Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Whole Ten Yards 2004 1 Cd Czech Cz Dvp Tw1 Y
Subtitles for The Whole Ten Yards 2004 1 Cd Czech Cz Dvp Tw1 Y
keywords: the, whole, ten, yards, 2004, 1, cd, czech, cz, dvp, tw1, y,
original filename: The Whole Ten Yards - 2004 - 1CD - Czech - cz - 7fe2ef063aca1c5ac13497a8d13fb456.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:48,000
P?elo?il VOC
voc@email.cz
2
00:00:50,001 --> 00:00:50,501
F
3
00:00:50,502 --> 00:00:51,002
Fr
4
00:00:51,003 --> 00:00:51,503
Fro
5
00:00:51,504 --> 00:00:52,004
From
6
00:00:52,005 --> 00:00:52,505
From
X
7
00:00:52,506 --> 00:00:53,006
From
XG
8
00:00:53,007 --> 00:00:53,507
From
XGO
9
00:00:53,508 --> 00:00:54,008
From
XGOG
10
00:00:54,009 --> 00:00:54,510
From
XGOGO
11
00:00:54,511 --> 00:00:55,001
From
XGOGO
12
00:00:55,001 --> 00:00:55,501
From
XGOGO
13
00:00:55,501 --> 00:00:56,001
From
XGOGO
14
00:00:56,001 --
Subtitles for The Whole Ten Yards 2004 1 Cd Czech Cz Dvp Tw1 Y
keywords: the, whole, ten, yards, 2004, 1, cd, czech, cz, dvp, tw1, y,
original filename: The Whole Ten Yards - 2004 - 1CD - Czech - cz - a9ba96f9d3d28938f3776774b2289b0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,426
Janni, Jimmy, hned odtamtud vypadn?te!
2
00:01:27,733 --> 00:01:30,668
U? jsem unaven? ze v?ech t?ch rva?ek.
Ani netu??te jak!
3
00:01:31,203 --> 00:01:33,228
- Ude?il m? prvn?.
- To on m? ude?il prvn?.
4
00:01:33,405 --> 00:01:35,270
- Lh??i!
- Nezaj?m? m? kdo to za?al.
5
00:01:35,574 --> 00:01:38,600
Musi to p?estat.
Chci abyste p?estali.
6
00:01:46,818 --> 00:01:49,651
Chapejte, jednou...
7
00:01:50,155 --> 00:01:52,419
...budete ridit muj podnik, jasny?
8
00:01:52,824 --> 00:01:55,816
- Jak? podnik?
- Dr? hubu.
9
00:01:55,994 --> 00:02:00,954
Subtitles for The Whole Ten Yards 2004 1 Cd Czech Cz Dvp Tw1 Y
keywords: the, whole, ten, yards, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 24, 86, dvp,
original filename: The Whole Ten Yards - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: JKK, JayJayKing, fin_k0ff, bLindy,|PsY, Panzeri, brr, DrunkenMaster66, -
{611}{720}Airbus, Cocks
Subtitles for The Whole Ten Yards 2004 1 Cd Czech Cz Dvp Tw1 Y
keywords: the, whole, ten, yards, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvp,
original filename: The Whole Ten Yards (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,229
Janni, Jimmy, hemen buraya gelin!
2
00:01:27,691 --> 00:01:30,569
Dövüþmenizden býktým usandým.
Bilemeyeceðiniz kadar!
3
00:01:31,028 --> 00:01:33,030
- Ãlk o bana vurdu.
- O baþlattý.
4
00:01:33,280 --> 00:01:35,073
- Yalancý!
- Baþlatan umurumda deðil.
5
00:01:35,491 --> 00:01:38,494
Bitmeli. Ãyi geçinmelisiniz.
6
00:01:46,752 --> 00:01:49,505
Ãünkü günün birinde...
7
00:01:50,172 --> 00:01:52,258
...imparatorluðum size kalacak...
8
00:01:52,758 --> 00:01:55,720
- Ãmparatorluk ne?
- Kapa çeneni.
9
00:01:56,012 --> 00:02:00,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,426
Janni, Jimmy, hned sem poj?te!
2
00:01:27,733 --> 00:01:30,668
U? m? unavuje, jak se perete.
Ani nev?te jak!
3
00:01:31,203 --> 00:01:33,228
- On si za?al.
- On si za?al.
4
00:01:33,405 --> 00:01:35,270
- Lh??i!
- Nezaj?m? m?, kdo to za?al!
