Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, eng, 2, 5, fps, 2006, done, limited,
original filename: The Wind That Shakes The Barley - Eng - 25fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,480 --> 00:01:01,357
You should've gotten rid of the ball.
2
00:01:01,440 --> 00:01:04,997
You can't take it home with you.
3
00:01:05,080 --> 00:01:06,718
It's a free out.
4
00:01:08,240 --> 00:01:10,231
Ah, ref, that's a disgrace.
5
00:01:10,320 --> 00:01:13,835
- He held it too long. Shut your mouth.
- Ah, for God's sakes.
6
00:01:13,920 --> 00:01:15,751
The ball is there.
7
00:01:36,680 --> 00:01:38,591
Come on, Teddy!
8
00:01:40,480 --> 00:01:42,789
Come on, Teddy!
9
00:01:42,880 --> 00:01:44,757
Come on, Chris. Come on!
10
00:01:46,200 --> 00:01:47,394
Teddy O
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, 2006, 1, cd, english, en, done, limited, kvcd, jamgood, tus, release,
original filename: The Wind That Shakes the Barley - 2006 - 1CD - English - en - 09237fba34c587f2a60b40038a26156f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,480 --> 00:01:01,357
You should've gotten rid of the ball.
2
00:01:01,440 --> 00:01:04,997
You can't take it home with you.
3
00:01:05,080 --> 00:01:06,718
It's a free out.
4
00:01:08,240 --> 00:01:10,231
Ah, ref, that's a disgrace.
5
00:01:10,320 --> 00:01:13,835
- He held it too long. Shut your mouth.
- Ah, for God's sakes.
6
00:01:13,920 --> 00:01:15,751
The ball is there.
7
00:01:36,680 --> 00:01:38,591
Come on, Teddy!
8
00:01:40,480 --> 00:01:42,789
Come on, Teddy!
9
00:01:42,880 --> 00:01:44,757
Come on, Chris. Come on!
10
00:01:46,200 --> 00:01:47,394
Teddy O
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, 2006, 2, cd, french, fr, limited, done, 1,
original filename: The Wind That Shakes the Barley - 2006 - 2CD - French - fr - c0524310b7ebfa04b37e9721c73c0b7d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,150 --> 00:00:03,506
Tu l'as vu,
ces gars soutiennent la grosse huile
2
00:00:03,710 --> 00:00:06,304
et d?noncent une m?re
qui n'a pas un sou.
3
00:00:06,510 --> 00:00:07,659
Tout comme la v?tre.
4
00:00:08,390 --> 00:00:12,588
Je n'ai aucun probl?me
? ob?ir ? tes ordres.
5
00:00:12,790 --> 00:00:14,746
Je sauterai dans le vide
s'il le faut,
6
00:00:15,950 --> 00:00:18,623
mais tu dois respecter
les sentences de ce tribunal.
7
00:00:18,830 --> 00:00:19,979
C'est notre gouvernement.
8
00:00:20,190 --> 00:00:22,863
Je te comprends
et je regrette pour Mme Rafferty.
9
0
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, 2006, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1, limited, done,
original filename: The Wind That Shakes the Barley (2006) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{868}{911}Hadi! Hadi!|Kýmýlda!
{934}{988}Hadi Damien! Hadi Sullivan!
{1019}{1076}Hadi koþ... Hadi.
{1076}{1125}Hadi! Hadi! Hadi çocuklar!
{1175}{1217}Yerlerinize. Koþun!
{1232}{1308}Hadi koþ koþ...|Hadi o top senin hadi.
{1315}{1375}Teddy, hadi Teddy!
{1390}{1440}Hadi Teddy! O top senin!
{1486}{1575}Toptan kurtulman gerekirdi.|Yanýnda eve götüremezsin!
{1579}{1622}Yanýnda eve götüremezsin tamam mý?
{1626}{1665}Top dýþarýda.
{1668}{1700}Bu bir saçmalýk!
{1706}{1753}Hakem, bu bir rezalet.
{1757}{1808}Elinde fazla tuttu. Kapa çeneni.
{1814}{1841}Hoþuna gitmedi mi?
{1847}{1892}Top iþte burada!|- Tanrý aþkýna.
