Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Wire S01e04
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: the, wire, s01e0, 4, old, cases, proper, medieval, english, motechnet, com, s01e04, med,
original filename: 8682-The.Wire.S01E04.Old.Cases.PROPER.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,553 --> 00:00:21,781
Fuck me.
2
00:00:23,089 --> 00:00:24,215
I'm dying here.
3
00:00:24,323 --> 00:00:27,451
Let me get on the other side,
work it from there.
4
00:00:29,429 --> 00:00:30,760
One, two.
5
00:00:30,863 --> 00:00:31,989
-Three.
-Three.
6
00:00:43,075 --> 00:00:44,133
Shit.
7
00:00:45,378 --> 00:00:46,709
Need help?
8
00:00:51,350 --> 00:00:55,787
Right. On three, motherfuckers.
One, two, three.
9
00:01:04,030 --> 00:01:05,691
I'm embarrassed for you all.
10
00:01:08,234 --> 00:01:12,261
Yo, Herc, I catch my breath,
I'm gonna shoot the drawers off th
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: the, wire, s01e0, 4, old, cases, proper, medieval, dutch, motechnet, com, s01e04, med, nederlands,
original filename: 8669-The.Wire.S01E04.Old.Cases.PROPER.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,450 --> 00:00:22,008
Verdomme.
2
00:00:22,970 --> 00:00:24,289
Dit overleef ik niet.
3
00:00:24,330 --> 00:00:27,242
Ik zal je vanaf de andere kant helpen.
4
00:00:45,371 --> 00:00:47,407
Hulp nodig?
5
00:00:51,332 --> 00:00:55,769
Op de derde tel, eikels.
6
00:01:04,093 --> 00:01:06,527
Ik schaam me voor jullie.
7
00:01:08,252 --> 00:01:12,246
Herc, als ik weer op adem ben,
schiet ik de lades van dit kreng eraf.
8
00:01:12,293 --> 00:01:15,168
Hij blijft steken, inspecteur.
9
00:01:15,773 --> 00:01:17,604
Help even mee.
Carver ook.
10
00:01:28,030 --> 00:01:30,328
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: apprentice, the, 2004, 2, 9, 7, fps, s01e10, wheeling, and, dealing, schizo, s01e03, respect, s01e04, ethics, shmethics, s01e02, sex, lies, altitude, s01e15, season, finale, s01e05, trading, places, s01e08, escapades, s01e13, price, is, height, s01e14, down, to, wire, s01e12, circus, s01e06, tit, for, tat, s01e01, meet, billionaire, s01e07, dupe, lex, s01e11, a, look, back, s01e09, dna, heads, undead, kitty,
original filename: 34099-Apprentice,_The_(2004)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:22,956 --> 00:00:25,151
[Trump]
Previously on The Apprentice.
2
00:00:25,225 --> 00:00:28,626
Aftertwo straight losses,
Versacorp was allowed
to pick a memberfrom Protege...
3
00:00:28,695 --> 00:00:30,526
to even out the teams.
4
00:00:30,597 --> 00:00:34,658
- We're gonna take Amy.
- Don't you think you're giving Am
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: the, unit, 10, 4, hr, 2006, argenteam, s01e0, true, believers, 5, 1, ctu, s01e04,
original filename: The.Unit(104 HR)(2006)-aRGENTeaM-4586.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,515 --> 00:00:01,637
Mi antiguo sargento de instrucción.
2
00:00:01,637 --> 00:00:04,912
Los muchachos lo llamaban Crockett
debido a la gorra de piel que usaba.
3
00:00:05,037 --> 00:00:08,257
Siempre decÃa que si sus muchachos
caÃan en una emboscada...
4
00:00:08,345 --> 00:00:09,854
...o su pelotón estaba bajo fuego...
5
00:00:10,519 --> 00:00:14,511
...lo primero que harÃa es
disparar 2 veces a su radio.
6
00:00:15,309 --> 00:00:17,682
El viejo Crockett decÃa que
en el preciso momento...
7
00:00:17,682 --> 00:00:20,373
...en que realmente necesitara
su radio para pedi
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: masters, of, horror, s01e0, 4, jenifer, ws, saints, s01e04,
original filename: eb99610978bad01d76c82278cf5ca4f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,210 --> 00:00:43,050
MESTRES DO HORROR
2
00:01:25,370 --> 00:01:29,210
4º Episódio
"JENIFER"
3
00:04:17,690 --> 00:04:19,410
Spacey?
4
00:04:20,370 --> 00:04:22,530
Spacey?!
