Search Movie Subtitles results for the weekend by relevance:
- The.L.Word.S03E05.Lifel ine.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- The.L.Word.S03E06.Lifes ize.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- The.L.Word.S03E07.Lone. Star.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- The.L.Word.S03E08.Latec omer.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- The.L.Word.S03E09.Lead. Follow.Or.Get.Out.Of.The.Way.DVDRip.XviD-TOP AZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.L.Word.S03E10.Losin g.The.Light.DVDRip.XviD-T OPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.L.Word.S03E11.Last. Dance.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- The.L.Word.S03E12.Left. Hand.Of.The.Goddess.DVDRip.XviD -TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.L.Word.S03E01.Labia .Majora.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- The.L.Word.S03E02.Lost. Weekend.DVDRip.XviD-TOP AZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.L.Word.S03E03.Lobst ers.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- The.L.Word.S03E04.Light .My.Fire.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
12 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,501 --> 00:00:01,961
<i>No epis?dio anterior de</i> The L Word.
2
00:00:02,045 --> 00:00:03,171
Angus,
3
00:00:03,254 --> 00:00:05,215
gostavas de actuar para os mi?dos...
4
00:00:05,298 --> 00:00:06,925
na festa dos seis meses da Angelica?
5
00:00:07,008 --> 00:00:08,676
Obrigado, o dinheiro faz-me jeito.
6
00:00:08,760 --> 00:00:10,845
Ela est? um pouco nervosa hoje.
7
00:00:10,970 --> 00:00:13,514
N?o tarda, receberemos
uma assistente social de adop??es.
8
00:00:13,598 --> 00:00:15,099
- E homens?
- The Long Weekend - Est - 25fps - 2005 - (iKA).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1026}{1122}PIKK NÃDALAVAHETUS
{3124}{3248}Ilmselt ei mäleta keegi esimest hetke,|kui silmad avanesid. Mina ei mäleta.
{3253}{3351}Minu väikevend Ed|nägi maailma ilmselt sellisena.
{3377}{3452}Tere, väikemees.
{3457}{3599}Sest nii me just asju näeme,|lapsepõlvest täiskasvanuks saamiseni.
{3604}{3728}Sellest peale, kui ta jaksas kaamerat|tõsta, on ta meid pidevalt filminud.
{3733}{3847}Tal oli ükskõik, mida filmida.|Peaasi, et sai filmida.
{3989}{4036}Ed...
{4041}{4158}Me ei pea järeltulevatele põlvedele|filmima, kuidas koer oma kakat sööb.
{4163}{4258}Tuleb tunnistada,|et vahel jäi naljakaid seiku peale.
{4263}{4355}Aga ta
- the lost weekend sous titres francais synchro.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,100 --> 00:02:12,700
Tu ferais bien d'emporter ?a, Don.
Il va faire froid a la ferme.
2
00:02:12,800 --> 00:02:14,800
- Tu prends combien de chemises?
- Trois.
3
00:02:14,800 --> 00:02:16,700
- J'en prends cinq.
- Cinq?
4
00:02:16,700 --> 00:02:20,000
J'ai dit au bureau que je pourrais
ne pas revenir avant mardi.
5
00:02:20,000 --> 00:02:23,300
On arrive cet apres-midi. ?a fait
vendredi, samedi, dimanche, lundi.
6
00:02:23,300 --> 00:02:25,900
?a nous fera un long,
merveilleux week-end.
7
00:02:25,900 --> 00:02:27,500
?a semble long, vraiment.
8
00:02:27,600 --> 00:02:30,
- The.Long.Weekend.2005.Dvdrip.Xvi d.llv.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,250 --> 00:02:10,949
Pekala
2
00:02:12,123 --> 00:02:15,158
Kimse gözünü açtýðý ilk aný
hatýrlamaz sanýrým...
3
00:02:15,458 --> 00:02:16,786
-Bende öyle!
-Ikýn!
4
00:02:17,418 --> 00:02:19,742
Ama küçük kardeþim Ed
galiba þöyle yaptý...
5
00:02:20,086 --> 00:02:21,662
...dünya böyle görünüyor dedi.
6
00:02:24,130 --> 00:02:25,244
Küçük adam.
7
00:02:25,506 --> 00:02:27,580
Ãünkü ona böyle göründü.
