Search Movie Subtitles results for the wire all due respect by relevance:
- The.Wire.S03E05.Straight.An d.True.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-BR)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- The.Wire.S03E11.Middle.Grou nd.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The.Wire.S03E12.Mission.Acc omplished.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-BR)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- The.Wire.S03E03.Dead.Soldie rs.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The.Wire.S03E04.Amsterdam.D VDRip.XviD-TOPAZ_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- The.Wire.S03E09.Slapstick.D VDRip.XviD-TOPAZ_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- The.Wire.S03E01.Time.After. Time.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- The.Wire.S03E06.Homecoming. DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- The.Wire.S03E02.All.Due.Respect.DVDRip.XviD-TOP AZ_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Wire.S03E07.Back.Burner s.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- The.Wire.S03E10.Reformation .DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- The.Wire.S03E08.Moral.Midge try.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-BR)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
12 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:10,610 --> 00:00:15,240
Não, Bubs. Tem de haver regras,
senão, as coisas correm mal.
2
00:00:15,282 --> 00:00:17,742
Não há regras com os drogados.
3
00:00:17,784 --> 00:00:21,913
Quando a PolÃcia te prendeu,
resolveste falar, não foi? Ajudaste-te.
4
00:00:21,955 --> 00:00:25,876
Mas começar a denunciar a malta sem motivo,
não me parece...
5
00:00:25,918 --> 00:00:29,713
Deixa-me ver se percebi.
Um gajo pode ser bufo quando está na choça,
6
00:00:29,755 --> 00:00:32,382
mas não pode falar pelo dinhe
- The Wire - 3x12 - Mission Accomplished.es.srt
- The Wire - 3x11 - Middle Ground.es.srt
- The Wire - 3x08 - Moral Midgetry.es.srt
- The Wire - 3x03 - Dead Soldiers.es.srt
- The Wire - 3x02 - All Due Respect.es.srt
- The Wire - 3x06 - Homecoming.es.srt
- The Wire - 3x01 - Time After Time.es.srt
- The Wire - 3x05 - Straight and True.es.srt
- The Wire - 3x04 - Amsterdam.es.srt
- The Wire - 3x10 - Reformation.es.srt
- The Wire - 3x07 - Back Burners.es.srt
- The Wire - 3x09 - Slapstick.es.srt
12 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,342 --> 00:00:12,072
- ¿Quién está en la escena?
- Massey y Crutchfield.
2
00:00:12,178 --> 00:00:14,908
Norris va camino a la morgue.
Llegará antes que los cadáveres.
3
00:00:15,181 --> 00:00:16,842
- ¿Y el laboratorio criminal?
- ¿Puede recibir suficiente oxÃgeno?
4
00:00:16,983 --> 00:00:19,042
Recibe tratamiento completo, jefe.
5
00:00:20,086 --> 00:00:21,713
Eso va bien.
6
00:00:22,222 --> 00:00:24,315
Hasta ahora hay sólo un testigo.
7
00:00:25,892 --> 00:00:29,328
Y ya sabe lo que significa.
Ahora todo es GNGA.
8
00:00:29,462 --> 00:00:31,487
Es la gran ave
- The Wire - 3x02 - All Due Respect.it.srt
- The Wire - 3x07 - Back Burners.it.srt
- The Wire - 3x05 - Straight and True.it.srt
- The Wire - 3x04 - Amsterdam.it.srt
- The Wire - 3x11 - Middle Ground.it.srt
- The Wire - 3x12 - Mission Accomplished.it.srt
- The Wire - 3x08 - Moral Midgetry.it.srt
- The Wire - 3x01 - Time After Time.it.srt
- The Wire - 3x06 - Homecoming.it.srt
- The Wire - 3x09 - Slapstick.it.srt
- The Wire - 3x03 - Dead Soldiers.it.srt
- The Wire - 3x10 - Reformation.it.srt
12 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,075 --> 00:00:10,872
Beh, allora, siamo fuori da Carlton.
2
00:00:10,977 --> 00:00:13,605
Arrivano un vecchio bianco figlio
di puttana e sua moglie.
3
00:00:13,713 --> 00:00:16,546
Mi fa, "Giovanotto,
sa dov'e' la casa di Poe?"
4
00:00:16,649 --> 00:00:20,642
E io, "Vecchio, sfotti?
Guardati attorno, fatti una foto"
5
00:00:24,958 --> 00:00:26,687
E allora il vecchio mi fa...
6
00:00:26,793 --> 00:00:29,523
"La casa di Poe.