5
00:01:35,574 --> 00:01:39,170
Mus? to p?estat.
Pot?ebuju, abyste spolu vych?zeli.
6
00:01:46,818 --> 00:01:49,651
Ch?pete, ?e jednoho dne...
7
00:01:50,155 --> 00:01:52,419
zd?d?te moje imp?rium, ano?
8
00:01:52,824 --> 00:01:55,816
- Co je imp?rium?
- Sklapni.
9
00:01:55,994 --> 00:02:00,954
Toto v?m p?ipom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{300}www.ofilmu.com| - titulky, trailery, obr?zky, recenze a informace o v?ech filmov?ch novink?ch|www.titulky.com
{2051}{2110}Janni, Jimmy, poj?te sem, hned!
{2193}{2266}Jsem tak unaven Va?ima rva?kama.|To si neum?te ani p?edstavit!
{2280}{2330}On m? pra?til prvn?.|On m? pra?til prvn?.
{2335}{2381}Lh??i!|M? nezaj?m? kdo to za?al!
{2389}{2465}To mus? p?estat.|Pot?ebuji abyste spolu vych?zeli.
{2670}{2741}Jednou tomu porozum?te...
{2753}{2810}...jednou zd?d?te moje imp?rium, ano?
{2820}{2895}Co je imp?rium?|Zmlkni.
{2899}{3023}Toto V?m bude p?ipom?nat,|?e jste dv? poloviny jednoho.
{3056}{3181}Spole?n? jste siln?j??|ne? odd?len?. Ano?
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,240 --> 00:00:46,071 X1:307 X2:419 Y1:469 Y2:530
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:01:03,800 --> 00:01:05,995 X1:276 X2:443 Y1:505 Y2:535
Kluci, poj?te sem!
3
00:01:09,320 --> 00:01:12,039 X1:218 X2:501 Y1:467 Y2:535
U? m? ?tve to va?e v??n? pran?,
ani nev?te jak!
4
00:01:12,640 --> 00:01:14,949 X1:268 X2:451 Y1:467 Y2:530
- On si za?al!
- On si za?al! - L?e?!
5
00:01:15,120 --> 00:01:19,636 X1:209 X2:511 Y1:467 Y2:535
Je mi jedno, kdo si za?al!
P?esta?te! Mus?te spolu vych?zet!
6
00:01:27,600 --> 00:01:32,799 X1:224 X2:495 Y1:467 Y2:535
Sami na to p?ijdete.
A? zd?d?te moje panstv?, v?te?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,426
Janni, Jimmy, hned odtamtud vypadn?te!
2
00:01:27,733 --> 00:01:30,668
U? jsem unaven? ze v?ech t?ch rva?ek.
Ani netu??te jak!
3
00:01:31,203 --> 00:01:33,228
- Ude?il m? prvn?.
- To on m? ude?il prvn?.
4
00:01:33,405 --> 00:01:35,270
- Lh??i!
- Nezaj?m? m? kdo to za?al.
5
00:01:35,574 --> 00:01:38,600
Musi to p?estat.
Chci abyste p?estali.
6
00:01:46,818 --> 00:01:49,651
Chapejte, jednou...
7
00:01:50,155 --> 00:01:52,419
...budete ridit muj podnik, jasny?
8
00:01:52,824 --> 00:01:55,816
- Jak? podnik?
- Dr? hubu.
9
00:01:55,994 --> 00:02:00,954
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,426
Janni, Jimmy, hned sem poj?te!
2
00:01:27,733 --> 00:01:30,668
U? m? unavuje, jak se perete.
Ani nev?te jak!
3
00:01:31,203 --> 00:01:33,228
- On si za?al.
- On si za?al.
4
00:01:33,405 --> 00:01:35,270
- Lh??i!
- Nezaj?m? m?, kdo to za?al!
5
00:01:35,574 --> 00:01:39,170
Mus? to p?estat.
Pot?ebuju, abyste spolu vych?zeli.
6
00:01:46,818 --> 00:01:49,651
Ch?pete, ?e jednoho dne...
7
00:01:50,155 --> 00:01:52,419
zd?d?te moje imp?rium, ano?
8
00:01:52,824 --> 00:01:55,816
- Co je imp?rium?
- Sklapni.
9
00:01:55,994 --> 00:02:00,954
Toto v?m p?ipom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,999 --> 00:01:24,397
?????, ?????, ????? ??? ????!
