Search Movie Subtitles results for the whistle by relevance:
- The Whistle Blower (25fps) 1986.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,773 --> 00:00:26,493
Ainoa tapa valvoa ydinaseita
on elektroninen vakoilu.
2
00:00:26,613 --> 00:00:33,093
On kauheaa, että venäläinen
agentti Dodgson oli täällä-
3
00:00:33,128 --> 00:00:36,173
- luottamusasemassa
kymmenen vuotta.
4
00:00:36,213 --> 00:00:39,573
Niin ei saa käydä enää.
5
00:00:39,693 --> 00:00:44,253
Jokaisen teistä,
ei vain osastojen päälliköiden-
6
00:00:44,493 --> 00:00:49,053
- on raportoitava kollegoidenne
erikoinen käytös-
7
00:00:49,293 --> 00:00:53,493
- ja oudot tapahtumat
sekä kaikki poikkeava.
8
00:00:53,613 --> 00:00:58,773
- The Whistle Blower (1987)-sr.sub
1 file(s), added on: 2011-02-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{68}JEDINI NAÃIN DA NEKO SAZNA GDE|I NA KOGA ÃE KRENUTI NUKLEARNE
{74}{188}...RAKETE,JE ELEKTRONSKA|ŠPIJUNAŽA.ZATO ZAPANJUJE...
{192}{402}DA JE DODŽSON,UBEÃENI RUSKI|AGENT,OVDE RADIO 10 GODINA.
{409}{552}TO SE VIÅ E NE SME DESITI.NIKOM|OD VAS.NE SAMO Å EFOVI,VEÃ I...
{556}{682}...SVAKO OD VAS,MORA PRIJAVITI|ÃUDNO PONAÅ ANJE KOLEGE.
{712}{830}...BILO Å TA Å TO VAM SE UÃINI|NEUOBIÃAJENO.U OPASNOSTI...
{845}{970}...NIJE SAMO VAÅ E ZAPOSLENJE,|VEÃ OPSTANAK SLOBODNOG SVETA.
{1733}{1871} D O S T A V LJ A Ã
{3654}{3775}REŽISER: SAJMON LENGTON
{6096}{6167}10 GODINA STE Å PIJUNIRALI ZA|RUSE?-DA...
{6207}{6322}JESTE LI GLEDALI VIDEO T
- The Class-Saison 1-The.Class.104.The.Class.Blows.The.Whistle.VO.srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,085
If you missed The Class,
here's what you missed.
2
00:00:02,419 --> 00:00:04,796
Holly reconnected with
her old boyfriend Kyle.
3
00:00:04,963 --> 00:00:07,883
Then she and her husband Perry
asked him for a little favor.
4
00:00:08,050 --> 00:00:11,678
I think you mentioned last night you teach
first grade at Pennbridge Academy.
5
00:00:11,845 --> 00:00:12,721
Oh, yeah.
6
00:00:12,888 --> 00:00:16,475
I don't supposed there's any way
you could help us get Oprah in there?
7
00:00:16,642 --> 00:00:18,977
You named your daughter Oprah?
8
00:00:19,144 -->
- 04. The Class Blows The Whistle.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{56}/JeÅli przegapi³eÅ "The Class"...|/to przegapi³eÅ to.
{57}{112}/Holy odnowi³a znajomoÅæ|/ze swoim by³ym ch³opakiem Kylem.
{117}{187}/Razem z mê¿em Perrym|/poprosili o ma³¹ przys³ugê.
{191}{278}Wspomina³eŠwczoraj, ¿e uczysz|w pierwszej klasie w szkole Pembridge.
{282}{304}Tak.
{306}{393}Zastanawiam siê czy jest jakaŠszansa|abyŠpomóg³ dostaæ siê Oprah do tej szko³y?
{398}{453}DaliÅcie na imiê|córce Oprah?
{502}{560}Jestem fanem.
{572}{640}/Richie potr¹ci³ Line|/swoim samochodem...
{661}{720}/£ami¹c jej wszystkie koÅci|/w obydwu stopach...
{721}{780}/I zgubi³ j¹ podczas huraganu...
{810}{851}/Wi
- Whistle Down the Wind.cyr.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,605 --> 00:02:10,756
ÃîÂè...
2
00:02:14,523 --> 00:02:16,515
Ãâî...
3
00:02:17,707 --> 00:02:19,903
ÃîÂè îâà ìî.
4
00:02:43,380 --> 00:02:48,497
ÃÃÃÃÃÃŽà ÃÃà ÃÃÃÃÃ
5
00:03:58,822 --> 00:04:02,703
<i>Ãëè Ãà äîÂÃ¥ ê ìåÃè
è óòåøè ìå.