{193
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, eng, 2, cds, 5, fps, 2006, cd, 1, limited, done,
original filename: The Wind That Shakes The Barley - Eng - 2CDs - 25fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,880 --> 00:01:00,757
You should've gotten rid of the ball.
2
00:01:00,840 --> 00:01:04,397
You can't take it home with you.
3
00:01:04,480 --> 00:01:06,118
It's a free out.
4
00:01:07,640 --> 00:01:09,631
Ah, ref, that's a disgrace.
5
00:01:09,720 --> 00:01:13,235
- He held it too long. Shut your mouth.
- Ah, for God's sakes.
6
00:01:13,320 --> 00:01:15,151
The ball is there.
7
00:01:36,080 --> 00:01:37,991
Come on, Teddy!
8
00:01:39,880 --> 00:01:42,189
Come on, Teddy!
9
00:01:42,280 --> 00:01:44,157
Come on, Chris. Come on!
10
00:01:45,600 --> 00:01:46,794
Teddy O
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, 2006, 2, cd, czech, cz, limited, done, 1,
original filename: The Wind That Shakes the Barley - 2006 - 2CD - Czech - cz - f51d7a20e8a62860b3d52425e574c375.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,351
Tito ho?i podporuj?
velk? zv??ata
2
00:00:03,440 --> 00:00:07,558
a prod?vaj? matku, kter? nem?
ani peny. P?esn? jako tvou!
3
00:00:07,640 --> 00:00:12,350
Teddy, nem?m probl?m dost?vat
od tebe jak?koliv rozkazy.
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,635
Sko??m i z ?tesu, jestli
bude? cht?t.
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,871
Ale rad?ji respektuj tento soud.
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,791
- Dane.
- Tohle je vl?da.
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,519
Rozum?m tomu co ??k??.
8
00:00:22,600 --> 00:00:26,798
Zaplat?m t? pan? potraviny
z m? vlastn? kapsy.
9
00:00:26,8
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, 2006, 2, cd, hungarian, hu, limited, done, hun, 1,
original filename: The Wind That Shakes the Barley - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - 6a29053f52586ce4c9c1af2ac1d8e685.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,351
Ezek a fi?k, akik t?mogatj?k
a helyi nagykuty?t
2
00:00:03,440 --> 00:00:07,558
eladnak egy any?t akinek m?g
egy garasa sincs! Mint ahogy a ti?teknek se!
3
00:00:07,640 --> 00:00:12,350
Teddy... Teddy, nincs probl?m?m semelyik
parancsoddal, amit kiadsz.
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,635
Leugrom egy szikl?r?l is, ha akarod.
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,871
De hal?lbiztos, hogy jobban tenn?d, ha
tiszteln?d ezt a b?r?s?got.
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,791
- Dan.
- Ez a mi korm?nyunk.
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,519
?rtem amit mondasz.
8
00:00:22,600 --> 00:0
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, limited, done, cd, 2, 1,
original filename: 69174.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,219 --> 00:00:01,519
Ãï Ã¥Ãäåò ðñéà äõï ëåðôÃ.
2
00:00:01,520 --> 00:00:03,351
Ãõôà ôá áãüñéá õðïóôçñÃæïõÃ
ôïõò ôïðéêïýò Ãñ÷ïÃôåò
3
00:00:03,440 --> 00:00:07,558
êáé ðïõëÃÃÃ¥ ôçà ìÃÃá ôïõò ðïõ äåà Ã÷åé
ïýôå ìéá ðÃÃá. Ãêñéâþò üðùò êáé åóåÃò!
4
00:00:08,240 --> 00:00:12,350
ÃÃÃôõ, äåà Ã÷ù ðñüâëçìá
Ãá ðÃñù üðïéá Ã¥Ãôïëà ìïõ äþóåéò.
5
00:00:12,640 --> 00:00:14,635
Ãá ðçäÃóù áðü ãêñåìü
Ã¥Ãà èÃëåéò.
6
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, 2006, 2, cd, limited, done, 1,
original filename: 5997-sub_The-Wind-That-Shakes-the-Barley-2006_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,480
Ai vazut acum câteva minute.
Baietii l-au sustinut pe judecator.
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,400
Si putin le-au pasat de o mama care
n-are nici un ban în buzunar.