La casa di Edward Allan Poe ."
7
00:00:29,796 --> 00:00:31,661
Merda, sei gia' tornato?
8
00:00:32,298 --> 00:00:34,061
Ehi, primo del mese.
9
00:
- The Wire - 3x02 - All Due Respect.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,900 --> 00:00:11,865
Ouais, on était sur Carrolton
2
00:00:11,900 --> 00:00:14,465
ce vieux con de blanc
et sa femme se ramènent.
3
00:00:14,500 --> 00:00:17,500
y me dit : "Jeune homme, vous savez
où se trouve la maison de Poe ?"
4
00:00:17,535 --> 00:00:19,865
J'y réponds :
"Tu rigoles, vieux ?
5
00:00:19,900 --> 00:00:21,900
Regarde autour de toi
et fais ton choix."
6
00:00:25,900 --> 00:00:26,965
Et là le vieux,
7
00:00:27,000 --> 00:00:28,700
y rajoute : "La maison de Poe.
8
00:00:28,735 --> 00:00:30,400
La maison d'Edward Allen Poe..."
9
00:00:30,700 --> 00:
- The Wire [3x01] - Time After Time.srt
- The Wire [3x02] - All Due Respect.srt
- The Wire [3x03] - Dead Soldiers.srt
- The Wire [3x04] - Amsterdam.srt
- The Wire [3x05] - Straight and True.srt
- The Wire [3x06] - Homecoming.srt
- The Wire [3x07] - Back Burners.srt
- The Wire [3x08] - Moral Midgetry.srt
- The Wire [3x09] - Slapstick.srt
- The Wire [3x10] - Reformation.srt
- The Wire [3x11] - Middle Ground.srt
- The Wire [3x12] - Mission Accomplished.srt
12 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,211 --> 00:01:35,150
You need another bag?
2
00:01:35,877 --> 00:01:36,909
Yo, Mike, where you at?
3
00:01:37,554 --> 00:01:38,258
Yeah, over here.
4
00:01:39,336 --> 00:01:39,985
Drug war?
5
00:01:44,723 --> 00:01:46,870
Barksdals coming back
on my boy Marlo, hmm?
6
00:01:48,934 --> 00:01:49,427
Shit.
7
00:01:50,553 --> 00:01:50,928
Got it.
8
00:01:59,267 --> 00:02:00,733
Yo man, I don't know where we at.
9
00:02:01,766 --> 00:02:03,724
We are in Baltimore, Lamar.
10
00:02:04,710 --> 00:02:05,812
Baltimore, Maryland.
11
00:03:14,070 --> 00:03:16,960
That's the
- The Wire [3x10] - Reformation.srt
- The Wire [3x06] - Homecoming.srt
- The Wire [3x05] - Straight and True.srt
- The Wire [3x01] - Time After Time.srt
- The Wire [3x09] - Slapstick.srt
- The Wire [3x08] - Moral Midgetry.srt
- The Wire [3x11] - Middle Ground.srt
- The Wire [3x02] - All Due Respect.srt
- The Wire [3x04] - Amsterdam.srt
- The Wire [3x07] - Back Burners.srt
- The Wire [3x03] - Dead Soldiers.srt
- The Wire [3x12] - Mission Accomplished.srt
12 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:34,211 --> 00:01:35,150
You need another bag?
2
00:01:35,877 --> 00:01:36,909
Yo, Mike, where you at?
3
00:01:37,554 --> 00:01:38,258
Yeah, over here.
4
00:01:39,336 --> 00:01:39,985
Drug war?
5
00:01:44,723 --> 00:01:46,870
Barksdals coming back
on my boy Marlo, hmm?
6
00:01:48,934 --> 00:01:49,427
Shit.
7
00:01:50,553 --> 00:01:50,928
Got it.
8
00:01:59,267 --> 00:02:00,733
Yo man, I don't know where we at.
9
00:02:01,766 --> 00:02:03,724
We are in Baltimore, Lamar.
10
00:02:04,710 --> 00:02:05,812
Baltimore, Maryland.
11
00:03:14,070 --> 00:03:16,960
That's the second crib of mine
them motherfuckers cracked this week.
12
00
- Wire,_The_-_3x2_-_All_Due_Respect.English.TOPAZ.D VD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,395 --> 00:00:11,067
Så vi er ute på Carlton.
2
00:00:11,115 --> 00:00:13,834
Denne hvite jævelen og kona kjører opp.