6
00:04:02,744 --> 00:04:05,133
<i>Ãèëà ñà ì ñà ìà .</i>
Ãðåáà ëà ìè ¼å ïîìîž.
7
00:04:05,184 --> 00:04:08,939
à Ååãîâî¼ áåçãðà Ãè÷Ãî¼ äîáðîòè,
ïðóæèî ìè ¼å ïîìîž,
8
00:04:08,985 --> 00:04:10,783
<i>èà êî ñà ì ãðåøèëà ,
- Whistle Down The Wind (1961 Hayley Mills B&W English).srt
- whistle.down.the.wind.(3407205).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:21,420 --> 00:02:23,570
Dale, vamos.
2
00:02:25,020 --> 00:02:27,011
Ya está.
3
00:02:28,700 --> 00:02:30,895
Dale, ¿dónde estás?
4
00:04:09,660 --> 00:04:13,539
Ãl vino a mi. Y él me consoló.
5
00:04:13,580 --> 00:04:15,969
Yo estaba solo; necesitaba ayuda.
6
00:04:16,020 --> 00:04:19,774
En su infinita bondad me extendió su ayuda,
7
00:04:19,820 --> 00:04:21,617
aunque yo habÃa pecado,
8
00:04:21,660 --> 00:04:25,778
a pesar de haberle dado la espalda
y haber renunciado a su palabra.
9
00:04:25,820 --> 00:04:29,415
Amigos, él vino a mi, y no yo a Ãl.
10
00:04:29,460 --> 00:04:31,894
Y está conmigo por siempre.
11
00:04
- S05E05 - Whistle While Your Wife Works.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,018 --> 00:00:04,044
Parece que hoy
todo lo que ves...
2
00:00:04,421 --> 00:00:07,652
es violencia en el cine
y sexo en la tele...
3
00:00:07,791 --> 00:00:11,192
¿Dónde quedaron
los buenos valores...
4
00:00:11,428 --> 00:00:13,953
en los que creÃamos?
5
00:00:14,431 --> 00:00:17,127
Por suerte hay un
padre de familia...
6
00:00:17,701 --> 00:00:21,068
Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente...
7
00:00:21,205 --> 00:00:22,638
Todo aquello que nos hace...
8
00:00:25,993 --> 00:00:28,756
- ¡Maldición!
- Peter, ¿Te encuentras bien?
9
00:00:28,757 --> 00:0
- The Whistle Blower (1987) Michael Caine, James Fox (Dual).srt
1 file(s), added on: 2011-05-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,487 --> 00:00:18,205
La única manera
de descubrir cuándo...
2
00:00:18,247 --> 00:00:20,886
y contra qué blanco nuclear
se apretará el botón...
3
00:00:20,927 --> 00:00:23,077
es mediante espionaje electrónico.
4
00:00:23,607 --> 00:00:25,962
Por eso es tan deplorable
que Dodgson,...
5
00:00:26,367 --> 00:00:29,359
un agente soviético
confeso y condenado,...
6
00:00:29,847 --> 00:00:32,839
tuviera un puesto de confianza
durante diez años.
7
00:00:33,967 --> 00:00:35,480
No debe repetirse.
8
00:00:36,607 --> 00:00:37,403
Cada uno de vosotros...
9
00:00:38,167 -
- Whistle.Down.The.Wind.1961.DVDRip.Xv iD.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,920 --> 00:02:23,070
Come on, then.
2
00:02:24,520 --> 00:02:26,511
That's it.
3
00:02:28,200 --> 00:02:30,395
Come on, where are you?
4
00:04:09,160 --> 00:04:13,039
But He did come to me
and He did comfort me.
5
00:04:13,080 --> 00:04:15,469
I was alone. I needed help.
6
00:04:15,520 --> 00:04:19,274
In His infinite goodness,
He reached out and gave me help,
7
00:04:19,320 --> 00:04:21,117
even though I'd sinned,
8
00:04:21,160 --> 00:04:25,278
even though I'd turned my back on Him
and renounced His word.
9
00:04:25,320 --> 00:04:28,915
Friends, He came to me, not I
- Whistle Down the Wind.lat.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,605 --> 00:02:10,756
Doði...
2
00:02:14,523 --> 00:02:16,515
Evo...
3
00:02:17,707 --> 00:02:19,903
Doði ovamo.
4
00:02:46,276 --> 00:02:48,915
ZVIŽDUÃI NIZ VETAR
5
00:03:58,822 --> 00:04:02,703
<i>Ali On doðe k meni
i uteši me.
6
00:04:02,744 --> 00:04:05,133
<i>Bila sam sama.</i>
Trebala mi je pomoæ.