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,560
Teddy, eu sunt dispus sa primesc
orice fel de ordine.
4
00:00:13,440 --> 00:00:15,760
Sunt gata sa ma arunc
si în foc, daca mi-o ceri.
5
00:00:16,240 --> 00:00:18,560
Mai bine ai respecta tribunalul.
6
00:00:19,320 --> 00:00:22,080
-Acesta este guvernul nostru.
- Dan, eu te înteleg...
7
00:00:22,560 --> 00:00:25,720
O sa-i platesc femeii alimentele
din banii m
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, cd, 2, limited, done, 1,
original filename: 5341.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,351
Deze jongens steunen
de plaatselijke hoge ome...
2
00:00:03,440 --> 00:00:07,558
en verraden hun armoedige moeder.
Net als die van jullie.
3
00:00:07,640 --> 00:00:12,350
Teddy, ik heb geen enkel probleem met het
uitvoeren van welk bevel je me ook geeft...
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,635
ik spring desnoods van een rots
als jij dat wilt.
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,871
Maar je moet wel deze rechtbank respecteren.
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,791
Dan.
- Dit is onze regering.
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,519
Ik begrijp wat je bedoelt.
8
00:00:22,600 --> 00:
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, cd, 2, limited, done, 1,
original filename: 326200_The Wind That Shakes the Barley.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,600
Você viu isso a dois minutos.
2
00:00:01,800 --> 00:00:05,300
Esses garotos tem que vender
tudo e não tem nada nos bolsos.
3
00:00:05,600 --> 00:00:07,000
Igual vocês!
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,600
Teddy, eu não tenho problema algum
com nada que você me peça.
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,200
Eu pulo de um penhasco
se você pedir.
6
00:00:15,200 --> 00:00:17,200
Mas você deve respeitar essa corte.
7
00:00:17,400 --> 00:00:22,000
- Isso é o nosso governo!
- O que está dizendo não faz sentido.
8
00:00:22,400 --> 00:00:24,700
Eu não vou pagar a
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, limited, done, 1,
original filename: The Wind That Shakes the Barley - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 2cd6e88ed3730251b102c66566021a7a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,351
Estes garotos apoiando
os figur?es locais...
2
00:00:03,440 --> 00:00:07,558
e vendendo a m?e que n?o tinha
um centavo. Como a de voc?s!
3
00:00:07,640 --> 00:00:12,350
Teddy, eu n?o tenho problemas em aceitar
qualquer ordem que voc? quiser me dar.
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,635
Eu pulo de um penhasco, se voc? quiser.
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,871
Mas voc? deve, com certeza,
respeitar mais esta corte.
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,791
- Dan.
- Este ? o nosso governo.
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,519
Eu entendo o que voc? est? dizendo.
8
00:00:22,600 --
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, 2006, cd, 1, limited, done, 2,
original filename: The.Wind.That.Shakes.the.Barley(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,880 --> 00:01:00,757
DeberÃas haberte deshecho de la pelota.
2
00:01:00,840 --> 00:01:02,512
No te la puedes llevar a casa contigo.
3
00:01:02,600 --> 00:01:04,397
No te la puedes llevar a
casa contigo, ¿cierto?
4
00:01:04,480 --> 00:01:06,118
Es un tiro libre.
5
00:01:07,640 --> 00:01:09,631
Ãrbitro, eso es una desgracia.
6
00:01:09,720 --> 00:01:13,235
- La mantuvo por mucho tiempo. Cállate.
- Por el amor de Dios.
7
00:01:13,320 --> 00:01:15,151
La pelota está allÃ.
8
00:01:28,612 --> 00:01:31,735
Irlanda, 1920.
9
00:01:36,080 --> 00:01:37,991
¡Vamos, Teddy!
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: wind, that, shakes, the, barley, 2006, 2, 5, fps, cd, limited, done, 1,
original filename: 30002-Wind_That_Shakes_the_Barley,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,480
Ai vazut acum câteva minute.
Baietii l-au sustinut pe judecator.
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,400
Si putin le-au pasat de o mama care
n-are nici un ban în buzunar.
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,560
Teddy, eu sunt dispus sa primesc
orice fel de ordine.