5
00:04:31,890 --> 00:04:33,570
Que merda é esta?
6
00:04:35,090 --> 00:04:37,610
Mais não, ouviste?
Mais não!...
7
00:04:38,690 --> 00:04:42,250
Alto! PolÃcia.
Largue a sua arma.
8
00:04:43,050 --> 00:04:47,730
à tarde demais!
à mesmo tarde demais!
9
00:04:47,850 --> 00:04:49,490
Largue-a já!
10
00:04:50,130 --> 00:04:53,130
Vá-se embora.
Você não sabe o que ela é.
11
00:04
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: that, 7, s, show, s01e0, 4, xvidsubs, com, v, 1, s01e04,
original filename: That.70s.Show.S01E04.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{349}{423}- Minä odotan.|- Unohda se.
{427}{538}- Sano se, ja hän lähtee kotiinsa.|- Selvä.
{542}{626}Olet oikeassa.|Fonzie voittaisi Bruce Leen tappelussa.
{680}{788}Kiitos. Michael, soita sitten|minulle kello kahdeksan.
{795}{882}- Mutta "Chico And The Man" tulee TV:stä.|- Tiedän.
{894}{1007}Mutta haluan sinun kuvailevan tapahtumat|minulle. Näytä minulle Chico imitaatiosi.
{1008}{1069}En usko, että he haluavat...
{1073}{1161}- Kyllä, totta kai.|- Anna mennä vain, Michael.
{1232}{1282}Hyvältä näyttää!
{1408}{1495}Yksi kysymys, Kelso. Mikset hankkisi|vähemmän ärsyttävää tyttöystävää?
{1499}{1549}Kuten
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: point, pleasant, s01e0, 4, ws, medieval, eng, s01e04,
original filename: 03263f2955e528ef23decc2d48fd9cb1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,191 --> 00:00:04,421
Previously on Point Pleasant.
2
00:00:04,526 --> 00:00:06,721
- She was just there in the water.
- Who is she?
3
00:00:06,829 --> 00:00:08,797
- Where am I?
- Point Pleasant.
4
00:00:08,897 --> 00:00:11,195
No, that place is
her training ground.
5
00:00:11,300 --> 00:00:13,029
She's the child of darkness.
6
00:00:13,135 --> 00:00:15,763
When people get close to me,
if I get angry or upset-
7
00:00:15,871 --> 00:00:17,600
Something bad happens to them.
8
00:00:17,706 --> 00:00:19,571
Christina, this is Paula,
my girlfriend.
9
00:00:19,675 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,141
Previamente en
Commander In Chief.
2
00:00:01,171 --> 00:00:02,543
El presidente
tuvo un aneurisma cerebral.
3
00:00:02,573 --> 00:00:04,205
¿Qué hago ahora?
¿Tomo el juramento?
4
00:00:04,229 --> 00:00:06,330
Señora Vice Presidenta,
usted debe renunciar.
5
00:00:06,354 --> 00:00:08,900
Iré y tomaré el juramento.
6
00:00:09,233 --> 00:00:11,470
La Presidenta de los EE.UU.
7
00:00:11,611 --> 00:00:13,832
Mucha gente en el paÃs
cree en ti.
8
00:00:13,871 --> 00:00:17,284
Son los nominados que te garantizo
que el Congreso aprobará.
9
00:00:
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 10, 4, 2003, s01e0, the, immortals, ws, river, s01e04,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(104)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,945 --> 00:00:13,810
¡SÃ!
2
00:00:16,082 --> 00:00:17,913
- Cálmate.
- ¡Vamos!
3
00:00:20,453 --> 00:00:23,013
Amigo, ¿no oÃste
lo que dijo ese tipo en el hotel?
4
00:00:23,089 --> 00:00:24,818
Vieron tiburones mako.
5
00:00:25,392 --> 00:00:28,418
Por favor. Ellos quieren focas,
no este cuerpo fornido.
6
00:00:28,495 --> 00:00:30,861
Brad, no es una broma.
7
00:00:31,031 --> 00:00:35,195
Hay una probabilidad en diez mil de que
un tiburón ataque a una persona.
8
00:00:35,268 --> 00:00:37,498
Lo vi en el Discovery Channel.
9
00:00:38,638 --> 00:00:40,230
No lo s
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, s01e0, 4, mint, s01e04,
original filename: 169377_Studio.60.on.the.Sunset.Strip.S01E04.HDTV.XviD-MiNT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,580 --> 00:00:05,485
<i>Anteriormente em Studio 60,</i>
2
00:00:05,520 --> 00:00:08,194
Qual o seu problema? Que depois de
terminar comigo, eu saio com alguém?