8
00:02:27,882 --> 00:02:31,498
Bütün çocukluðunda, gençlik çaðýnda
ve yetiþkinliðinde.
9
00:02:33,010 --> 00:02:36,259
Yani ka
- The.Osterman.Weekend.(1983).DVDrip.w s.XviD.FiNaLe.srt
1 file(s), added on: 2008-05-08
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,609 --> 00:02:19,640
Et toi, tu vas me dire :
"Je dois y aller".
2
00:02:21,684 --> 00:02:22,947
Comment tu sais tout ?a ?
3
00:02:23,488 --> 00:02:27,408
Je ne sais pas grand-chose,
sauf que tu vas partir.
4
00:02:32,019 --> 00:02:33,793
Je ne serai pas long.
5
00:02:34,590 --> 00:02:37,179
En fait,
je ne pars que pour pouvoir revenir.
6
00:03:01,398 --> 00:03:03,623
Pourquoi tu te fais du mal ?
7
00:04:17,419 --> 00:04:19,810
Je dois aller
? l'Alpenstrasse, rencontrer...
8
00:04:21,223 --> 00:04:23,298
un menteur roumain.
9
00:04:37,869 --> 00:04:41,778
Horrible fil
- The L Word S03E02 - Lost Weekend.en.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.6 MB|
{1691}{1752}looks like someone has come up the wrong street, nice sugar.
{1900}{1926}I'm looking for sex.
{1957}{2048}You're in the wrong place, sweetie.|Try the safe way in the marina.
{2063}{2109}It's croweded with straight hot men.
{2133}{2165}I'm looking for girls.
{2264}{2321}Go for the dawn, honey. She's around that corner.
{2323}{2347}Thanks.
{2368}{2474}{y:i}I'm looking for sex.|I'm looking for girls.
{2722}{2782}Fuck me, so I forget who I am
{2856}{2887}It's too late to stop.
{3182}{3203}Oh, Jesus.
{4592}{4683}Saison 3, Episode 2|"Lost weekend"
{4709}{4760}{y:i}Song : Spotligh
- The.L.Word.S03E01.Labia .Majora.HDTV.XviD-LOL.srt
- The.L.Word.S03E02.Lost. Weekend.HDTV.XviD-LOL.s rt
- season3ep3 certo.srt
- The L Word S03E04 HDTV XviD-LOL [eztv].srt
- TheLWord305.srt
- the.l.word.306.hdtv-lol .srt
- the.l.word.307.hdtv-lol .srt
- The.L.Word.S03E08.Latec omer.HDTV.XviD-lol.PT-BR.srt
- The L Word S03E09 - Lead, follow, or get out of the way - HDTV- PT-BR.srt
- The.L.Word.03x10.Losing .the.Light.srt
- LWord3x11 - PT-BR.srt
- LWord3x12.PT-BR.srt
12 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,261
Antes, em
The L Word:
2
00:00:02,262 --> 00:00:04,222
Al? Alice!
3
00:00:04,225 --> 00:00:07,650
Estou... desaparecendo.
Estou desaparecendo.
4
00:00:09,950 --> 00:00:11,453
Sinto muito
pelo que est? passando.
5
00:00:12,450 --> 00:00:14,050
Para mim tamb?m ?
uma quest?o de vida ou morte.
6
00:00:14,400 --> 00:00:16,888
A cirurgia de mudan?a
de g?nero, na verdade
7
00:00:16,889 --> 00:00:20,190
N?o est? incluso no
seguro, assim que...
8
00:00:20,200 --> 00:00:20,791
Alguns de meus pacientes fazem festas
9
00:00:20,792 --> 00:00:23,350
Beneficent
- Long Weekend The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1978}{2056}Iisuse!
{2408}{2512}Traducerea ºi adaptarea|Marius Voicu Pop
{3136}{3210}Bãnuiesc cã nimeni nu-ºi aminteºte|de prima clipã când a deschis ochii.
{3211}{3257}Eu cu siguranþã nu-mi amintesc.
{3258}{3358}Dar pentru fratele meu mai mic Ed,|aºa mi-am imaginat cã ar arãta lumea.
{3413}{3452}Micuþule.
{3453}{3553}Fiindcã aºa vezi lucrurile|în copilãrie, adolescentã ºi ca adult.
{3601}{3687}De când a avut destulã putere|sã þinã camera de filmat în mânã,
{3688}{3750}a vrut sã impresioneze.