4
00:00:13,440 --> 00:00:15,760
Sunt gata sa ma arunc
si în foc, daca mi-o ceri.
5
00:00:16,240 --> 00:00:18,560
Mai bine ai respecta tribunalul.
6
00:00:19,320 --> 00:00:22,080
-Acesta este guvernul nostru.
- Dan, eu te înteleg...
7
00:00:22,560 --> 00:00:25,720
O sa-i platesc femeii alimentele
din banii m
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, limited, done, 1,
original filename: The Wind That Shakes the Barley (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,351
These boys backing the local bigwig
2
00:00:03,440 --> 00:00:07,558
and selling out a mother who hasn't
got a penny. Just like yours!
3
00:00:07,640 --> 00:00:12,350
Teddy... Teddy, I have no problem
taking any order you want to give me.
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,635
I'll jump off a cliff, if you want.
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,871
But you sure as hell
better respect this court.
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,791
- Dan.
- This is our government.
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,519
I understand what you're saying.
8
00:00:22,600 --> 00:00:26,798
I will pay
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, cd, 2, limited, done, 1,
original filename: 5f09402326fb62802cf752d80c54a643.the.wind.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,760
Prav to se je zgodilo
pred dvema minutama.
2
00:00:01,761 --> 00:00:03,440
Ti fantje branijo
lokalnega veljaka
3
00:00:03,440 --> 00:00:06,600
in se ne zmenijo za mater,
ki je brez denarja.
4
00:00:06,601 --> 00:00:08,000
Prav tako kot vaša!
5
00:00:08,000 --> 00:00:12,350
Teddy, lahko mi
ukažeš karkoli.
6
00:00:12,440 --> 00:00:14,635
Skoèil bom iz peèine,
èe boš tako hotel.
7
00:00:14,720 --> 00:00:17,871
Toda moraš
spoštovati to sodišèe.
8
00:00:17,960 --> 00:00:19,791
Dan. -To je naša vlada.
9
00:00:19,880 --> 00:00:22,519
Razume
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, cd, 1, limited, done, 2,
original filename: 67034.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,880 --> 00:01:00,757
You should've gotten rid of the ball.
2
00:01:00,840 --> 00:01:04,397
You can't take it home with you.
3
00:01:04,480 --> 00:01:06,118
It's a free out.
4
00:01:07,640 --> 00:01:09,631
Ah, ref, that's a disgrace.
5
00:01:09,720 --> 00:01:13,235
- He held it too long. Shut your mouth.
- Ah, for God's sakes.
6
00:01:13,320 --> 00:01:15,151
The ball is there.
7
00:01:36,080 --> 00:01:37,991
Come on, Teddy!
8
00:01:39,880 --> 00:01:42,189
Come on, Teddy!
9
00:01:42,280 --> 00:01:44,157
Come on, Chris. Come on!
10
00:01:45,600 --> 00:01:46,794
Teddy O
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: wind, that, shakes, the, barley, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, limited, cd, done, 1,
original filename: 29970-Wind_That_Shakes_the_Barley,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,351
These boys backing the local bigwig
2
00:00:03,440 --> 00:00:07,558
and selling out a mother who hasn't
got a penny. Just like yours!
3
00:00:07,640 --> 00:00:12,350
Teddy... Teddy, I have no problem
taking any order you want to give me.
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,635
I'll jump off a cliff, if you want.
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,871
But you sure as hell
better respect this court.
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,791
- Dan.
- This is our government.
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,519
I understand what you're saying.
8
00:00:22,600 --> 00:00:26,798
I will pay
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, 2006, 2, cd, danish, da, limited, done, 1,
original filename: The Wind That Shakes the Barley - 2006 - 2CD - Danish - da - abca79ee47f06800cd173bedcc7fc292.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,553
I s? det for to minutter siden.
Drengene st?tte de lokale -
2
00:00:03,653 --> 00:00:07,841
- og er parat til at s?lger deres
m?dre for ?n penny. Ligesom I er!
3
00:00:07,942 --> 00:00:12,560
Teddy... jeg har ingen problemer
med at tage imod ordre fra dig.
4
00:00:12,640 --> 00:00:14,842
Jeg vil hoppe ud fra en klippe
hvis du ?nsker det.
5
00:00:14,922 --> 00:00:18,082
Men du m? respektere
denne domstolen.