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,555
Isso é o que quase sempre acontece.
4
00:00:09,590 --> 00:00:11,475
Não com alguém de onde eu trabalho.
5
00:00:11,510 --> 00:00:14,220
Eu acho que você sabe como
a notÃcia sobre sua ocorrência saiu.
6
00:00:14,255 --> 00:00:15,575
Um cara chamado Ryan Marrouni.
7
00:00:15,576 --> 00:00:18,118
Quando eu tinha 25,
fomos casados por 9 meses.
8
00:00:18,380 --> 00:00:19,705
Ele est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:06.00,0:00:09.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Alguien tiene algoNsobre la pagina 1?
Dialogue: Marked=0,0:00:09.20,0:00:12.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Hay que cambiar el chisteNde D
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: rome, s01e0, 4, stealing, from, saturn, v, 1, 44, 2, s01e04, hr, 5,
original filename: Rome.S01E04.Stealing.from.Saturn.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{308}{368}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 17.4.2006.
{388}{508}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{513}{633}Suomennos: Jackblack12, Lanorac,|RollonTollo ja Axeman.
{648}{748}Oikoluku: Sensei
{2935}{3035}Päivä oli kuuma,|mutta yö kylmenee nopeasti.
{3038}{3124}- Vuodenaikaan nähden.|- Ylihuomenna olemme Capuassa.
{3126}{3236}- Nukut hyvässä lämpimässä talossa.|- Vuohen nahallakin on puolensa.
{3245}{3323}Olemme pakolaisia|omalla maallamme.
{3325}{3418}Emme ole pakolaisia.|Suoritamme taktista liikehdintää.
{3420}{3554}Kuten sanot, liikehdimme taktisesti,|tyrannin istuessa Roomassa.
{3559}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,506 --> 00:00:02,392
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:04,711 --> 00:00:06,266
Ennek a "mentsünk meg a világot" dolognak
3
00:00:07,101 --> 00:00:09,839
- adnék egy esélyt.
- Még valami?
4
00:00:10,768 --> 00:00:11,799
Mit csinálsz?
5
00:00:12,310 --> 00:00:14,990
Próbálom visszaszerezni a szereteted,
mert olyan sokat dolgoztam.
6
00:00:17,041 --> 00:00:20,064
Mostanában fura gondolatai vannak,
nem igaz Sarah?
7
00:00:20,249 --> 00:00:21,898
Ez a bionika, igaz?
8
00:00:22,129 --> 00:00:23,588
Megváltoztattak.
9
00:00:24,051 --> 00:00:25,558
Ãs ilyenné váltam.
10
00:00:25,745 -->
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: o, c, s01e0, 4, the, debut, tvep, br, s01e04,
original filename: 011822005The.O.C.S01E04.The.Debut.DVDRiP.XViD-TVEP.BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,560 --> 00:00:05,679
Ela voltou, acho que isso significa
que você ai voltar pra casa
2
00:00:05,679 --> 00:00:06,519
-Você é a mãe dele!
3
00:00:06,519 --> 00:00:07,878
{Y:i}-Eu sou um incomodo, não uma mãe.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,519
Você não pode ir!
5
00:00:09,519 --> 00:00:11,358
Deste jeito.... ele
acaba com a mãe certa!
6
00:00:12,640 --> 00:00:14,640
Ei docinho, você está
peocupada com este garoto
7
00:00:14,759 --> 00:00:16,399
mas você precisa se concentrar no futuro
8
00:00:16,599 --> 00:00:17,559
o que significa Luke!
9
00:00:17,559 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,485 --> 00:00:02,782
Roma, 44 aC.
2
00:00:02,844 --> 00:00:05,522
Julius Caesar ha conquistado el mundo conocido.
3
00:00:06,457 --> 00:00:08,144
Asesinado por el senado,
4
00:00:08,240 --> 00:00:12,532
Caesar nombra a su jóven sobrino, Octavius,
el heredero del imperio.
5
00:00:12,614 --> 00:00:14,154
Proteje a Octavius.
6
00:00:14,231 --> 00:00:16,054
Enséñale como luchar, amigo mio.
7
00:00:16,125 --> 00:00:17,728
Enséñale como gobernar.
8
00:00:17,815 --> 00:00:20,100
Una docena de hombres gobiernan y decepcionan a Roma,
9
00:00:20,166 --> 00:00:21,644
¿Y como
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,433 --> 00:00:12,433
Big Love 1x04 "Eclipse"
2
00:01:07,433 --> 00:01:14,433
Subtitulado por LauraPalmer,
Leporello y MaRGa
3
00:01:17,434 --> 00:01:21,434
www.tusseries.com
4
00:02:48,434 --> 00:02:50,934
Uf, hace frÃo fuera.