{3751}{3851}Nu avea importanþã ce filmeazã,|atât timp cât putea filma.
{3991}{4091}Ed, nu cred cã
- The Long Weekend - Fin - 25fps - 2005 - (iKA).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{167}{229}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 12.06.2006.
{250}{375}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{381}{506}Suomennos: ajj, randomName, Timpsu12, zippi,|nrautava ja Shafty
{521}{626}Oikoluku: cotton
{1022}{1117}RANKKA VIIKONLOPPU
{3116}{3240}Kukaan tuskin muistaa ensimmäistä|silmänräpäystään. Minä en ainakaan muista.
{3244}{3378}Maailma näytti varmaan tältä|pikkuveljeni Edin silmin.
{3400}{3490}- Pikku mies.|- Näin hän näki maailman.
{3494}{3590}Alkaen lapsuudesta, läpi|murrosiän, aikuisuuteen saakka.
{3594}{3730}He olivat videokameran kanssa erottamattomat|heti ensitapaamisesta saak
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{64}http://www.subs.ro
{1978}{2056}Iisuse!
{2408}{2512}Traducerea ºi adaptarea|Marius Voicu Pop
{3136}{3210}Bãnuiesc cã nimeni nu-ºi aminteºte|de prima clipã când a deschis ochii.
{3211}{3257}Eu cu siguranþã nu-mi amintesc.
{3258}{3358}Dar pentru fratele meu mai mic Ed,|aºa mi-am imaginat cã ar arãta lumea.
{3413}{3452}Micuþule.
{3453}{3553}Fiindcã aºa vezi lucrurile|în copilãrie, adolescentã ºi ca adult.
{3601}{3687}De când a avut destulã putere|sã þinã camera de filmat în mânã,
{3688}{3750}a vrut sã impresioneze.
{3751}{3851}Nu avea importanþã ce filmeazã,|atât timp cât putea filma.
{3991
- The.L.Word.S03E09.Lead. Follow.Or.Get.Out.Of.The.Way.DVDRip.XviD-TOP AZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.L.Word.S03E07.Lone. Star.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- The.L.Word.S03E03.Lobst ers.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- The.L.Word.S03E12.Left. Hand.Of.The.Goddess.DVDRip.XviD -TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.L.Word.S03E02.Lost. Weekend.DVDRip.XviD-TOP AZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.L.Word.S03E04.Light .My.Fire.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The.L.Word.S03E11.Last. Dance.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- The.L.Word.S03E06.Lifes ize.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- The.L.Word.S03E08.Latec omer.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- The.L.Word.S03E05.Lifel ine.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- The.L.Word.S03E10.Losin g.The.Light.DVDRip.XviD-T OPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.L.Word.S03E01.Labia .Majora.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
12 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,535 --> 00:00:02,037
<i>No episódio anterior de</i> The L Word.
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,246
Al?
3
00:00:03,330 --> 00:00:04,414
Alice!
4
00:00:04,497 --> 00:00:07,459
Estou... Estou a desaparecer.
5
00:00:09,544 --> 00:00:12,088
Lamento imenso
que estejas a passar por isso.
6
00:00:12,172 --> 00:00:14,382
Para mim também é
uma questão de vida ou de morte.
7
00:00:14,466 --> 00:00:20,055
A cirurgia de mudança de sexo ainda
não é coberta pelos seguros de saúde.
