Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Wedding Planner 2001 Dominion Gowenna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2110}{2160}Du kan kysse bruden.
{2195}{2295}NÃ¥ skal han ta seg av deg,|og du skal ta deg av ham.
{2305}{2390}Han lager pøIsesmørbrød,|du kjøper sokker...
{2395}{2490}- og hvit dokumentmappe,|og dere blir Iykkelige.
{2522}{2585}Barbie, du er verdens heldigste.
{2595}{2650}Verdens heldigste.
{2667}{2730}Du er verdens heldigste pike.
{2735}{2865}Jeg planla Whitney Houstons bryllup.|Hun var mer nervøs, og du er penere!
{2877}{2960}Nei, det er ikke sant.|Dette går ikke.
{3007}{3035}Jeg er tykk!
{3040}{3155}- Og gifter meg med feil mann!|- Se på meg. Du er vidunderlig!
{3182}{3220}Du er tidløs.
{3240}{3310}Svigerinnen di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,300 --> 00:00:55,400
-= SZERESS HA TUDSZ =-
2
00:00:58,300 --> 00:01:05,800
Ford?totta: Sita ?s Zsolt.
3
00:01:06,700 --> 00:01:07,300
E
4
00:01:07,300 --> 00:01:07,900
Ed
5
00:01:07,900 --> 00:01:08,600
Edi
6
00:01:08,600 --> 00:01:09,200
Edit
7
00:01:09,200 --> 00:01:09,800
Edite
8
00:01:09,800 --> 00:01:10,400
Edited
9
00:01:10,400 --> 00:01:11,100
Edited b
10
00:01:11,100 --> 00:01:11,700
Edited by
11
00:01:11,700 --> 00:01:12,300
Edited by:
12
00:01:12,300 --> 00:01:15,400
Edited by: TRB
13
00:01:15,500 --> 00:01:21,300
--TRB--
1
Subtitles for The Wedding Planner 2001 Dominion Gowenna
keywords: the, wedding, planner, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Wedding Planner (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2092}{2164}You may now kiss the bride.
{2191}{2255}From now on,|he'll take care of you...
{2257}{2304}and you'll take care of him.
{2305}{2362}He'll make you|big baloney sandwiches...
{2364}{2432}and you'll buy him new socks|and a white briefcase.
{2433}{2517}And you'll live happily ever after.
{2519}{2580}You're the luckiest girl|in the world, Barbie.
{2582}{2639}The luckiest girl in the world.
{2665}{2719}You are the luckiest girl|in the world.
{2721}{2809}When I did Whitney Houston's wedding,|she was even more nervous than you.
{2810}{2868}And you look ten times better|than she did.
{2870}{2927}No, I don't.
{2929}{2991}This isn't gonn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{499}23.976 FPS, 640x272
{500}{900}tradus de costi_@hotmail.com
{2082}{2154}Acum poþi sã sãruþi mireasa.
{2181}{2245}De acum înainte,|el va avea grijã de tine ...
{2247}{2294}ºi tu vei avea grijã de el.
{2295}{2352}El îþi va face|sandwich-uri uriaºe ...
{2354}{2422}iar tu îi vei cumpãra|ºosete ºi un diplomat alb.
{2423}{2507}ªi veþi trãi fericiþi|pânã la adânci bãtrãneþi.
{2509}{2570}Eºti cea mai norocoasã fatã|din lume, Barbie.
{2572}{2630}Cea mai norocoasã fatã din lume.
{2656}{2710}Cea mai norocoasã fatã din lume.
{2712}{2800}La nunta ei, Whitney Houston|era chiar mai nervoasã decât tine !
{2801}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,511 --> 00:00:55,472
<b>P R O G R A M A T O R U L
DE C Ã S Ã T O R I I</b>
2
00:01:26,837 --> 00:01:29,840
Acum poþi sã sãruþi mireasa.
3
00:01:30,966 --> 00:01:33,635
De acum înainte,
el va avea grijã de tine...
4
00:01:33,719 --> 00:01:35,679
ºi tu vei avea grijã de el.
5
00:01:35,721 --> 00:01:38,098
El îþi va face
sandwich-uri uriaºe...
6
00:01:38,182 --> 00:01:41,018
iar tu îi vei cumpãra
ºosete ºi un diplomat alb.
7
00:01:41,059 --> 00:01:44,563
ªi ve-þi trãi fericiþi
pânã la adânci bãtrãneþi.
8
00:01:44,646 --> 00:01:47,191
Eºti cea m
Subtitles for The Wedding Planner 2001 Dominion Gowenna
keywords: the, wedding, planner, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: The Wedding Planner - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,837 --> 00:01:29,837
You may now kiss the bride.
2
00:01:30,962 --> 00:01:33,630
From now on,
he'll take care of you...
3
00:01:33,713 --> 00:01:35,672
and you'll take care of him.
4
00:01:35,713 --> 00:01:38,089
He'll make you
big baloney sandwiches...