5
00:02:56,001 --> 00:02:57,967
¿Dónde está Nicki?
6
00:02:59,101 --> 00:03:00,434
¿Qué?
7
00:03:02,201 --> 00:03:05,167
Es la noche de Nicki.
8
00:03:05,234 --> 00:03:07,767
Tienes que irte.
9
00:03:17,468 --> 00:03:19,867
- Cariño, ¿qué estás haciendo aqu�
- Es nuestra noche.
10
00:03:19,934 --> 00:03:22,167
Lo era. ¿No recibis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
UNETENSES
Presentan
2
00:00:03,250 --> 00:00:06,250
-=[ Day Break ]=-
Capitulo: 1x04
"¿Y Si El Puede Cambiar El DÃa?"
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,500
Traducidos Por:
GuilleGlad, Alfi ,El Chamito y JL
4
00:00:09,750 --> 00:00:11,250
Corregidos Por:
EL NIño
5
00:00:11,529 --> 00:00:13,820
<i>Mi nombre es:
Detective Brett Hopper,</i>
6
00:00:14,275 --> 00:00:16,718
<i>y este es el dÃa que lo cambió todo.</i>
7
00:00:17,076 --> 00:00:17,904
¡Alto!
8
00:00:18,042 --> 00:00:21,193
Está bajo arresto por el asesinato del Asistente
del Fiscal del Dist
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,000
¡No tiene balas, Terry!
¡Dispárale!
2
00:00:05,200 --> 00:00:06,400
¡Dispárale, Terry!
3
00:00:06,500 --> 00:00:07,400
Estaba justo encima de mÃ.
4
00:00:07,600 --> 00:00:08,500
No podÃa moverme.
5
00:00:08,600 --> 00:00:10,000
No sabÃa que se suponÃa
que tenÃa que hacer.
6
00:00:10,100 --> 00:00:11,400
Ambos sabemos que sucedió ese dÃa.
7
00:00:13,400 --> 00:00:15,400
No lo empeores tratando
de fingir que fue diferente.
8
00:00:15,700 --> 00:00:16,300
Aparentemente,...
9
00:00:16,400 --> 00:00:19,100
no te has presentado
para tu evalu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,450 --> 00:00:36,036
"Me ajudem !
Alguém por favor me ajude."
2
00:00:54,471 --> 00:00:56,640
Hei, Walt,
você tem que manter esse cachorro quieto.
3
00:00:56,723 --> 00:00:57,975
Eu não sei o que há de errado com ele.
4
00:00:58,100 --> 00:00:59,726
Vamos, Vincent, pare com isso!
5
00:01:03,438 --> 00:01:05,357
Hey, desculpe. Desculpe.
6
00:01:32,467 --> 00:01:33,594
O que é isso?
7
00:01:34,136 --> 00:01:35,429
Alguém está lá.
8
00:01:35,512 --> 00:01:37,097
Todos lá estão mortos.
9
00:01:37,181 --> 00:01:38,056
Sawyer.
10
00:01:38,390 --> 00:01:41,018
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,853 --> 00:01:34,889
SÃRHANT MÃVEK
2
00:01:34,900 --> 00:01:37,791
4. rész
3
00:01:40,092 --> 00:01:45,041
- Lerobbant ez a szar!
- Próbáld újra a mobilt!
4
00:01:45,972 --> 00:01:50,363
Ãs ez nem szar!
A generátor kissé szeszélyes.
5
00:01:50,573 --> 00:01:54,805
Lehet, hogy lemerült az aksi.
Mint a mobilé.
6
00:01:54,972 --> 00:01:57,440
Nem az aksi. A gene...
7
00:02:02,653 --> 00:02:06,327
Tisztára, mint az egyik
Sikoly-filmben, nem?
8
00:02:07,172 --> 00:02:09,402
Inkább a Fekete átok.
9
00:02:10,253 --> 00:02:13,051
Odamegyek,
hÃvom az egyik hav
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, s01e0, 4, west, coast, delay, mint, slo, s01e04,
original filename: 1c1b5c2e73ebed929d0eba4dd93ebb71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,700
STUDIO 60 na ulici Sunset
2
00:00:03,750 --> 00:00:05,650
<i>V prejšnjih delih</i> Studia 60:
3
00:00:05,700 --> 00:00:08,500
Kaj te sploh muèi? Da sem po tem,
ko si me pustila, šel ven z drugo?
