãzgünüm.|Elimizden geleni yaptýk.
{998}{1067}Durumu...
{1070}{1130}Aþýrý almýþ.
{1133}{1211}Muhtemelen uykuya dalmýþ|ve hiç uyanmamýþ.
{1261}{1351}Naaþla ilgili konuþmak üzere|size birisini yollayacaðým.
{1458}{1503}Teþekkürler.
{1720}{1784}Linda!
{1904}{1959}Anne?
{1962}{2007}Dedem öldü mü?
{2010}{2088}Evet, annesi.|Vefat etti.
{2260}{2328}{Y:i}Ãþte makine bu iþe yarýyor.|Tavuk, balýk ve kýrmýzý et.
{2330}{2399}{Y:i}...ve hep yemeði|yemek için sabýrsýzlanacaksýnýz.
{2402}{2473}{Y:i}Ve iþte, inandýðým...
{248
Subtitles for The Woods 2006 Tlf
keywords: the, lives, of, others, 2006, tlf, romanian, motechnet, com, dldag, cd, 2, 1,
original filename: 8474-The.Lives.Of.Others.2006.DVDRip.XviD-TLF.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,057 --> 00:00:04,180
- n-am microfoane, nu-s supravrgheat.
- De unde poþi sã ºtii?
2
00:00:04,660 --> 00:00:06,278
La mine e "curat",
3
00:00:07,798 --> 00:00:10,683
dar ca sã fim siguri...
4
00:00:13,375 --> 00:00:15,894
am o propunere ca sã vedem
dacã þi-e casa supravegheatã sau nu.
5
00:00:16,814 --> 00:00:21,152
Ãi pot cere unchiului Frank sã ne-ajute.
Vine Sâmbãta din B.O. sã mã viziteze.
6
00:00:21,187 --> 00:00:24,658
Cu bãtrânul lui Mercedes auriu.
7
00:00:24,693 --> 00:00:27,067
Piesa mea sunã bine, nu?
8
00:00:27,102 --> 00:00:30,387
Da, sunt tota
Subtitles for The Woods 2006 Tlf
keywords: leben, der, anderen, das, 2006, 1, cd, english, tlf, dldag, 2,
original filename: Leben der Anderen, Das - 2006 - 1CD - English - en - f81678794dd8a9b338d146759e561156.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:25,560
Halt. Look down.
2
00:00:30,500 --> 00:00:31,400
Keep walking.
3
00:00:31,600 --> 00:00:36,000
Inquiry Prison of the Ministry for State Security.
4
00:00:36,160 --> 00:00:37,360
Address him as Captain.
5
00:00:40,120 --> 00:00:40,920
Come in.
6
00:00:43,800 --> 00:00:44,600
Sit down.
7
00:00:48,040 --> 00:00:49,760
Hands under your thighs,
palms down.
8
00:00:56,720 --> 00:00:58,360
What do you have to tell us?
9
00:00:59,200 --> 00:01:00,640
I haven't done anything.
10
00:01:02,880 --> 00:01:03,880
I don't know anything.
11
00:01:04,240 -->
Subtitles for The Woods 2006 Tlf
keywords: leben, der, anderen, das, 2006, 2, cd, czech, cs, the, lives, of, others, tlf, part, 1,
original filename: Leben der Anderen, Das - 2006 - 2CD - Czech - cs - 47b39a2499ce89621869a0579784b914.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,180 --> 00:00:25,860
Zastav se. D?vej se do zem?.
2
00:00:30,800 --> 00:00:31,700
Pokra?uj.
3
00:00:31,900 --> 00:00:36,3