7
00:04:05,184 --> 00:04:08,939
U Njegovoj bezgraniènoj dobroti,
pružio mi je pomoæ,
8
00:04:08,985 --> 00:04:10,783
<i>iako sam grešila,
9
00:04:10,826 --> 00:04:14,945
iako sam Mu okrenula leða
i odbijala Njegove reèi.
10
00:04:14,987 --> 00:04:18,583
- Whistle Down The Wind (1961 Hayley Mills B&W English).srt
1 file(s), added on: 2009-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,420 --> 00:02:23,570
Dale, vamos.
2
00:02:25,020 --> 00:02:27,011
Ya está.
3
00:02:28,700 --> 00:02:30,895
Dale, ¿dónde estás?
4
00:04:09,660 --> 00:04:13,539
Ãl vino a mi. Y él me consoló.
5
00:04:13,580 --> 00:04:15,969
Yo estaba solo; necesitaba ayuda.
6
00:04:16,020 --> 00:04:19,774
En su infinita bondad me extendió su ayuda,
7
00:04:19,820 --> 00:04:21,617
aunque yo habÃa pecado,
8
00:04:21,660 --> 00:04:25,778
a pesar de haberle dado la espalda
y haber renunciado a su palabra.
9
00:04:25,820 --> 00:04:29,415
Amigos, él vino a mi, y no yo a Ãl.
10
00:
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,881 --> 00:00:10,346
PAUZA U PODNE
2
00:00:40,365 --> 00:00:43,653
Propala fabrika drveta.
3
00:00:43,654 --> 00:00:46,941
Još uvek na klimavim nogama
koje se polako savijaju.
4
00:01:12,459 --> 00:01:16,772
Ljudi su toliko lenji da se naslanjaju
jedni na druge dok dangube!
5
00:01:20,391 --> 00:01:24,142
Nateraj ih da rade!
Pritisni malo te lenèuge!
6
00:01:30,859 --> 00:01:33,330
Ugnjeteni tesari.
7
00:01:37,730 --> 00:01:41,866
# Moja mala nema mane, #
# niko nema takve dragane... #
8
00:02:07,885 --> 00:02:10,537
"Prišipetlja"... nema
pojma o èemu se radi.
9
0
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,881 --> 00:00:10,346
PAUZA DE PRÃNZ
2
00:00:10,876 --> 00:00:16,496
Traducerea ºi adaptarea
ªTEF IONESCO
3
00:00:40,365 --> 00:00:46,941
Fabrica de Cherestea
e pe punctul de a da faliment.
4
00:01:12,459 --> 00:01:16,772
Oamenii sunt prea leneºi. Se sprijinã
unul de celãlalt ºi atunci când se odihnesc.
5
00:01:20,391 --> 00:01:24,142
Pune-i la treabã!
Scoate untul din ei!
6
00:01:30,859 --> 00:01:33,330
Muncitorii asupriþi.
7
00:01:37,730 --> 00:01:41,866
# Drãguþa mea din junglã #
# Cea cu nasul roºu #
8
00:02:07,885 --> 00:02:13,189
Tanglefoot nu ºtie des
- Whistle Down the Wind.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,420 --> 00:02:12,570
Come on, then.
2
00:02:14,020 --> 00:02:16,011
That's it.
3
00:02:17,700 --> 00:02:19,895
Come on, where are you?
4
00:03:58,660 --> 00:04:02,539
But He did come to me
and He did comfort me.
5
00:04:02,580 --> 00:04:04,969
I was alone. I needed help.
6
00:04:05,020 --> 00:04:08,774
In His infinite goodness,
He reached out and gave me help,
7
00:04:08,820 --> 00:04:10,617
even though I'd sinned,
8
00:04:10,660 --> 00:04:14,778
even though I'd turned my back on Him
and renounced His word.
9
00:04:14,820 --> 00:04:18,415
Friends, He came to me, not I
- The.Class.S01E04.The.Class.Blows.the.Whistle.HDTV.XviD-XOR.s rt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,100
<i>Detta har h?nt:</i>
2
00:00:02,500 --> 00:00:08,100
<i>Holly tr?ffade sin gamla kille Kyle. Hon
och hennes man bad honom om en tj?nst.</i>
3
00:00:08,200 --> 00:00:12,200
N?mnde du ig?r att du undervisar
p? Pennbridge Academy?
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,200
Du kan m?jligtvis inte hj?lpa
oss att f? in Oprah d?r?
5
00:00:16,600 --> 00:00:22,200
-D?pte ni er dotter till Oprah?
-Jag ?r ett fan.
6
00:00:23,500 --> 00:00:25,900
<i>Richie k?rde p? Lina...</i>
7
00:00:28,200 --> 00:00:32,200
<i>...br?t alla ben i hennes f?tter och
tappade n?stan bort henne i e
- 72280-Whistle-Down-the-Wind-1961-25-FPS.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,000 --> 00:02:11,150
Come on, then.