3
00:00:13,875 --> 00:00:16,947
Han sier: ''Unge mann,
vet du hvor Poe-huset er?''
4
00:00:16,995 --> 00:00:21,227
Jeg sier: ''Kødder du? Se deg rundt.''
5
00:00:24,955 --> 00:00:29,392
SÃ¥ den gamle sier: ''Poe-huset.
Edward Allan Poe-huset.''
6
00:00:30,235 --> 00:00:31,907
Er du tilbake allerede?
7
00:00:32,515 --> 00:00:34,107
Det er den første i måneden.
8
00:00:34,155 --> 00:00:36,874
Jeg sier:
''Jeg kjenner ingen Edward Allan Poe.''
9
00:00
- The Wire - 3x06 - Homecoming.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x02 - All Due Respect.fr.srt
- The Wire - 3x12 - Mission Accomplished.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x05 - Straight and True.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x01 - Time After Time.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x05 - Straight and True.fr.srt
- The Wire - 3x10 - Reformation.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x11 - Middle Ground.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x08 - Moral Midgetry.fr.srt
- The Wire - 3x12 - Mission Accomplished.fr.srt
- The Wire - 3x11 - Middle Ground.fr.srt
- The Wire - 3x03 - Dead Soldiers.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x01 - Time After Time.fr.srt
- The Wire - 3x04 - Amsterdam.fr.srt
- The Wire - 3x09 - Slapstick.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x07 - Back Burners.fr.srt
- The Wire - 3x08 - Moral Midgetry.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x09 - Slapstick.fr.srt
- The Wire - 3x03 - Dead Soldiers.fr.srt
- The Wire - 3x07 - Back Burners.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x10 - Reformation.fr.srt
- The Wire - 3x04 - Amsterdam.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x06 - Homecoming.fr.srt
- The Wire - 3x02 - All Due Respect.DVDRip.TOPAZ.fr .srt
24 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,543 --> 00:00:13,307
De la bonne came.
Destruction massive assurée.
2
00:00:13,980 --> 00:00:15,607
Faut continuer.
3
00:00:15,715 --> 00:00:18,843
- C'est pas beau à voir.
- C'est pas fait pour être beau.
4
00:00:20,954 --> 00:00:24,048
Faut juste les virer des zones
qu'on peut encore sauver.
5
00:00:26,826 --> 00:00:30,626
Bon, j'ai prévenu les autres équipes,
6
00:00:30,997 --> 00:00:32,726
je vous préviens aussi.
7
00:00:33,299 --> 00:00:35,767
à la fin de la semaine,
8
00:00:35,869 --> 00:00:38,201
je veux voir des rues propres.
9
00:00:38,905 --> 00:00:41,9
- The Wire - 3x11 - Middle Ground.en.srt
- The Wire - 3x02 - All Due Respect.en.srt
- The Wire - 3x04 - Amsterdam.en.srt
- The Wire - 3x05 - Straight and True.en.srt
- The Wire - 3x03 - Dead Soldiers.en.srt
- The Wire - 3x07 - Back Burners.en.srt
- The Wire - 3x08 - Moral Midgetry.en.srt
- The Wire - 3x01 - Time After Time.en.srt
- The Wire - 3x09 - Slapstick.en.srt
- The Wire - 3x12 - Mission Accomplished.en.srt
- The Wire - 3x10 - Reformation.en.srt
- The Wire - 3x06 - Homecoming.en.srt
12 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,360 --> 00:01:50,864
That's far enough.
2
00:01:51,644 --> 00:01:54,273
Drop your laundry
and turn slowly.
3
00:01:58,736 --> 00:02:00,644
So, you gonna
rob me now?
4
00:02:00,820 --> 00:02:02,564
I need to remind you
who I am?
5
00:02:02,790 --> 00:02:04,800
Omar, isn't it?
6
00:02:09,532 --> 00:02:10,707
Pull it slowly.
7
00:02:10,770 --> 00:02:11,933
Then toss it.
8
00:02:12,146 --> 00:02:14,143
Oh, I will move slow.
9
00:02:14,497 --> 00:02:16,228
But I ain't tossin' nothin'
10
00:02:16,822 --> 00:02:18,174
bow tie.
11
00:02:18,463 --> 00:02:19,490
So wha
- The Wire - 3x02 - All Due Respect.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,920 --> 00:01:35,959
Yeah, so we out on Carrollton,
2
00:01:35,960 --> 00:01:38,559
this ol' white motherfucker
and his wife roll up,
3
00:01:38,560 --> 00:01:41,559
he's like, "young man, you know
where the Poe House is?"