5
00:01:38,172 --> 00:01:41,005
and you'll buy him new socks
and a white briefcase.
6
00:01:41,047 --> 00:01:44,547
And you'll live happily ever after.
7
00:01:44,631 --> 00:01:47,172
You're the luckiest girl
in the world, Barbie.
8
00:01:47,255 --> 00:01:49,673
The luckiest girl in the world.
9
00:01:50,756 --> 00:01:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1323}O Casamento Dos Meus Sonhos
{2091}{2163}Agora pode beijar a noiva.
{2190}{2302}De agora em diante ele vai cuidar|de você e você vai cuidar dele.
{2304}{2397}Vai lhe fazer sanduiche de mortadela|e você vai comprar meias para ele
{2399}{2515}e uma valise branca e| viverão felizes para sempre.
{2518}{2578}Você é a garota mais sortuda|do mundo, Barbie.
{2579}{2639}A mais sortuda de todas.
{2665}{2718}Você é a garota mais sortuda|do mundo.
{2719}{2807}Quando fiz o casamento de Whitney|Houston, ela estava ainda|mais nervosa que você.
{2810}{2867}E você parece dez vezes|melhor do que ela!
{2869}{2990}Não está certo.|Não va
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1323}EXPERTA EN BODAS
{2091}{2163}Ya puedes besar a la novia.
{2190}{2302}De ahora en adelante él te va a cuidar|y tú lo vas a cuidar a él.
{2304}{2397}Ãl te hará sándwiches de salchichón|y tú le comprarás calcetines...
{2399}{2515}...y un portafolios blanco|y vivirán felices para siempre.
{2518}{2578}Eres la chica más afortunada|del mundo, Barbie.
{2579}{2639}La más afortunada del mundo.
{2665}{2718}Eres la chica|más afortunada del mundo.
{2719}{2807}Whitney Houston estaba|más nerviosa que tú.
{2810}{2867}¡Y tú te ves diez veces|mejor que ella!
{2869}{2990}No es cierto.|Esto no va a funcionar.
{2992}{3029}¡Estoy g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2082}{2154}M??ete pol?bit nev?stu.
{2181}{2245}Od te? se bude on o Tebe starat...
{2247}{2294}a ty se bude? starat o n?j.
{2295}{2352}On Ti bude d?lat|velk? hnusn? sendvi?e...
{2354}{2422}a ty mu koup?? nov? pono?ky|a b?l? kuf??k.
{2423}{2507}A budete ??t ??astn?.
{2509}{2570}Ty jsi nej??astn?j?? d?vka|na sv?t?, Barbie.
{2572}{2630}Nej??astn?j?? d?vka na sv?t?.
{2656}{2710}Ty jsi nej??astn?j?? d?vka|na sv?t?.
{2712}{2800}Kdy? jsem vd?vala Whitney Houston,|byla mnohem nerv?zn?j?? ne? ty.
{2801}{2859}A ty vypad?? 10 kr?t|l?p ne? ona.
{2861}{2918}Ne, j? ne.
{2920}{2982}To nebude fungovat.
{2984}{3020}Jsem tlust?!
{3022}{3060}A chci si vz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,511 --> 00:00:55,472
<b>P R O G R A M A T O R U L
DE C Ã S Ã T O R I I</b>
2
00:01:26,837 --> 00:01:29,840
Acum poþi sã sãruþi mireasa.
3
00:01:30,966 --> 00:01:33,635
De acum înainte,
el va avea grijã de tine...
4
00:01:33,719 --> 00:01:35,679
ºi tu vei avea grijã de el.
5
00:01:35,721 --> 00:01:38,098
El îþi va face
sandwich-uri uriaºe...
6
00:01:38,182 --> 00:01:41,018
iar tu îi vei cumpãra
ºosete ºi un diplomat alb.
7
00:01:41,059 --> 00:01:44,563
ªi ve-þi trãi fericiþi
pânã la adânci bãtrãneþi.
8
00:01:44,646 --> 00:01:47,191
Eºti cea m
Subtitles for The Wedding Planner 2001 Dominion Gowenna
keywords: the, wedding, planner, 2001, sisl, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The Wedding Planner (2001) - SiSL - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2092}{2164}Ãimdi gelini öpebilirsin.
{2191}{2255}Bundan böyle, o seni koruyacak...
{2257}{2304}ve sen de onu...
{2305}{2362}Kocan sana büyük þiþman sandviçler hazýrlayacak...
{2364}{2432}ve sen de ona yeni çoraplar ve|beyaz evrak çantasý satýn alacaksýn.
{2433}{2517}Ve sonsuza dek mutlu yaþayacaksýnýz.
{2519}{2580}Sen dünyadaki en þanslý kýzsýn, Barbie.
{2582}{2639}Sen dünyadaki en þanslý kýzsýn
{2665}{2719}Sen dünyadaki en þanslý kýzsýn
{2721}{2809}Whitney Houston'ýn düðününü yaptýðýmda|senden çok daha heyecanlýydý.