8
00:00:20,138 --> 00:00:23,
- The Simpsons - 13x01 - Treehouse Of Horror XII.DVDRip.iNCiTE.en.srt
- The Simpsons - 13x01 - Treehouse Of Horror XII.DVDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x01 - Treehouse Of Horror XII.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x02 - The Parent Rap.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x03 - Homer The Moe.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x04 - Hunka Hunka Burns In Love.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x05 - The Blunder Years.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x06 - She Of Little Faith.DVDRip.dVe.en.srt
- The Simpsons - 13x06 - She Of Little Faith.DVDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x06 - She Of Little Faith.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x07 - Brawl In The Family.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x08 - Sweets And Sour Marge.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x08 - Sweets And Sour Marge.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x09 - Jaws Wired Shut.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x10 - Half-Decent Proposal.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x11 - The Bart Wants What It Wants.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x12 - The Lastest Gun In The West.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x13 - The Old Man And The Key.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x14 - Tales From The Public Domain.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x15 - Blame It On Lisa.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x16 - Weekend At Burnsie's.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x17 - Gump Roast.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x18 - I Am Furious Yellow.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x19 - The Sweetest Apu.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x20 - Little Girl In The Big Ten.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x21 - The Frying Game.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x22 - Papa's Got A Brand New Badge.BDRip.en.srt
26 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,088 --> 00:00:07,090
(SINGING) The Simpsons
2
00:00:18,102 --> 00:00:19,936
(SCHOOL BELL RINGING)
3
00:00:24,775 --> 00:00:26,275
(HORN BELLOWING)
4
00:00:42,501 --> 00:00:44,544
(PLAYING DIFFERENT TUNE)
5
00:00:47,756 --> 00:00:48,756
(TIRES SCREECHING)
6
00:01:00,227 --> 00:01:01,602
(HONKING)
7
00:01:02,104 --> 00:01:03,146
(TIRES SCREECHING)
8
00:01:05,315 --> 00:01:06,315
D'oh!
9
00:01:06,608 --> 00:01:07,567
(SCREAMS)
10
00:01:07,651 --> 00:01:08,651
(BRAKES SCREECHING)
11
00:01:22,833 --> 00:01:26,836
ANNOUNCER: We now
return to The Planet
from Outer Space.
12
00:01:33,594 --> 00:01:36,846
Captain, we've been attack
- Lost Weekend The.Shocker.pl.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: DIV3 480x352 23.976fps 700.3 MB
2
00:02:09,000 --> 00:02:12,600
Lepiej weŸ to ze sob¹, Don.
Na farmie bêdzie zimno.
3
00:02:12,700 --> 00:02:14,600
- Ile bierzesz koszul?
- Trzy.
4
00:02:14,700 --> 00:02:16,600
- Ja biorê piêæ.
- Piêæ?
5
00:02:16,700 --> 00:02:19,800
Powiedzia³em w biurze,
¿e wrócê we wtorek.
6
00:02:19,900 --> 00:02:23,200
Bêdziemy tam dziŠpo po³udniu.
Pi¹tek, sobota, niedziela, poniedzia³ek.
7
00:02:23,300 --> 00:02:25,800
Bêdziemy mieli d³ugi,
wspania³y weekend.
8
00:02:25,900 --> 00:02:27,400
Bêd
- The-Lost-Weekend-1945-DVDRip-Xvi D-AC3-NoGrp.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,560 --> 00:02:27,920
You'd better take this along, Don.
It's gonna be cold on the farm.
2
00:02:28,000 --> 00:02:29,880
- How many shirts are you taking?
- Three.
3
00:02:29,960 --> 00:02:31,800
- I'm taking five.
- Five?
4
00:02:31,880 --> 00:02:34,920
I told them at the office
I might not be back until Tuesday.
5
00:02:34,960 --> 00:02:38,120
We'll get there this afternoon.
That's Friday, Saturday, Sunday, Monday.
6
00:02:38,160 --> 00:02:40,560
We'll make it
a long, wonderful weekend.
7
00:02:40,640 --> 00:02:42,120
Sounds long, all right.
8
00:02:42,200 --> 00:02:44,4
- The.Long.Weekend.(2005).DVDSCR.X viD-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,960 --> 00:00:44,669
THE LONG WEEKEND
Tradução e Legendagem
Tomarywolf
2
00:02:01,360 --> 00:02:02,236
Dói!
3
00:02:04,160 --> 00:02:04,876
Bem.
4
00:02:05,080 --> 00:02:08,072
<i>Ninguém se lembra do momento
em que abre os olhos,</i>
5
00:02:08,280 --> 00:02:09,599
<i>- Faça força.
- Eu certamente que não</i>
6
00:02:10,160 --> 00:02:12,469
<i>Mas o meu irmão Ed,</i>
7
00:02:12,720 --> 00:02:14,312
<i>imagino que era assim
o que o mundo parecia.</i>
8
00:02:16,600 --> 00:02:17,715
Olá, miúdo.
9
00:02:17,920 --> 00:02:19,990
<i>E esta seria a sua visão
da
- The.Long.Weekend.2005.DVDRip.Xvi D-iKA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,860 --> 00:02:07,976
Ako neko treba da
se seæa svog prvog
2
00:02:07,977 --> 00:02:10,092
momenta kad otvori oèi
to sam ja.