4
00:01:41,560 --> 00:01:43,959
I'm like,
"Unc, you kiddin' me?
5
00:01:43,960 --> 00:01:45,960
Look around, take your pick. "
6
00:01:49,940 --> 00:01:51,039
So, the old man,
7
00:01:51,040 --> 00:01:52,539
he's like, "the Poe House.
8
00:01:52,540 --> 00:01:54,440
The Edward Allen Poe House... "
9
00:01:54,740 --> 00:01:56,420
shit, you back alread
- The-Wire-3x02---All-Due-Respect.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,920 --> 00:01:35,959
Yeah, so we out on Carrollton,
2
00:01:35,960 --> 00:01:38,559
this ol' white motherfucker
and his wife roll up,
3
00:01:38,560 --> 00:01:41,559
he's like, "young man, you know
where the Poe House is?"
4
00:01:41,560 --> 00:01:43,959
I'm like,
"Unc, you kiddin' me?
5
00:01:43,960 --> 00:01:45,960
Look around, take your pick. "
6
00:01:49,940 --> 00:01:51,039
So, the old man,
7
00:01:51,040 --> 00:01:52,539
he's like, "the Poe House.
8
00:01:52,540 --> 00:01:54,440
The Edward Allen Poe House... "
9
00:01:54,740 --> 00:01:56,420
shit, you back alread
- The Wire - 3x02 - All Due Respect.it.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,075 --> 00:00:10,872
Beh, allora, siamo fuori da Carlton.
2
00:00:10,977 --> 00:00:13,605
Arrivano un vecchio bianco figlio
di puttana e sua moglie.
3
00:00:13,713 --> 00:00:16,546
Mi fa, "Giovanotto,
sa dov'e' la casa di Poe?"
4
00:00:16,649 --> 00:00:20,642
E io, "Vecchio, sfotti?
Guardati attorno, fatti una foto"
5
00:00:24,958 --> 00:00:26,687
E allora il vecchio mi fa...
6
00:00:26,793 --> 00:00:29,523
"La casa di Poe.
La casa di Edward Allan Poe ."
7
00:00:29,796 --> 00:00:31,661
Merda, sei gia' tornato?
8
00:00:32,298 --> 00:00:34,061
Ehi, primo del mese.
9
00:
- The Wire [3x02] All Due Respect.txt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:10:StaliÅmy na Carrollton|i wtedy pojawi³ siê ten stary fiut z ¿on¹.
00:00:13:I pyta siê " M³ody cz³owieku,nie wiesz|przypadkiem który to dom,pana Poe ?
00:00:16:Odpowiadam " Panie, ¿arty pan sobie stroi ?|Rozejrzyj siê pan dooko³a".
00:00:25:A on wtedy:" Chodzi mi o dom|Edwarda Allena Poe".
00:00:30:Ju¿ jesteÅcie z powrotem?
00:00:32:DziÅ pierwszy.
00:00:34:Ja mu odpowiadam. " Nie znam ¿adnego Edwarda Allena Poe".
00:00:36:Spojrza³ wtedy na mnie|tak jakbym sprawi³ mu zawód.
0
- The Wire - 3x02 - All Due Respect.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,075 --> 00:00:10,872
SÃ, estábamos fuera en Carlton.
2
00:00:10,977 --> 00:00:13,605
Se presentan un viejo hijoputa blanco
y su mujer.
3
00:00:13,713 --> 00:00:16,546
Me dice, "Joven, ¿sabe dónde está
la Casa De Poe?
4
00:00:16,649 --> 00:00:20,642
Le digo, "TÃo, estás bromeando?
Mira a tu alrededor, elige la que quieras.
5
00:00:24,958 --> 00:00:26,687
Entonces el viejo me dice...
6
00:00:26,793 --> 00:00:29,523
"La Casa de Poe.
La Casa de Edgar Allan Poe"
7
00:00:29,796 --> 00:00:31,661
Mierda, ¿ya has vuelto?
8
00:00:32,298 --> 00:00:34,061
Primero de mes.