2
00:01:27,665 --> 00:01:30,631
?????????? ??? ????? ?????? ???? ?????????. ???
????? ????!
3
00:01:31,132 --> 00:01:33,189
- ????? ?? ??????? ??????. - ????? ?? ???????
??????.
4
00:01:33,366 --> 00:01:35,229
- ?????! - ?? ?? ?????????? ????? ?? ????????.
5
00:01:35,533 --> 00:01:38,556
?????? ?? ??????????. ???? ?? ??? ??? ??
??????????.
6
00:01:46,766 --> 00:01:49,630
?? ?????????? ??? ??? ????...
7
00:01:50,099 --> 00:01:52,224
...?? ????????????? ??? ???????????? ???, ???;
8
00:01:52,766 --> 00:01:55,789
- ?? ????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,426
Janni, Jimmy, hned odtamtud vypadn?te!
2
00:01:27,733 --> 00:01:30,668
U? jsem unaven? ze v?ech t?ch rva?ek.
Ani netu??te jak!
3
00:01:31,203 --> 00:01:33,228
- Ude?il m? prvn?.
- To on m? ude?il prvn?.
4
00:01:33,405 --> 00:01:35,270
- Lh??i!
- Nezaj?m? m? kdo to za?al.
5
00:01:35,574 --> 00:01:38,600
Musi to p?estat.
Chci abyste p?estali.
6
00:01:46,818 --> 00:01:49,651
Chapejte, jednou...
7
00:01:50,155 --> 00:01:52,419
...budete ridit muj podnik, jasny?
8
00:01:52,824 --> 00:01:55,816
- Jak? podnik?
- Dr? hubu.
9
00:01:55,994 --> 00:02:00,954
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 / VOC / assbest|www.titulky.com
{2051}{2110}Janni, Jimmy, poj?te sem, hned!
{2193}{2266}Jsem tak unaven Va?ima rva?kama.|To si neum?te ani p?edstavit!
{2280}{2330}On m? pra?til prvn?.|On m? pra?til prvn?.
{2335}{2381}Lh??i!|M? nezaj?m? kdo to za?al!
{2389}{2465}To mus? p?estat.|Pot?ebuji abyste spolu vych?zeli.
{2670}{2741}Jednou tomu porozum?te...
{2753}{2810}...jednou zd?d?te moje imp?rium, ano?
{2820}{2895}Co je imp?rium?|Zmlkni.
{2899}{3023}Toto V?m bude p?ipom?nat,|?e jste dv? poloviny jednoho.
{3056}{3181}Spole?n? jste siln?j??|ne? odd?len?. Ano?
{3201}{3257}Co tohle znamen??
{3261}{3359}Jednoho dne, na to p?ijde?.
{39
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
Translated By Pacman
2
00:01:22,060 --> 00:01:24,426
Janni, Jimmy, kom herind nu!
3
00:01:27,733 --> 00:01:30,668
Jeg er så træt af at I slås,
at I ikke er klar over det!
4
00:01:31,203 --> 00:01:33,228
- Han slog mig først.
- Han slog mig først.
5
00:01:33,405 --> 00:01:35,270
- Løgner!
- Jeg er ligeglad hvem startede det.
6
00:01:35,574 --> 00:01:38,600
Det skal bare stoppe nu.
I er nødt til at enes.
7
00:01:46,818 --> 00:01:49,651
I er klar over, at I en dag...
8
00:01:50,155 --> 00:01:52,419
...vil arve hele mit imperium, ja?
9
00:01:52,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,426
Janni, Jimmy, hned sem poj?te!
2
00:01:27,733 --> 00:01:30,668
U? m? unavuje, jak se perete.
Ani nev?te jak!
3
00:01:31,203 --> 00:01:33,228
- On si za?al.
- On si za?al.
4
00:01:33,405 --> 00:01:35,270
- Lh??i!
- Nezaj?m? m?, kdo to za?al!
5
00:01:35,574 --> 00:01:39,170
Mus? to p?estat.
Pot?ebuju, abyste spolu vych?zeli.
6
00:01:46,818 --> 00:01:49,651
Ch?pete, ?e jednoho dne...
7
00:01:50,155 --> 00:01:52,419
zd?d?te moje imp?rium, ano?
8
00:01:52,824 --> 00:01:55,816
- Co je imp?rium?
- Sklapni.
9
00:01:55,994 --> 00:02:00,954
Toto v?m p?ipom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{638}{838}Encoding: KOPY studio
{1602}{1657}Kluci, poj?te sem!