4
00:00:08,535 --> 00:00:11,465
Skoraj vedno je tako.
-Ne z drugo iz moje službe.
5
00:00:11,500 --> 00:00:15,465
Mislim, da poznate ptièico,
ki je zapela. Neki Ryan Mulrooney?
6
00:00:15,500 --> 00:00:19,500
Pri petindvajsetih sva bila poroèena
devet mesecev. -Knjigo ponuja.
7
00:00:19,535 --> 00:00:22,465
Bi rad, da dava odpoved?
-Blazno.
8
00:00:22,500
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,055 --> 00:00:03,817
Em 1979, o Congresso autorizou a
formação de um contingente de elite com
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,483
soldados especiais das forças armadas.
3
00:00:06,032 --> 00:00:08,114
Atirar com armas, saltar de aviões
e voltar pra sua famÃlia.
4
00:00:08,277 --> 00:00:10,921
Nós respondemos apenas para o
Presidente dos Estados Unidos.
5
00:00:11,055 --> 00:00:14,409
Nossas missões e nossa existência
são segredos muito bem guardados.
6
00:00:14,515 --> 00:00:17,576
Nem mesmo nossas esposas podem
saber a verdade sobre nossas missões.
7
00:00:19,988 --> 00:
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: odyssey, 5, s01e0, 4, ws, bia, english, motechnet, com, s01e04,
original filename: Odyssey.5.S01E04.WS.DVDRip.XviD-BiA.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{44}{100}We saw the Earth destroyed.
{102}{183}And in a heartbeat,|everything and everyone we knew...
{185}{227}was gone.
{340}{387}There were five of us.
{396}{458}The crew of the space shuttle Odyssey.
{460}{518}And we were the only survivors.
{588}{669}A mysterious being|who called himself The Seeker...
{671}{759}rescued us and sent us back in time.
{933}{1002}And now we have five years to live over.
{1007}{1105}Five years to discover who or what|destroyed the Earth.
{1116}{1219}Five years to stop it from happening again.
{1882}{1959}A reporter once asked me|what I dream about at night.
{1961}{2028}I think she figured that astronauts|m
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: 1097, las, vegas, s01e0, 4, ws, medieval, dutch, motechnet, com, lv, s01e04, med, nederlands,
original filename: 10977-Las.Vegas.S01E04.WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,421 --> 00:00:37,497
Waarom houdt ie die kaarten?
2
00:00:37,715 --> 00:00:40,881
Hij is dom.
- Of hij speelt vals.
3
00:00:42,678 --> 00:00:48,384
Volgens mij is hij gewoon dom.
- Zoom in op die vent met die zonnebril.
4
00:00:50,352 --> 00:00:53,887
De andere kant op monitor drie.
5
00:00:54,106 --> 00:00:56,063
Zoom in.
6
00:00:57,484 --> 00:01:00,936
Een bril en een hoorapparaat?
Arme sloeber.
7
00:01:01,155 --> 00:01:03,610
Laat eens zien wat hij ziet.
8
00:01:06,160 --> 00:01:08,485
Grijp in, Danny.
9
00:01:17,922 --> 00:01:19,914
Breek het spel af.
10
00:01:
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: numb, 3, rs, 10, 4, 2005, s01e0, structural, corruption, tcm, s01e04,
original filename: Numb3rs(104)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:02,971
45 metros.
2
00:00:02,972 --> 00:00:03,968
24 Kilómetros por hora.
3
00:00:03,969 --> 00:00:05,520
04 segundos para el impacto.
4
00:00:05,521 --> 00:00:08,832
1100 suicidos de
universitarios por año.
5
00:00:13,552 --> 00:00:15,147
En 20 años de enseñanza...
6
00:00:15,148 --> 00:00:18,373
...nunca he recibido comentarios
de evaluación como este.
7
00:00:18,392 --> 00:00:19,638
"Aburrido."
¿Yo?
8
00:00:19,639 --> 00:00:22,231
¿"Intelectualmente... inaccesible"?
9
00:00:22,559 --> 00:00:27,087
Pensé que esta caminata era para aclarar
la me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,708 --> 00:00:01,989
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:02,421 --> 00:00:03,609
Yo no maté a ese hombre, Michael.
3
00:00:03,649 --> 00:00:04,929
La evidencia dice
que sà lo hiciste.
4
00:00:05,205 --> 00:00:06,342
No, me tendieron una trampa.