6
00:00:18,162 --> 00:00:20,001
- Dan.
- Det her er vores regering.
7
00:00:20,081 --> 00:00:22,720
Det forst?r jeg godt.
8
00:00:22,800 --> 00:00:
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, 1, wind, that, shakes, barley, limited, done, cd, 2,
original filename: 7000-The[1].Wind.That.Shakes.the.Barley.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,219 --> 00:00:01,519
?? ????? ???? ??? ?????.
2
00:00:01,520 --> 00:00:03,351
???? ?? ?????? ????????????
???? ???????? ????????
3
00:00:03,440 --> 00:00:07,558
??? ??????? ??? ???? ???? ??? ??? ????
???? ??? ????. ??????? ???? ??? ?????!
4
00:00:08,240 --> 00:00:12,350
?????, ??? ??? ????????
?? ???? ????? ?????? ??? ??????.
5
00:00:12,640 --> 00:00:14,635
?? ?????? ??? ??????
??? ??????.
6
00:00:15,220 --> 00:00:17,871
???? ?? ??????? ???????????
???? ?? ??????????.
7
00:00:18,060 --> 00:00:19,791
- ????.
- ???? ????? ? ????????? ???.
8
00:00:19,980 --> 00:00:22,519
??
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, 2006, eng, 2, cd, limited, done, 1,
original filename: 6696-the.wind.that.shakes.the.barley.(2006).eng.2cd.(3083270).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,351
These boys backing the local bigwig
2
00:00:03,440 --> 00:00:07,558
and selling out a mother who hasn't
got a penny. Just like yours!
3
00:00:07,640 --> 00:00:12,350
Teddy... Teddy, I have no problem
taking any order you want to give me.
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,635
I'll jump off a cliff, if you want.
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,871
But you sure as hell
better respect this court.
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,791
- Dan.
- This is our government.
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,519
I understand what you're saying.
8
00:00:22,600 --> 00:00:26,798
I will pay
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, 1, wind, that, shakes, barley, limited, done, cd, 2,
original filename: 7001-The[1].Wind.That.Shakes.the.Barley.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,219 --> 00:00:01,519
?? ????? ???? ??? ?????.
2
00:00:01,520 --> 00:00:03,351
???? ?? ?????? ????????????
???? ???????? ????????
3
00:00:03,440 --> 00:00:07,558
??? ??????? ??? ???? ???? ??? ??? ????
???? ??? ????. ??????? ???? ??? ?????!
4
00:00:08,240 --> 00:00:12,350
?????, ??? ??? ????????
?? ???? ????? ?????? ??? ??????.
5
00:00:12,640 --> 00:00:14,635
?? ?????? ??? ??????
??? ??????.
6
00:00:15,220 --> 00:00:17,871
???? ?? ??????? ???????????
???? ?? ??????????.
7
00:00:18,060 --> 00:00:19,791
- ????.
- ???? ????? ? ????????? ???.
8
00:00:19,980 --> 00:00:22,519
??
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, 2006, eng, 2, cd, limited, done, 1,
original filename: 6697-the.wind.that.shakes.the.barley.(2006).eng.2cd.(3083270).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,351
These boys backing the local bigwig
2
00:00:03,440 --> 00:00:07,558
and selling out a mother who hasn't
got a penny. Just like yours!
3
00:00:07,640 --> 00:00:12,350
Teddy... Teddy, I have no problem
taking any order you want to give me.
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,635
I'll jump off a cliff, if you want.
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,871
But you sure as hell
better respect this court.
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,791
- Dan.
- This is our government.
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,519
I understand what you're saying.
8
00:00:22,600 --> 00:00:26,798
I will pay
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, limited, done, cd, 2, 1,
original filename: The.Wind.That.Shakes.the.Barley.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,351
Deze jongens steunen
de plaatselijke hoge ome...
2
00:00:03,440 --> 00:00:07,558
en verraden hun armoedige moeder.
Net als die van jullie.
3
00:00:07,640 --> 00:00:12,350
Teddy, ik heb geen enkel probleem met het
uitvoeren van welk bevel je me ook geeft...
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,635
ik spring desnoods van een rots
als jij dat wilt.