{1740}{1808}U? m? ?tve to va?e v??n? pran?,|ani nev?te jak!
{1823}{1881}-On si za?al!|-On si za?al! -L?e?!
{1885}{1998}Je mi jedno, kdo si za?al!|P?esta?te! Mus?te spolu vych?zet!
{2197}{2327}Sami na to p?ijdete.|A? zd?d?te moje panstv?, v?te?
{2340}{2399}-Jak? panstv??|-Zav?i klapa?ku.
{2415}{2534}Tohle v?m bude p?ipom?nat,|?e k sob? nerozlu?n? pat??te.
{2567}{2684}Spolu jste siln?j??,|ne? ka?dej zvl?, jasn??
{2712}{2821}-Co s t?m?|-Jednou to pochop??.
{3182}{3228}EJUTLA, MEXIKO
{3327}{3397}M?J SOUSED ZABIJ?K 2
{3438}{3468}Hej, se?ore!
{3887}{39
Subtitles for The Whole Ten Yards 2004 1 Cd Czech Cz Dvp Tw1 Y
keywords: whole, ten, yards, the, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, dvp,
original filename: 73950.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:01:00,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:01:00,050 --> 00:01:06,050
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:22,060 --> 00:01:24,420
Janni, Jimmy, kom binnen!
4
00:01:27,730 --> 00:01:30,660
Ik ben dat geruzie zo beu.
Je hebt er geen idee van.
5
00:01:31,200 --> 00:01:33,220
Hij sloeg mij eerst.
- Hij sloeg mij eerst.
6
00:01:33,400 --> 00:01:35,270
Leugenaar!
- Het kan me niet schelen wie begon.
7
00:01:35,570 --> 00:01:38,600
Het moet stoppen.
Jullie moeten lief zijn voor elkaar.
8
00:01:46,810 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,999 --> 00:01:24,397
?????, ?????, ????? ??? ????!
2
00:01:27,665 --> 00:01:30,631
?????????? ????? ??????
???? ?????????. ??? ????? ????!
3
00:01:31,132 --> 00:01:33,189
- ????? ?? ??????? ??????.
- ????? ?? ??????? ??????.
4
00:01:33,366 --> 00:01:35,229
- ?????!
- ?? ?? ?????????? ????? ?? ????????.
5
00:01:35,533 --> 00:01:38,556
?????? ?? ??????????.
???? ?? ??? ??? ?? ??????????.
6
00:01:46,766 --> 00:01:49,630
?? ?????????? ??? ??? ????...
7
00:01:50,099 --> 00:01:52,224
...?? ????????????? ???
???????????? ???, ???;
8
00:01:52,766 --> 00:01:55,789
- ?? ???????? "?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,426
¡Janni, Jimmy, vengan acá ahora!
2
00:01:27,733 --> 00:01:30,668
Estoy tan cansado de las peleas.
¡No tienen idea!
3
00:01:31,203 --> 00:01:33,228
- Ãl me pegó primero.
- Ãl me pegó primero.
4
00:01:33,405 --> 00:01:35,270
- ¡Mentiroso!
- No importa quién empezó.
5
00:01:35,574 --> 00:01:38,600
Deben parar.
Necesito que se lleven bien.
6
00:01:46,818 --> 00:01:49,651
Entienden que un dÃa...
7
00:01:50,155 --> 00:01:52,419
...heredarán mi imperio, ¿verdad?
8
00:01:52,824 --> 00:01:55,816
- ¿Qué es un imperio?
- Cállate.
9
00:01:55,9
Subtitles for The Whole Ten Yards 2004 1 Cd Czech Cz Dvp Tw1 Y
keywords: the, whole, ten, yards, 2004, 2, cd, czech, cz, cipa, 1,
original filename: The Whole Ten Yards - 2004 - 2CD - Czech - cz - 630e673c8ad33a1d48023517a8cdc593.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,375 --> 00:00:03,336
Jestli maj? Straba, kdo m? holku?
2
00:00:09,634 --> 00:00:11,469
Zvedni to.
Zvedni to, matko.
3
00:00:32,240 --> 00:00:34,034
Jsi v po??dku, mil??ku?
4
00:00:40,665 --> 00:00:42,876
- Co je, Jill?
- Nic.
5
00:00:48,048 --> 00:00:51,092
Otev?i kufr.
Ani na to nemysli.
6
00:00:55,430 --> 00:00:57,098
D?kuju.