5
00:00:08,199 --> 00:00:09,244
<i>Baje su arma.</i>
6
00:00:09,736 --> 00:00:12,194
Creo conveniente que vea
el interior de una celda.
7
00:00:12,740 --> 00:00:14,810
Estoy buscando a alguien, un
tipo llamado Lincoln Burrows.
8
00:00:15,002 --> 00:00:16,474
Ese hombre mató al hermano
del Vicepresidente.
9
00:00:16,56
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: torchwood, 10, 4, 2006, s01e0, cyberwoman, repack, m0, tv, s01e04,
original filename: Torchwood(104-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,999
Torchwood, fuera del gobierno,
más allá de la policÃa.
2
00:00:06,299 --> 00:00:09,199
Localizando vida alienÃgena
en la tierra.
3
00:00:09,299 --> 00:00:12,160
Armando a la humanidad
contra el futuro.
4
00:00:12,260 --> 00:00:14,759
El siglo 21 es cuando todo cambia.
5
00:00:15,280 --> 00:00:16,960
Y tienes que estar preparado.
6
00:00:29,720 --> 00:00:32,399
¡Bien! ¡Vamos, Gwen!
7
00:00:37,479 --> 00:00:39,960
¡Gwen, ésta es para ti, cariño!
¡Vamos!
8
00:00:44,260 --> 00:00:48,039
¡Sólo sácasela!
¡QuÃtasela de las manos!
9
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,998 --> 00:00:02,316
<i>Anteriormente en Felicity.</i>
2
00:00:02,317 --> 00:00:03,317
Julie no tiene novio.
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,058
¿Ben es invisible para ti?
4
00:00:06,682 --> 00:00:10,358
Invité a Ben a la fiesta del sábado,
y dijo que ya lo habÃas invitado tú.
5
00:00:11,917 --> 00:00:13,040
Ben y yo somos solamente amigos.
6
00:00:13,041 --> 00:00:14,436
Entonces a ti también te gusta Ben.
7
00:00:14,975 --> 00:00:17,813
Es complicado porque creo
que le gusto a Ben.
8
00:00:18,171 --> 00:00:19,380
¡Dios, vaya!
9
00:00:20,114 --> 00:00:20,935
¿En se
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: lesarnaqueursvips, 1, cd, hustle, s01e0, 5, french, s01e05, 4, s01e04, 6, s01e06,
original filename: lesarnaqueursvipS1-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,360 --> 00:00:19,316
Mesdames et messieurs.
2
00:00:19,600 --> 00:00:21,955
D'après les lois de ce pays,
3
00:00:22,240 --> 00:00:25,312
le mariage est l'union
d'un homme et d'une femme,
4
00:00:25,600 --> 00:00:28,319
volontairement et à vie,
5
00:00:28,600 --> 00:00:31,273
à l'exclusion
de toute autre personne.
6
00:00:34,800 --> 00:00:37,030
- Mickey...
- Que se passe-t-il ?
7
00:00:38,520 --> 00:00:41,432
Pour l'amour de Dieu,
c'est ma femme !
8
00:00:41,920 --> 00:00:44,718
- Superbe costume.
- Nous sommes mariés !
9
00:01:33,200 --> 00:01:35,760
<i>LES ARNA
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: e0, 1, 4, the, sopranos, s01e0, 3, denial, anger, acceptance, rebirth, osloskop, net, s01e03, pilot, s01e01, meadowlands, s01e04, 2, 6, long, s01e02,
original filename: 1322102004Sopranos-E01-04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
The Sopranos S01E03
Sincronizado por robsao
2
00:01:42,200 --> 00:01:44,305
Basta apertar a campainha,
Brendan.
3
00:01:44,761 --> 00:01:46,484
Ei... ei... o que
estão fazendo?
4
00:01:47,929 --> 00:01:50,392
Este caminhão estava
abandonado na estrada.
5
00:01:50,392 --> 00:01:53,657
Pode ser coisa de garoto,
ou a caixa de marcha está ruim.
6
00:01:53,657 --> 00:01:55,861
-O que é isso?
-à o caminhão!
7
00:01:56,248 --> 00:01:57,785
O que foi roubado
em Newark?
8
00:01:57,785 --> 00:01:59,956
O que está fazendo com ele,
imbecil?
9
00:02:
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: prison, break, s01e0, 4, cute, poison, v, 1, hr, 5, ctu, s01e04, 72, int, ws, saints, lol,
original filename: Prison.Break.S01E04.Cute.Poison.v1.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{27}{89}Tapahtunut aiemmin:|En tappanut sitä miestä, Michael.