3
00:02:10,127 --> 00:02:14,935
Moj mali brat je zamislio ovo...
4
00:02:19,260 --> 00:02:24,732
Ovako je video detinjstvo,pubertet
sve do odrastanja.
5
00:02:25,180 --> 00:02:27,415
Otkad je bio dovoljn
jak da podigne
6
00:02:27,416 --> 00:02:29,651
kameru nosio ju je uz lice,
7
00:02:30,500 --> 00:02:34,288
Nije mario šta snima sve
dok je mogao da snima.
8
00:02:40,580 --> 00:02:43,714
Ed mislim da ne
trebamo da snimamo kako
9
00:02:43,715
- The.Long.Weekend.2005.DVDRip.Xvi D-iKA.srt
1 file(s), added on: 2008-05-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:13,000
???v?????bbs.cnxp.com??CNXP?r?????
???G???????w
????Gheihei
????b?G??????
2
00:00:13,400 --> 00:00:20,100
???@?~????H?v???s?@?????B???y????
???????U????24?p????R??
3
00:00:40,900 --> 00:00:45,200
???W?G??????
4
00:02:03,900 --> 00:02:05,000
?n?F?A?n?F
5
00:02:05,200 --> 00:02:08,100
??ä??{???????H???O???o???@?????Y
6
00:02:08,500 --> 00:02:09,400
??ù???|??
7
00:02:10,100 --> 00:02:14,600
????S??R?}?A???{?L?o?@?I?A?@??N?O?o??
8
00:02:14,900 --> 00:02:16,300
????????
9
00:02:16,500 --> 00:02:17,600
?O??k??
10
00:02:17,900 --> 00:02:23,400
- [1945] Billy Wilder - The Lost Weekend (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,379 --> 00:02:12,299
You better take this along, Don.
It's going to be cold on the farm.
2
00:02:12,674 --> 00:02:14,760
How many shirts are you taking?
- Three.
3
00:02:15,177 --> 00:02:16,970
I'm taking five.
-Five?
4
00:02:17,262 --> 00:02:20,599
Yeah, I told them at the office I might not be back
until Tuesday. We'll get there this afternoon.
5
00:02:20,599 --> 00:02:23,477
That'll give us all Friday, Saturday, Sunday, Monday.
6
00:02:23,477 --> 00:02:25,562
We'll make it a long wonderful weekend.
7
00:02:26,063 --> 00:02:27,564
Sounds long, all right.
8
00:02:27,564 --
- Desperate.Housewives.S03E03.A.Weekend.in.the.Country.HDTV.XviD-L OL.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,214 --> 00:00:03,410
<i>Anteriormente em Desperate Housewives...</i>
2
00:00:04,060 --> 00:00:08,811
Seu embrião foi acidentalmente
trocado com o de outro cliente.
3
00:00:08,846 --> 00:00:11,725
<i>Carlos e Gaby não conseguiram
o que esperavam.</i>
4
00:00:11,760 --> 00:00:14,764
- Sou o sobrinho da Eddie, Austin.
- Você não é tão bonito assim.
5
00:00:14,776 --> 00:00:16,855
<i>Julie conheceu seu novo vizinho.</i>
6
00:00:16,890 --> 00:00:18,105
Nossa, como eu adoro ver você sorrir.
7
00:00:18,140 --> 00:00:21,590
Bem, fazia bastante tempo que eu não
estava animada. O
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,077 --> 00:02:44,355
OSTERMAN
2
00:04:09,077 --> 00:04:12,706
Veled akarok lenni,
nem csak ilyenkor.
3
00:04:13,157 --> 00:04:16,115
Rettenetes nélküled.
4
00:04:16,677 --> 00:04:21,148
Ha egyszer elutazhatnánk egy
hónapra, vagy kettõre Svájcba,
5
00:04:21,637 --> 00:04:27,030
éjjel-nappal kettesben. Ugye most
azt mondod, hogy el kell menned?
6
00:04:28,277 --> 00:04:30,393
Honnan tudsz mindent?
7
00:04:30,677 --> 00:04:35,671
Ã, nem tudok mindent. Csak azt,
hogy most mindjárt el kell menned.
8
00:04:38,757 --> 00:04:40,827
Nem maradok soká.
9
00:04:41,317 --
There are more subtitles available for The Weekend
Click here to view them