7
00:00:58,266 --> 00:01:01,853
- P?isk??pla jsi mu tam hlavu.
- Promi?, nevid?la jsem t?.
8
00:01:02,020 --> 00:01:04,022
- O co ti jde, Jill?
- O nic.
9
00:01:04,230 --> 00:01:06,775
- O nic mi nejde.
- Dob?e.
10
00:01:06,941 --> 00:01:
Subtitles for The Whole Ten Yards 2004 1 Cd Czech Cz Dvp Tw1 Y
keywords: the, whole, ten, yards, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 24, 86, dvp,
original filename: The Whole Ten Yards - Est - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1970}{2027}Janni, Jimmy, tulge kohe siia!
{2105}{2176}Ma olen väsinud nendest kaklustest.|Sul pole aimugi!
{2189}{2238}- Ta lõi mind esimesena.|- Ta lõi mind esimesena.
{2242}{2287}- Valetaja!|- Mind ei huvita kes alustas.
{2293}{2366}See peab lõppema.|Ma tahan, et te kaks omavahel läbisaaks.
{2563}{2631}Sa saad aru et üks päev...
{2644}{2698}...te pärite minu impeeriumi, jah?
{2708}{2779}- Mis on impeerium?|- Ole vait.
{2784}{2903}See meenutab teile seda et te |olete üks kahest.
{2935}{3055}Koos, oled sa palju tugevam|kui lahus. Jah?
{3073}{3128}Mida see tähendab?
{3132}{3225}Ãks päev, saate teda.
{3805}{3862}Kuulge, härra.
Subtitles for The Whole Ten Yards 2004 1 Cd Czech Cz Dvp Tw1 Y
keywords: the, whole, ten, yards, 2004, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: The Whole Ten Yards - 2004 - 2CD - Czech - cz - 533410ed2ecc8c82dd17d60edb38310d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:48,000
P?elo?il VOC
voc@email.cz
2
00:00:51,504 --> 00:00:52,004
From
3
00:00:52,005 --> 00:00:52,505
From
X
4
00:00:52,506 --> 00:00:53,006
From
XG
5
00:00:53,007 --> 00:00:53,507
From
XGO
6
00:00:53,508 --> 00:00:54,008
From
XGOG
7
00:00:54,009 --> 00:00:54,510
From
XGOGO
8
00:00:54,511 --> 00:00:55,001
From
XGOGO
9
00:00:55,001 --> 00:00:55,501
From
XGOGO
10
00:00:55,501 --> 00:00:56,001
From
XGOGO
11
00:00:56,001 --> 00:00:58,510
From
XGOGO
12
00:00:58,510 --> 00:01:01,500
From
XGOGO ;o)
13
00:01:05,501 --> 00:01:11,000
U?i
Subtitles for The Whole Ten Yards 2004 1 Cd Czech Cz Dvp Tw1 Y
keywords: the, whole, ten, yards, 2004, 1, 2, cd, v, cipa, dvp, tw1, y,
original filename: The.Whole.Ten.Yards.2004.1&2cd.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{80}Jos heillä on Strabo,|kenellä on tyttö?
{231}{275}Vastaa. Vastaa, äiti.
{773}{816}Oletko kunnossa, kulta?
{975}{1028}- Mikä hätänä, Jill?|- Ei mikään.
{1152}{1226}Avaa peräkontti.|Ãlä edes kuvittele.
{1330}{1370}Kiitos.
{1397}{1483}- Luulen, että loukkasit hänen päätään.|- Olen pahoillani. En huomannut sinua.
{1487}{1536}- Mikä sinua vaivaa, Jill?|- Ei mikään.
{1540}{1602}- Ei minulla ole mitään ongelmaa.|- Hyvä.
{1606}{1670}Miksi et menisi|ottamaan meille huonetta.
{1675}{1725}Selvä.
{1813}{1886}En välitä vaikka pidät sitä,|se on vain niin ruma.
{1891}{1938}- Heitä se pois.|- En voi.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|By: Mtz|www.titrari.com
{800}{884}Made by: SudTeamRomania|SudTeamRomania@yahoo.com
{1968}{2026}Jani Jimmy!|Veniþi aici, acum!
{2112}{2185}M-am sãturat de bãtãile|astea, nu aveþi idee cât!
{2186}{2231}- El m-a lovit primul!|- Ba el pe mine!
{2232}{2305}- Mincinosule!|- Nu mã intereseazã cine a început.