{90}{152}- Todisteiden mukaan tapoit.|- Minut lavastettiin.
{200}{296}- Laskekaa aseenne. - Velvollisuuteni on|lähettää teidät vankilaan, herra Scofield.
{303}{394}- Etsin kaveria nimeltään Lincoln Burrows.|- Hän tappoi varapresidentin veljen.
{395}{462}- Miksi haluat nähdä Burrowsin niin kovasti?|- Koska hän on veljeni.
{463}{559}- Autan sinut ulos täältä. - Mahdotonta.|- Ei paikan suunnittelijalle.
{569}{665}- Olet nähnyt pohjapiirustukset.|- Parempaa. Piirrätin ne itseeni.
{674}{746}- Selvitä kuka hänet yrittää tapattaa.|- Kukaan ei yritä tapat
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: black, books, s01e0, 6, rip, zone, 2, s01e06, 1, s01e01, s01e02, 5, s01e05, 3, s01e03, 4, s01e04,
original filename: bde2375f6fee91ff19483ee6d7bd45f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,800 --> 00:00:39,119
Je t'y prends !
2
00:00:40,400 --> 00:00:43,039
- T'as vu l'heure ?
- Il est minuit.
3
00:00:43,320 --> 00:00:46,232
- Où t'étais ? Ne mens pas !
- Sorti avec des amis.
4
00:00:46,520 --> 00:00:49,034
Amis ? Sorti ? Avec ? Des ?
5
00:00:49,320 --> 00:00:50,878
Fais sentir ton haleine.
6
00:00:51,160 --> 00:00:53,355
Des frites !
Où sont mes frites ?
7
00:00:54,760 --> 00:00:57,672
Tes vêtements sont froissés.
T'as fait quoi ?
8
00:00:57,960 --> 00:01:00,315
C'est du rouge à lèvres
sur ta barbe ?
9
00:01:00,680 --> 00:01:02,716
Je me fais u
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: rules, of, engagement, s01e0, 3, notv, s01e03, 2, xor, s01e02, 6, s01e06, 7, s01e07, 4, vo, s01e04, 5, s01e05, 1, s01e01,
original filename: 3331.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:03,832
Kávét! Elvitelre, kérem!
2
00:00:04,599 --> 00:00:06,506
- Adam!
- Sziasztok, srácok!
3
00:00:06,649 --> 00:00:08,879
- Mi a helyzet?
- Fáradt vagyok.
4
00:00:09,001 --> 00:00:11,339
Nem aludtam semmit, mióta
összeköltöztem Jenniferrel.
5
00:00:11,461 --> 00:00:13,208
Remek, a csúcson, testvér!
6
00:00:13,800 --> 00:00:17,062
Nem, nem arról van szó.
A gond az õ apró ágya.
7
00:00:17,401 --> 00:00:19,917
Nincs hely, ahol elférne az
összes térdem és a könyököm.
8
00:00:20,039 --> 00:00:22,178
Szerezz egy nagyobb ágyat!
Nekük mÃ
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: las, vegas, 2003, 1, s01e06, semper, spy, lol, s01e05, groundhog, summer, s01e08, luck, be, a, lady, s01e01, pilot, s01e04, jokers, and, fools, s01e03, donny, we, hardly, knew, ye, s01e07, pros, cons, s01e02, what, happens, in, stays,
original filename: 5991-sub_Las-Vegas-2003_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{414}Friends, Romans, surveillance guys.
{448}{498}I am going on a vacation.
{532}{594}- You're kidding.|- No. Not at all.
{605}{689}Last decent tan I had was Mogadishu.
{704}{825}Jillian, she made this reservation for us|in Hawaii, and we're leaving tomorrow.
{900}{995}DANNY: Blonde at the blackjack table, Pit 7.|Get her off the stool before she falls.
{997}{1022}ED: And?
{1024}{1091}DANNY: Check to see if she's wearing|a MedicAlert bracelet.
{1093}{1134}DANNY: She may need her meds.
{1137}{1191}Danny, you think you can handle this?
{1194}{1284}No offence, but keeping Girls Gone Wild|from toppling off their bar stools...
{1287}{1315}
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: millennium, 10, 1, 8, 1996, s01e0, pilot, sfm, s01e01, 2, gehenna, s01e02, 3, dead, letters, s01e03, 4, the, judge, s01e04, 5, s01e05, kingdome, come, s01e06, well, worn, lock, s01e08, 7, blood, relatives, s01e07,
original filename: Millennium(101-108)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,960 --> 00:00:14,760
LA PUNTA DE RUBÃ
2
00:00:29,880 --> 00:00:31,840
- Ya me voy.