9
- The Wire - 3x12 - Mission Accomplished.DVD.MEDiEVAL.gr.srt
- The Wire - 3x02 - All Due Respect.gr.srt
- The Wire - 3x04 - Amsterdam.gr.srt
- The Wire - 3x09 - Slapstick.gr.srt
- The Wire - 3x06 - Homecoming.gr.srt
- The Wire - 3x01 - Time After Time.gr.srt
- The Wire - 3x11 - Middle Ground.DVD.MEDiEVAL.gr.srt
- The Wire - 3x09 - Slapstick.HDTV.TOPAZ.gr.srt
- The Wire - 3x08 - Moral Midgetry.gr.srt
- The Wire - 3x07 - Back Burners.gr.srt
- The Wire - 3x03 - Dead Soldiers.gr.srt
- The Wire - 3x05 - Straight and True.gr.srt
- The Wire - 3x10 - Reformation.DVD.MEDiEVAL.gr.srt
13 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,403 --> 00:00:12,156
- Ãïéïò Ãöôáóå óôï óçìåÃï;
- Ãé ÃÃóé êáé ÃñÃôóöéëÃô.
2
00:00:12,203 --> 00:00:15,161
à Ãüñéò ðçãáÃÃåé óôï ÃåêñïôïìåÃï.
Ãá äåé åêåà ôá ðôþìáôá.
3
00:00:15,203 --> 00:00:17,194
- Ãï åñãáóôÃñé åãêëçìáôïëïãÃáò;
- ÃáÃñÃåé áñêåôü ïîõãüÃï;
4
00:00:17,243 --> 00:00:20,041
Ãïà öñïÃôÃæïõìå, áöåÃôéêü.
5
00:00:20,083 --> 00:00:22,153
Ãêåà åÃìáóôå Ã¥ÃôÃîåé.
6
00:00:22,203 --> 00:00:24,398
¸Ãáò ìÃñôõÃ
- The Wire - 3x02 - All Due Respect.DVDRip.DBO.ru.s rt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,275 --> 00:00:11,072
Ãâð, ø òþÃâ üÃâ¹ ÃÂÃâþøü ýð ÚðÃâ¬Ã»Ãâþý,
2
00:00:11,177 --> 00:00:13,805
ÿþôÊõ÷öðõÃâ ñõûÃâ¹Ã¹ ÃÂÃâðÃâ¬Ãâ¹Ã¹ Ãâ¦Ãâ¬Ãâ¹Ãâ¡
àöõýþù...
3
00:00:13,913 --> 00:00:16,746
ø, Ãâøÿð, "üþûþôþù Ãâ¡ÃµÃ»Ã¾Ã²ÃµÃº,
òÃ⹠ýõ ÷ýðõÃâõ, óôõ ôþü ßþ?"
4
00:00:16,849 --> 00:00:20,842
ï Ãâøÿð, "ôÃÂôÃÂ, ÃâÃâ¹ ÃËÃÆÃâÃÂ
- The Wire - 3x02 - All Due Respect.gr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,260 --> 00:00:11,299
ÃÃìáóôå ëïéðüà óôçà ÃÃñëôïÃ,
2
00:00:11,300 --> 00:00:13,899
êé ï ëåõêüò ï êáñéüëçò
ìå ôçà ãõÃáÃêá ôïõ Ãñ÷ïÃôáé,
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,899
êáé ëÃåé."ÃåáñÃ,îÃñåéò ðïõ Ã¥ÃÃáé
ôï óðÃôé ôïõ ¸Ãôãêáñ ¢ëáà Ãüå;"
4
00:00:16,900 --> 00:00:19,299
Ãáé ëÃù,
"ìå äïõëåýåéò,èåÃï;
5
00:00:19,300 --> 00:00:21,300
ÃïÃôá ãýñù óïõ
êáé äéÃëåîå."
6
00:00:25,279 --> 00:00:26,378
Ãé ï ãÃñïò,
7
00:00:26,379 --> 00:
- The Wire - 3x06 - Homecoming.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x02 - All Due Respect.fr.srt
- The Wire - 3x12 - Mission Accomplished.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x05 - Straight and True.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x01 - Time After Time.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x05 - Straight and True.fr.srt
- The Wire - 3x10 - Reformation.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x11 - Middle Ground.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x08 - Moral Midgetry.fr.srt
- The Wire - 3x12 - Mission Accomplished.fr.srt
- The Wire - 3x11 - Middle Ground.fr.srt
- The Wire - 3x03 - Dead Soldiers.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x01 - Time After Time.fr.srt
- The Wire - 3x04 - Amsterdam.fr.srt
- The Wire - 3x09 - Slapstick.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x07 - Back Burners.fr.srt
- The Wire - 3x08 - Moral Midgetry.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x09 - Slapstick.fr.srt
- The Wire - 3x03 - Dead Soldiers.fr.srt
- The Wire - 3x07 - Back Burners.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x10 - Reformation.fr.srt
- The Wire - 3x04 - Amsterdam.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- The Wire - 3x06 - Homecoming.fr.srt
- The Wire - 3x02 - All Due Respect.DVDRip.TOPAZ.fr .srt
24 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,543 --> 00:00:13,307
De la bonne came.