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,871
Maar je moet wel deze rechtbank respecteren.
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,791
Dan.
- Dit is onze regering.
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,519
Ik begrijp wat je bedoelt.
8
00:00:22,600 --> 00:
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, 2006, dvdscr, xanax, cd, 1, 2, limited, done,
original filename: The-Wind-That-Shakes-the-Barley.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{926}{1019}Haideti, baieti. Haideti.
{1505}{1550}Ar fi trebuit sa scapati de mingea aia.
{1559}{1601}Doar n-o s-o luati cu voi acasa.
{1618}{1641}E lovitura libera.
{1720}{1761}E o rusine, domnule arbitru.
{1771}{1818}A tinut mingea prea mult,|asa ca taca-ti gura.
{1844}{1877}Mingea e acolo.
{1898}{1929}Mai cu viata.
{1948}{2161}THE WIND THAT SHAKES THE BARLEY
{2213}{2349}IRLANDA, 1920
{2423}{2458}Hai Teddy!
{2494}{2540}Hai Chris! Haide odata!
{2640}{2726}Teddy OâDonovan, daca nu încetezi,|te scot de pe teren.
{2739}{2757}Nu stii sa joci hurling.
{2767}{2802}Hai, pleaca de aici.
{2815}{2849}E în regula.
{2861}{2898}Hai sa ne strâ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,880 --> 00:01:00,757
DeberÃas haberte deshecho de la pelota.
2
00:01:00,840 --> 00:01:02,512
No te la puedes llevar a casa contigo.
3
00:01:02,600 --> 00:01:04,397
No te la puedes llevar a
casa contigo, ¿cierto?
4
00:01:04,480 --> 00:01:06,118
Es un tiro libre.
5
00:01:07,640 --> 00:01:09,631
Ãrbitro, eso es una desgracia.
6
00:01:09,720 --> 00:01:13,235
- La mantuvo por mucho tiempo. Cállate.
- Por el amor de Dios.
7
00:01:13,320 --> 00:01:15,151
La pelota está allÃ.
8
00:01:28,612 --> 00:01:31,735
Irlanda, 1920.
9
00:01:36,080 --> 00:01:37,991
¡Vamos, Teddy!
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, 2006, 2, cd, polish, pl, 1, limited, donegg,
original filename: The Wind That Shakes the Barley - 2006 - 2CD - Polish - pl - 0eaa6ec0581f31c7174d2e3e8d319e2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{96}The.Wind.That.Shakes.the.Barley.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE
{100}{196}T?umaczenie: Sabat1970|sabat. irlandia@op. pl
{200}{296}Synchro by MuRu.|Poprawki by joewebb
{1119}{1172}To nie jest prawdziwy hurling!
{1176}{1210}Jeszcze raz!
{1214}{1291}W rolach g??wnych:
{1559}{1620}Nie mo?ecie wychodzi? za lini?!|Zgadza si??
{1624}{1660}Wolny aut.
{1664}{1725}Dupa tam, nie aut.
{1729}{1822}B?dzie strzela?.|Zamknij si?!
{1949}{2041}WIATR BUSZUJ?CY W J?CZMIENIU
{2224}{2299}IRLANDIA|rok 1920
{2439}{2515}W pozosta?ych rolach:
{2669}{2735}Teddy O'Sullivan, jak natychmiast|nie przestaniesz, to ci? zdejm?.
{2739}{2857}Ty nie grasz w hurling.|Co to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,567 --> 00:01:01,444
Ar fi trebuit sã scãpaþi de mingea aia.
2
00:01:01,527 --> 00:01:03,199
Doar n-o s-o luaþi cu voi acasã.
3
00:01:03,287 --> 00:01:05,084
Doar n-o s-o luaþi cu voi acasã.
4
00:01:05,167 --> 00:01:06,805
E loviturã liberã.
5
00:01:08,327 --> 00:01:10,318
E o ruºine, domnule arbitru.
6
00:01:10,407 --> 00:01:13,922
A þinut mingea prea mult,
aºa ca tacã-þi gura.
7
00:01:14,007 --> 00:01:15,838
Mingea e acolo.
8
00:01:36,767 --> 00:01:38,678
Hai Teddy!
9
00:01:40,567 --> 00:01:42,876
Hai Teddy!