- SÃ.
3
00:00:38,920 --> 00:00:40,800
Ya llegué.
4
00:00:41,800 --> 00:00:43,240
Muy bien.
5
00:00:49,640 --> 00:00:51,440
- ¿Cómo va todo?
- Bien.
6
00:00:51,560 --> 00:00:53,920
Quiero ver que la niñera
no haya partido.
7
00:00:56,920 --> 00:00:58,760
El francés extraño regresó.
8
00:00:58,840 --> 00:01:00,800
- ¿El de la fotografÃa?
- SÃ.
9
00:01:00,920 --> 00:01:03,840
<i>- Hola.
- Hola, amor. Habla tu mamá.</i>
10
00:01:03,960 --> 00:01:06,760
¿Cindy sigue ah�
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: weeds, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, s01e01, 72, p, bluray, x26, 4, hv, s01e06, s01e09, s01e04, s01e08, s01e02, s01e07, s01e10, s01e03, s01e05,
original filename: 43152-Weeds_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:11,500
Tradus de: danieladrian86
Corectat de: silversky (ant1mihai@yahoo.com)
2
00:00:22,437 --> 00:00:25,149
Cutiuþe pe deal,
3
00:00:25,232 --> 00:00:27,985
Cutiuþe fãcute din pãrþi ordinare,
4
00:00:28,068 --> 00:00:30,571
Cutiuþe pe deal,
5
00:00:30,612 --> 00:00:32,948
Cutiuþe, toate la fel.
6
00:00:32,990 --> 00:00:35,409
Câte una verde, câte una roz,
7
00:00:35,534 --> 00:00:38,287
Câte una albastrã, câte una galbenã,
8
00:00:38,328 --> 00:00:40,873
Dar toate fãcute din pãrþi ordinare,
9
00:00:40,914 --> 00:00:43,751
Toate arãtând
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: a, team, season, 1, eng, the, s01e0, 8, out, of, towners, syntax, en, s01e08, s01e1, 3, beast, from, belly, boeing, s01e13, at, s01e03, tvrip, miragetv, s01e07, 4, s01e14, 5, small, and, deadly, war, s01e05, west, coast, turnaround, s01e10, one, more, time, s01e11, pros, cons, s01e04, 9, holiday, in, hills, s01e09, 2, till, death, do, us, part, s01e12, s01e06,
original filename: A-Team - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,501 --> 00:00:37,415
<i>[Man]
Ten years ago, a crack commando unit
was sent to prison by a military court...</i>
2
00:00:37,505 --> 00:00:39,414
<i>for a crime they didn"t commit.</i>
3
00:00:39,507 --> 00:00:44,086
<i>These men promptly escaped
from a maximum-security stockade
to the Los Angeles underground.</i>
4
00:00:44,178 --> 00:00:48,306
<i>Today, still wanted by the government,
they survive as soldiers of fortune.</i>
5
00:00:48,391 --> 00:00:51,926
<i>If you have a problem, if no one else
can help, and if you can find them...</i>
6
00:00:52,020 --> 00:00:54,059
<i>maybe y
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: kyle, xy, s, 1, vo, s01e0, 7, got, game, dsr, orenji, s01e07, 8, memory, serves, fqm, s01e08, 3, s01e03, 10, repack, umd, 2, s01e02, 4, diving, in, vss, s01e04, s01e1, endgame, s01e10, 5, this, not, a, test, s01e05, 9, s01e09, 6, blame, it, on, the, rain, s01e06,
original filename: Kyle.XY.S1.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,638
Previously on Kyle XY...
2
00:00:01,739 --> 00:00:06,209
This symbol was on some sort of security keycard we found near the remains in the woods.
3
00:00:06,381 --> 00:00:08,798
Either the victim or the killer may have dropped it.
4
00:00:08,934 --> 00:00:10,993
Do you think you've ever seen it before?
5
00:00:12,921 --> 00:00:13,782
No.
6
00:00:14,618 --> 00:00:16,228
Kyle, you know this is just a game.
7
00:00:16,311 --> 00:00:19,119
If anyone could get a Ouija board to work, it's him.
8
00:00:19,169 --> 00:00:22,366
781227.
9
00:00:24,024 --> 00:00:
Subtitles for The Wire S01e04
keywords: californication, season, 1, en, s01e02, caph, vo, s01e01, preair, sitv, s01e06, s01e05, notv, s01e07, s01e09, s01e03, s01e10, hd, s01e08, s01e04,
original filename: Californication_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.