{2306}{2385}Trebuie sã înceteze.|Vreau sã vã înþelegeþi.
{2568}{2620}Ãnþelegeþi cã într-o zi...
{2641}{2699}veþi moºteni imperiul meu, nu?
{2714}{2771}- Ce este un imperiu?|- Gura!
{2792}{2854}Este uniunea a douã bucãþi.
{2928}{2993}Ãmpreunã sunteþi mult mai puternici.
{3072
Subtitles for The Whole Ten Yards 2004 1 Cd Czech Cz Dvp Tw1 Y
keywords: the, whole, ten, yards, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, dual, grt, eng,
original filename: The Whole Ten Yards (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,560 --> 00:01:20,829
Janni, Jimmy, get in here now!
2
00:01:24,001 --> 00:01:26,815
I'm so tired of all the fighting.
You have no idea!
3
00:01:27,329 --> 00:01:29,271
- He hit me first.
- He hit me first.
4
00:01:29,440 --> 00:01:31,229
- Liar!
- I don't care who started it.
5
00:01:31,520 --> 00:01:34,422
It has to stop.
I need you two to get along.
6
00:01:42,304 --> 00:01:45,021
You understand that one day...
7
00:01:45,505 --> 00:01:47,676
...you will inherit my empire, yes?
8
00:01:48,064 --> 00:01:50,934
- What's an empire?
- Shut up.
9
00:01:51,104 --> 00:01:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1975}{2031}Janni, Jimmy, veniþi aici acum!
{2111}{2181}Sunt aºa de obosit de toatã aceastã luptã.|Nu vã daþi seama!
{2194}{2242}- El m-a lovit întâi.|- El m-a lovit întâi.
{2247}{2291}- Mincinosule!|- Nu-mi pasã cine a început.
{2299}{2371}Acest lucru trebuie sã se termine.|Am nevoie ca sã vã înþelegeþi bine.
{2568}{2636}Ãnþelegeþi cã într-o bunã zi...
{2648}{2702}... veþi moºteni imperiul meu, da?
{2712}{2783}- Ce este un imperiu?|- Taci!
{2788}{2907}Aceasta vã vã reaminti cã|sunteþi douã jumãtãþi ale unui întreg.
{2939}{3058}Ãmpreunã sunteþi mai puternici decât|fiecare în parte. Da?
{3077}{3131}Ce
Subtitles for The Whole Ten Yards 2004 1 Cd Czech Cz Dvp Tw1 Y
keywords: whole, ten, yards, the, 2004, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 9144-Whole_Ten_Yards,_The_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,426
Janni, Jimmy, treci aici!
2
00:01:27,733 --> 00:01:30,668
Nici n-ai idee cât m-am
sãturat de bãtãile astea.
3
00:01:31,203 --> 00:01:33,228
- El m-a lovit primul.
- Ba el.
4
00:01:33,405 --> 00:01:35,270
- Mincinosule!
- Nu mã intereseazã cine a început!
5
00:01:35,574 --> 00:01:38,600
Trebuie sã se opreascã. Vreau
ca voi 2 sã vã înþelegeþi.
6
00:01:46,818 --> 00:01:49,651
Ãnþelegeþi ca într-o zi...
7
00:01:50,155 --> 00:01:52,419
...imi veþi moºteni imperiul, da?
8
00:01:52,824 --> 00:01:55,816
- Ce imperiu?
- Gura.
9
00:01:55
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,931 --> 00:01:24,297
Janni, Jimmy,
venez ici tout de suite !
2
00:01:27,604 --> 00:01:30,539
Vous n'imaginez pas
combien j'en ai marre de vos bagarres.
3
00:01:31,074 --> 00:01:33,099
- Il m'a tapé le premier.
- C'est lui.
4
00:01:33,276 --> 00:01:35,141
- Menteur !
- Peu importe.
5
00:01:35,445 --> 00:01:38,471
Ãa doit cesser. Vous devez
vous entendre tous les deux.
6
00:01:46,689 --> 00:01:49,522
Comprenez bien qu'un jour,
7
00:01:50,026 --> 00:01:52,290
vous hériterez de mon empire,
d'accord ?
8
00:01:52,695 --> 00:01:55,687
- Qu'est-ce qu'un empire ?
- Tais-toi.