10
00:01:42,967 --> 00:01:44,844
Hai Chris
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: wind, that, shakes, the, barley, 2006, 2, 5, fps,
original filename: 30323-Wind_That_Shakes_the_Barley,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,567 --> 00:01:01,444
Ar fi trebuit sã scãpaþi de mingea aia.
2
00:01:01,527 --> 00:01:03,199
Doar n-o s-o luaþi cu voi acasã.
3
00:01:03,287 --> 00:01:05,084
Doar n-o s-o luaþi cu voi acasã.
4
00:01:05,167 --> 00:01:06,805
E loviturã liberã.
5
00:01:08,327 --> 00:01:10,318
E o ruºine, domnule arbitru.
6
00:01:10,407 --> 00:01:13,922
A þinut mingea prea mult,
aºa ca tacã-þi gura.
7
00:01:14,007 --> 00:01:15,838
Mingea e acolo.
8
00:01:36,767 --> 00:01:38,678
Hai Teddy!
9
00:01:40,567 --> 00:01:42,876
Hai Teddy!
10
00:01:42,967 --> 00:01:44,844
Hai Chris
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,080 --> 00:00:58,400
Hajde, -Hvataj.
2
00:01:02,640 --> 00:01:05,720
Ne možete da je vadite.
To je slobodan aut.
3
00:01:10,880 --> 00:01:12,240
Uæutite!
4
00:01:17,640 --> 00:01:21,920
VETAR KOJI TALASA JEÃAM
5
00:01:29,600 --> 00:01:32,920
IRSKA 1920
6
00:01:42,200 --> 00:01:44,200
Hajde.
7
00:01:47,280 --> 00:01:49,720
Ako je ti ne
zaustaviš, pusti je.
8
00:01:49,721 --> 00:01:52,160
Nisi Fin Harli. -Ja æu.
9
00:01:58,640 --> 00:02:01,700
Nismo došli ovde da se borimo
10
00:02:01,701 --> 00:02:04,760
nego da igramo.
Poslednja opomena.
11
00:02:34,720
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,206 --> 00:00:36,914
Vamos!
Passe pra direita!
2
00:00:38,214 --> 00:00:39,871
Vamos!
3
00:00:48,346 --> 00:00:49,730
Toca pra mim.
4
00:00:54,624 --> 00:00:56,103
Vamos, vamos!
5
00:00:59,214 --> 00:01:01,464
Me ouça!
Não pode deixar aberto!
6
00:01:02,202 --> 00:01:05,153
Não pode deixar aberto.
à um lance livre.
7
00:01:09,478 --> 00:01:11,191
Ele estava prendendo.
Cale a boca.
8
00:01:28,451 --> 00:01:34,011
IRLANDA 1920
9
00:01:36,117 --> 00:01:38,073
Vamos, Teddy.
Vamos!
10
00:01:42,009 --> 00:01:43,173
Vai, Chris!
11
00:01:45,281 --> 00:01:46,433
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, 2006, 1, cd, english, en, thewindthatshakesthebarley,
original filename: The Wind That Shakes the Barley - 2006 - 1CD - English - en - 691a0824bdc697588f860662636d6e2c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,020 --> 00:01:27,978
You should've gotten rid of the ball.
2
00:01:28,064 --> 00:01:31,773
You can't take it home with you.
3
00:01:31,860 --> 00:01:33,567
It's a free out.
4
00:01:35,154 --> 00:01:37,231
Ah, ref, that's a disgrace.
5
00:01:37,323 --> 00:01:40,988
- He held it too long. Shut your mouth.
- Ah, for God's sakes.
6
00:01:41,077 --> 00:01:42,986
The ball is there.
7
00:02:04,809 --> 00:02:06,802
Come on, Teddy!
8
00:02:08,771 --> 00:02:11,179
Come on, Teddy!
9
00:02:11,274 --> 00:02:13,231
Come on, Chris. Come on!
10
00:02:14,736 --> 00:02:15,981
Teddy O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,760 --> 00:00:33,557
2
00:00:42,320 --> 00:00:44,231
3
00:00:57,760 --> 00:00:58,795
4
00:00:58,880 --> 00:01:00,757
DeberÃas haberte sacado de encima la pelota.