Destruction massive assurée.
2
00:00:13,980 --> 00:00:15,607
Faut continuer.
3
00:00:15,715 --> 00:00:18,843
- C'est pas beau à voir.
- C'est pas fait pour être beau.
4
00:00:20,954 --> 00:00:24,048
Faut juste les virer des zones
qu'on peut encore sauver.
5
00:00:26,826 --> 00:00:30,626
Bon, j'ai prévenu les autres équipes,
6
00:00:30,997 --> 00:00:32,726
je vous préviens aussi.
7
00:00:33,299 --> 00:00:35,767
à la fin de la semaine,
8
00:00:35,869 --> 00:00:38,201
je veux voir des rues propres.
9
00:00:38,905 --> 00:00:41,9
- The Wire - 3x12 - Mission Accomplished.es.srt
- The Wire - 3x11 - Middle Ground.es.srt
- The Wire - 3x08 - Moral Midgetry.es.srt
- The Wire - 3x03 - Dead Soldiers.es.srt
- The Wire - 3x02 - All Due Respect.es.srt
- The Wire - 3x06 - Homecoming.es.srt
- The Wire - 3x01 - Time After Time.es.srt
- The Wire - 3x05 - Straight and True.es.srt
- The Wire - 3x04 - Amsterdam.es.srt
- The Wire - 3x10 - Reformation.es.srt
- The Wire - 3x07 - Back Burners.es.srt
- The Wire - 3x09 - Slapstick.es.srt
12 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,342 --> 00:00:12,072
- ¿Quién está en la escena?
- Massey y Crutchfield.
2
00:00:12,178 --> 00:00:14,908
Norris va camino a la morgue.
Llegará antes que los cadáveres.
3
00:00:15,181 --> 00:00:16,842
- ¿Y el laboratorio criminal?
- ¿Puede recibir suficiente oxÃgeno?
4
00:00:16,983 --> 00:00:19,042
Recibe tratamiento completo, jefe.
5
00:00:20,086 --> 00:00:21,713
Eso va bien.
6
00:00:22,222 --> 00:00:24,315
Hasta ahora hay sólo un testigo.
7
00:00:25,892 --> 00:00:29,328
Y ya sabe lo que significa.
Ahora todo es GNGA.
8
00:00:29,462 --> 00:00:31,487
Es la gran ave
- The Wire - 3x12 - Mission Accomplished.DVD.MEDiEVAL.gr.srt
- The Wire - 3x02 - All Due Respect.gr.srt
- The Wire - 3x04 - Amsterdam.gr.srt
- The Wire - 3x09 - Slapstick.gr.srt
- The Wire - 3x06 - Homecoming.gr.srt
- The Wire - 3x01 - Time After Time.gr.srt
- The Wire - 3x11 - Middle Ground.DVD.MEDiEVAL.gr.srt
- The Wire - 3x08 - Moral Midgetry.gr.srt
- The Wire - 3x07 - Back Burners.gr.srt
- The Wire - 3x03 - Dead Soldiers.gr.srt
- The Wire - 3x05 - Straight and True.gr.srt
- The Wire - 3x10 - Reformation.DVD.MEDiEVAL.gr.srt
12 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,403 --> 00:00:12,156
- Ãïéïò Ãöôáóå óôï óçìåÃï;
- Ãé ÃÃóé êáé ÃñÃôóöéëÃô.
2
00:00:12,203 --> 00:00:15,161
à Ãüñéò ðçãáÃÃåé óôï ÃåêñïôïìåÃï.
Ãá äåé åêåà ôá ðôþìáôá.
3
00:00:15,203 --> 00:00:17,194
- Ãï åñãáóôÃñé åãêëçìáôïëïãÃáò;
- ÃáÃñÃåé áñêåôü ïîõãüÃï;
4
00:00:17,243 --> 00:00:20,041
Ãïà öñïÃôÃæïõìå, áöåÃôéêü.
5
00:00:20,083 --> 00:00:22,153
Ãêåà åÃìáóôå Ã¥ÃôÃîåé.
6
00:00:22,203 --> 00:00:24,398
¸Ãáò ìÃñôõÃ
There are more subtitles available for The Wire All Due Respect
Click here to view them