2
00:02:12,600 --> 00:02:14,591
That's it.
3
00:02:16,280 --> 00:02:18,475
Come on, where are you?
4
00:03:57,240 --> 00:04:01,119
But He did come to me
and He did comfort me.
5
00:04:01,160 --> 00:04:03,549
I was alone. I needed help.
6
00:04:03,600 --> 00:04:07,354
In His infinite goodness,
He reached out and gave me help,
7
00:04:07,400 --> 00:04:09,197
even though I'd sinned,
8
00:04:09,240 --> 00:04:13,358
even though I'd turned my back on Him
and renounced His word.
9
00:04:13,400 --> 00:04:16,995
Friends, He came to me, not I
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,881 --> 00:00:10,346
PAUZA U PODNE
2
00:00:40,365 --> 00:00:43,653
Propala fabrika drveta.
3
00:00:43,654 --> 00:00:46,941
Još uvek na klimavim nogama
koje se polako savijaju.
4
00:01:12,459 --> 00:01:16,772
Ljudi su toliko lenji da se naslanjaju
jedni na druge dok dangube!
5
00:01:20,391 --> 00:01:24,142
Nateraj ih da rade!
Pritisni malo te lenèuge!
6
00:01:30,859 --> 00:01:33,330
Ugnjeteni tesari.
7
00:01:37,730 --> 00:01:41,866
# Moja mala nema mane, #
# niko nema takve dragane... #
8
00:02:07,885 --> 00:02:10,537
"Prišipetlja"... nema
pojma o èemu se radi.
9
0
- The Whistle Blower (1987)-sr.sub
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{68}JEDINI NAÃIN DA NEKO SAZNA GDE|I NA KOGA ÃE KRENUTI NUKLEARNE
{74}{188}...RAKETE,JE ELEKTRONSKA|ŠPIJUNAŽA.ZATO ZAPANJUJE...
{192}{402}DA JE DODŽSON,UBEÃENI RUSKI|AGENT,OVDE RADIO 10 GODINA.
{409}{552}TO SE VIÅ E NE SME DESITI.NIKOM|OD VAS.NE SAMO Å EFOVI,VEÃ I...
{556}{682}...SVAKO OD VAS,MORA PRIJAVITI|ÃUDNO PONAÅ ANJE KOLEGE.
{712}{830}...BILO Å TA Å TO VAM SE UÃINI|NEUOBIÃAJENO.U OPASNOSTI...
{845}{970}...NIJE SAMO VAÅ E ZAPOSLENJE,|VEÃ OPSTANAK SLOBODNOG SVETA.
{1733}{1871} D O S T A V LJ A Ã
{3654}{3775}REŽISER: SAJMON LENGTON
{6096}{6167}10 GODINA STE Å PIJUNIRALI ZA|RUSE?-DA...
{6207}{6322}JESTE LI GLEDALI VIDEO T
1 file(s), added on: 2011-02-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,881 --> 00:00:10,346
PAUZA U PODNE
2
00:00:40,365 --> 00:00:43,653
Propala fabrika drveta.
3
00:00:43,654 --> 00:00:46,941
Još uvek na klimavim nogama
koje se polako savijaju.
4
00:01:12,459 --> 00:01:16,772
Ljudi su toliko lenji da se naslanjaju
jedni na druge dok dangube!
5
00:01:20,391 --> 00:01:24,142
Nateraj ih da rade!
Pritisni malo te lenèuge!
6
00:01:30,859 --> 00:01:33,330
Ugnjeteni tesari.
7
00:01:37,730 --> 00:01:41,866
# Moja mala nema mane, #
# niko nema takve dragane... #
8
00:02:07,885 --> 00:02:10,537
"Prišipetlja"... nema
pojma o èemu se radi.
9
0
- The.Class.104.The.Class.Blows.The.Whistl e.VO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,085
If you missed The Class,
here's what you missed.
2
00:00:02,419 --> 00:00:04,796
Holly reconnected with
her old boyfriend Kyle.
3
00:00:04,963 --> 00:00:07,883
Then she and her husband Perry
asked him for a little favor.
4
00:00:08,050 --> 00:00:11,678
I think you mentioned last night you teach
first grade at Pennbridge Academy.
5
00:00:11,845 --> 00:00:12,721
Oh, yeah.
6
00:00:12,888 --> 00:00:16,475
I don't supposed there's any way
you could help us get Oprah in there?
7
00:00:16,642 --> 00:00:18,977
You named your daughter Oprah?
8
00:00:19,144 -->
There are more subtitles available for The Whistle
Click here to view them