5
00:01:00,840 --> 00:01:02,512
No te la podés llevar a tu casa.
6
00:01:02,600 --> 00:01:04,397
No te la podés llevar a tu casa.
7
00:01:04,480 --> 00:01:06,118
Es una salida libre.
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,553
9
00:01:07,640 --> 00:01:09,631
Ah, ref, eso es una vergüenza.
10
00:01:09,720 --> 00:01:13,235
- La retuvo demasiado. Cerrá la boca.
-Ah, por el amor de Dios.
11
00:01:13,320 --> 00
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Wind That Shakes the Barley (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,720 --> 00:00:36,438
Hadi! Hadi!
Kýmýlda!
2
00:00:37,360 --> 00:00:39,510
Hadi Damien! Hadi Sullivan!
3
00:00:40,760 --> 00:00:43,040
Hadi koþ... Hadi.
4
00:00:43,040 --> 00:00:44,996
Hadi! Hadi! Hadi çocuklar!
5
00:00:47,000 --> 00:00:48,672
Yerlerinize. Koþun!
6
00:00:49,280 --> 00:00:52,317
Hadi koþ koþ...
Hadi o top senin hadi.
7
00:00:52,600 --> 00:00:54,989
Teddy, hadi Teddy!
8
00:00:55,600 --> 00:00:57,591
Hadi Teddy! O top senin!
9
00:00:59,440 --> 00:01:02,989
Toptan kurtulman gerekirdi.
Yanýnda eve götüremezsin!
10
00:01:03,160 --> 00:01:04,878
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: the, wind, that, shakes, barley, english, sdh, 2, 5, fps,
original filename: c736e5f19bb3be47a5f752296a1e0505.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:32,047 --> 00:00:33,844
(men shout)
2
00:00:42,607 --> 00:00:44,518
(whistle blows)
3
00:00:58,047 --> 00:00:59,082
(whistle blows)
4
00:00:59,167 --> 00:01:01,044
You should've gotten rid of the ball.
5
00:01:01,127 --> 00:01:02,799
You can't take it home with you.
6
00:01:02,887 --> 00:01:04,684
You can't take
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:34,206 --> 00:00:36,914
Vamos!
Passe pra direita!
3
00:00:38,214 --> 00:00:39,871
Vamos!
4
00:00:48,346 --> 00:00:49,730
Toca pra mim.
5
00:00:54,624 --> 00:00:56,103
Vamos, vamos!
6
00:00:59,214 --> 00:01:01,464
Me ouça!
Não pode deixar aberto!
7
00:01:02,202 --> 00:01:05,153
Não pode deixar aberto.
à um lance livre.
8
00:01:09,478 --> 00:01:11,191
Ele estava prendendo.
Cale a boca.
9
00:01:28,451 --> 00:01:34,011
IRLANDA 1920
10
00:01:36,117 --> 00:01:38,073
Vamos, Teddy.
Vamos!
11
00:01:42,009 --> 00:01:43,173
Vai, Chris!
12
00:01:45,281 --> 00:01:46,433
Teddy O'Donnovan.
13
00:01:47,000 --> 00:01:49,857
Se não par
Subtitles for The Wind That Shakes Barley Limited Done Cd 2 1
keywords: 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, wind, that, shakes, barley,
original filename: () - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,220 --> 00:00:35,938
Hadi! Hadi!
Kýmýlda!
2
00:00:36,860 --> 00:00:39,010
Hadi Damien! Hadi Sullivan!
3
00:00:40,260 --> 00:00:42,540
Hadi koþ... Hadi.
4
00:00:42,540 --> 00:00:44,496
Hadi! Hadi! Hadi çocuklar!
5
00:00:46,500 --> 00:00:48,172
Yerlerinize. Koþun!
6
00:00:48,780 --> 00:00:51,817
Hadi koþ koþ...
Hadi o top senin hadi.
7
00:00:52,100 --> 00:00:54,489
Teddy, hadi Teddy!
8
00:00:55,100 --> 00:00:57,091
Hadi Teddy! O top senin!
9
00:00:58,940 --> 00:01:02,489
Toptan kurtulman gerekirdi.
Yanýnda eve götüremezsin!
10
00:01:02,660 --> 00:01:04,378