Subtitles for The Whole Ten Yards 2004 1 Cd Czech Cz Dvp Tw1 Y
keywords: whole, ten, yards, the, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, int, tlf,
original filename: 9091-Whole_Ten_Yards,_The_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:00,418
Echipa S
2
00:00:00,437 --> 00:00:00,453
Echipa Su
3
00:00:00,472 --> 00:00:00,475
Echipa Sud
4
00:00:00,510 --> 00:00:00,551
Echipa SudT
5
00:00:00,593 --> 00:00:00,968
Echipa SudTe
6
00:00:01,010 --> 00:00:01,344
Echipa SudTea
7
00:00:01,385 --> 00:00:01,719
Echipa SudTeam
8
00:00:01,761 --> 00:00:02,136
Echipa SudTeamR
9
00:00:02,178 --> 00:00:02,511
Echipa SudTeamRo
10
00:00:02,553 --> 00:00:02,928
Echipa SudTeamRom
11
00:00:02,963 --> 00:00:03,304
Echipa SudTeamRoma
12
00:00:03,346 --> 00:00:03,679
Echipa SudTeamRoman
13
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{350}ÃÃÃãà ÃÃÃã ãÃåæä - ÃáäæÃÃÃÃà - ÃáÃÃÃÃä|jmarhoon@yahoo.com
{1966}{2022}! ÃÃäÃ" ¡ "ÃÃãÃ" ¡ ÃÃÃáà åäà ÃáÃä "
{2101}{2172} .Ãäà ãÃÃà ÃÃà ãä Ãáø Ã¥Ãà ÃáÃÃÃá |! áÃà áÃÃà ÃÃäì ÃÃÃÃ
{2186}{2234}. áÃà ÃÃÃäà Ãæáà - |.åæ ÃÃÃäà Ãæáà -
{2238}{2282} ! ÃÃÃà - |. áà Ãåãäà ãä ÃáãÃÃÃÃà -
{2288}{2364}. ÃÃà Ãä Ã̾̿à ÃáÃÃÃá |. ÃÃÃà ÃáÃÃÃá áÃãà ÃäÃãà ÃáÃÃäÃä
{2559}{2627}. . . ÃÃÃåãÃä ÃÃäøÃãà ÃæãÃ
{2638}{2693}ÃÃÃÃÃä ÃãÃÃÃÃæÃÃÃà ¡ äÃã ¿. .
Subtitles for The Whole Ten Yards 2004 1 Cd Czech Cz Dvp Tw1 Y
keywords: the, whole, ten, yards, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Whole Ten Yards (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1961}{2013}Janni, Jimmy, hemen buraya gelin!
{2096}{2165}Dövüþmenizden býktým usandým.|Bilemeyeceðiniz kadar!
{2176}{2224}- Ãlk o bana vurdu.|- O baþlattý.
{2230}{2273}- Yalancý!|- Baþlatan umurumda deðil.
{2283}{2355}Bitmeli. Ãyi geçinmelisiniz.
{2553}{2619}Ãünkü günün birinde...
{2635}{2685}...imparatorluðum size kalacak....
{2697}{2768}- Ãmparatorluk ne?|- Kapa çeneni.
{2775}{2892}Bu size bir bütünün iki yarýsý|olduðunuzu hatýrlatacak.
{2922}{3040}Birlikte daha güçlüsünüz.
{3063}{3113}Bunun anlamý ne?
{3119}{3211}Bir gün... öðreneceksiniz.
{4269}{4353}Lazlo Gogolak Hapisten Ãýktý
{5124}{5181}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|By: Mtz|www.titrari.com
{800}{884}Made by: SudTeamRomania|SudTeamRomania@yahoo.com
{1968}{2026}Jani Jimmy!|Veniþi aici, acum!
{2112}{2185}M-am sãturat de bãtãile|astea, nu aveþi idee cât!
{2186}{2231}- El m-a lovit primul!|- Ba el pe mine!
{2232}{2305}- Mincinosule!|- Nu mã intereseazã cine a început.
{2306}{2385}Trebuie sã înceteze.|Vreau sã vã înþelegeþi.
{2568}{2620}Ãnþelegeþi cã într-o zi...
{2641}{2699}veþi moºteni imperiul meu, nu?
{2714}{2771}- Ce este un imperiu?|- Gura!
{2792}{2854}Este uniunea a douã bucãþi.
{2928}{2993}Ãmpreunã sunteþi mult mai puternici.
{3072
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1967}{2037}ÃÃè, Ãæèìè!|Ãëà òå âåäÃà ãà òóê!
{2112}{2190}Ãìîðèõ ñå îò âà øèòå ïîáîèùà .|Ãÿìà òå ñè è èäåÿ êîëêî!
{2195}{2241}Ãîé ìå óäà ðè ïðúâ!|- Ãîé áåøå!
{2243}{2293}ÃèøèÃà !|ÃÃ¥ ìå èÃòåðåñóâà .
{2296}{2365}Ãîâà òðÿáâà äà ïðåñòà ÃÃ¥.|Ãðÿáâà òå ìè òóê.
{2568}{2639}Ãà çáèðà òå ëè, ֌ åäèà äåÃ...
{2652}{2714}ÃÃ¥ Ãà ñëåäèòå ìîÿòà èìïåðèÿ.|Ãà ëè?
{2718}{2781}Ãà êâî Ã¥ èìïåðèÿ?|- ÃëúêÃè!
{2796}{2909}Ãîâà ùå âè Ãà ïîìÃÿ, ֌ ñòå|äâ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1975}{2031}Janni, Jimmy, veniþi aici acum!
{2111}{2181}Sunt aºa de obosit de toatã aceastã luptã.|Nu vã daþi seama!
{2194}{2242}- El m-a lovit întâi.|- El m-a lovit întâi.
{2247}{2291}- Mincinosule!|- Nu-mi pasã cine a început.
{2299}{2371}Acest lucru trebuie sã se termine.|Am nevoie ca sã vã înþelegeþi bine.
{2568}{2636}Ãnþelegeþi cã într-o bunã zi...
{2648}{2702}... veþi moºteni imperiul meu, da?
{2712}{2783}- Ce este un imperiu?|- Taci!
{2788}{2907}Aceasta vã vã reaminti cã|sunteþi douã jumãtãþi ale unui întreg.
{2939}{3058}Ãmpreunã sunteþi mai puternici decât|fiecare în parte. Da?
{3077}{3131}Ce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,426
¡Janni, Jimmy, vengan acá ahora!
2
00:01:27,733 --> 00:01:30,668
Estoy tan cansado de las peleas.
¡No tienen idea!
3
00:01:31,203 --> 00:01:33,228
- Ãl me pegó primero.
- Ãl me pegó primero.
4
00:01:33,405 --> 00:01:35,270
- ¡Mentiroso!
- No importa quién empezó.
5
00:01:35,574 --> 00:01:38,600
Deben parar.
Necesito que se lleven bien.
6
00:01:46,818 --> 00:01:49,651
Entienden que un dÃa...
7
00:01:50,155 --> 00:01:52,419
...heredarán mi imperio, ¿verdad?
8
00:01:52,824 --> 00:01:55,816
- ¿Qué es un imperio?
- Cállate.
9
00:01:55,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,426
¡Janni, Jimmy, vengan acá ahora!
2
00:01:27,733 --> 00:01:30,668
Estoy tan cansado de las peleas.
¡No tienen idea!
3
00:01:31,203 --> 00:01:33,228
- Ãl me pegó primero.
- Ãl me pegó primero.
4
00:01:33,405 --> 00:01:35,270
- ¡Mentiroso!
- No importa quién empezó.
5
00:01:35,574 --> 00:01:38,600
Deben parar.
Necesito que se lleven bien.
6
00:01:46,818 --> 00:01:49,651
Entienden que un dÃa...
7
00:01:50,155 --> 00:01:52,419
...heredarán mi imperio, ¿verdad?
8
00:01:52,824 --> 00:01:55,816
- ¿Qué es un imperio?
- Cállate.
9
00:01:55,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,727 --> 00:00:36,524
1961 ãîä.
2
00:00:44,967 --> 00:00:46,844
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ "ÃðýÃ÷à éç Ãèê÷åðç"
ïðåäñòà âëÿåò
3
00:00:51,007 --> 00:00:52,759
Ãèëüì ïðîèçâîäñòâà êîìïà Ãèè
"Ãà éåÃà ÃÃòýðïðà éçèç"
4
00:01:00,727 --> 00:01:02,763
â ñîäðóæåñòâå
ñ "Ãì-Ãà -Ãô Ãâà éòý Ãêýäýìè Ãèëì"
5
00:01:04,407 --> 00:01:06,921
Ãà ÃÃè, Ãèììè! à Ãó èäèòå ñþäà !
6
00:01:07,007 --> 00:01:08,645
Ãèëüì ðåæèññ¸ðà Ãà óà ðäà Ãîé÷Ã
7
00:01:09,767 --> 00:0