{2810}{2868}ve sen ondan 10 kat daha iyi görünüyorsun.
{2870}{2927}Hayýr, Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1323}EXPERTA EN BODAS
{2091}{2163}Ya puedes besar a la novia.
{2190}{2302}De ahora en adelante él te va a cuidar|y tú lo vas a cuidar a él.
{2304}{2397}Ãl te hará sándwiches de salchichón|y tú le comprarás calcetines...
{2399}{2515}...y un portafolios blanco|y vivirán felices para siempre.
{2518}{2578}Eres la chica más afortunada|del mundo, Barbie.
{2579}{2639}La más afortunada del mundo.
{2665}{2718}Eres la chica|más afortunada del mundo.
{2719}{2807}Whitney Houston estaba|más nerviosa que tú.
{2810}{2867}¡Y tú te ves diez veces|mejor que ella!
{2869}{2990}No es cierto.|Esto no va a funcionar.
{2992}{3029}¡Estoy g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{140}www.titulky.com
{160}{550}Titulky p?elo?il DFTommy (dftommy@yahoo.com)
{2082}{2154}M??ete pol?bit nev?stu.
{2181}{2245}Od te? se bude on o Tebe starat...
{2247}{2294}a ty se bude? starat o n?j.
{2295}{2352}On Ti bude d?lat|velk? hnusn? sendvi?e...
{2354}{2422}a ty mu koup?? nov? pono?ky|a b?l? kuf??k.
{2423}{2507}A budete ??t ??astn?.
{2509}{2570}Ty jsi nej??astn?j?? d?vka|na sv?t?, Barbie.
{2572}{2630}Nej??astn?j?? d?vka na sv?t?.
{2656}{2710}Ty jsi nej??astn?j?? d?vka|na sv?t?.
{2712}{2800}Kdy? jsem vd?vala Whitney Houston,|byla mnohem nerv?zn?j?? ne? ty.
{2801}{2859}A ty vypad?? 10 kr?t|l?p ne? ona.
{2861}{2918}Ne, j? ne.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,760 --> 00:00:11,760
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ "ÃÃòåðìåäèà Ãèëìç"
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:18,160 --> 00:00:21,232
ÃæåÃÃèôåð Ãîïåñ
3
00:00:22,680 --> 00:00:25,680
Ãýòòüþ Ãà êêîÃà õè
4
00:00:29,240 --> 00:00:32,437
ÃÃÃÃÃÃÃÃlà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:33,400 --> 00:00:36,400
Ãðèäæåò ÃèëñîÃ-Ãà ìïðà ñ
6
00:00:40,200 --> 00:00:43,200
Ãæà ñòèà Ãåéìáåðñ
7
00:00:44,720 --> 00:00:47,720
Ãæóäè Ãðèð
8
00:00:49,880 --> 00:00:52,880
Ãëåêñ Ãîêêî
9
00:00:53,880 --> 00:00:57,634
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{550}Titulky p?elo?ila Naduska (naddy@centrum.cz)
{2082}{2154}M??ete pol?bit nev?stu.
{2181}{2245}Od te? se bude on o Tebe starat...
{2247}{2294}a ty se bude? starat o n?j.
{2295}{2352}On Ti bude d?lat|velk? hnusn? sendvi?e...
{2354}{2422}a ty mu koup?? nov? pono?ky|a b?l? kuf??k.
{2423}{2507}A budete ??t ??astn?.
{2509}{2570}Ty jsi nej??astn?j?? d?vka|na sv?t?, Barbie.
{2572}{2630}Nej??astn?j?? d?vka na sv?t?.
{2656}{2710}Ty jsi nej??astn?j?? d?vka|na sv?t?.
{2712}{2800}Kdy? jsem vd?vala Whitney Houston,|byla mnohem nerv?zn?j?? ne? ty.
{2801}{2859}A ty vypad?? 10 kr?t|l?p ne? ona.
{2861}{2918}Ne, j? ne.
{2920}{2982}To nebude fungov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:24:Mo?esz poca?owa? pann? m?od?.
00:01:28:Od tej chwili | on b?dzie si? tob? opiekowa?
00:01:31:A ty nim
00:01:33:B?dzie ci robi? | wielkie soczyste kanapki...
00:01:35:a ty b?dziesz mu kupisz nowe skarpetki |i bia?? teczk?.
00:01:38:I b?dziecie ?yli d?ugo i szcz??liwie.
00:01:41:Jeste? najszcz??liwsz? dziewczyn? | na ?wiecie, Barbie.
00:01:44:Najszcz??liwsz? dziewczyn? na ?wiecie.
00:01:47:Jeste? najszcz??liwsz? dziewczyn?| na ?wiecie
00:01:50:Kiedy przygotowywa?am ?lub Whitney Houston,| by?a bardziej zdenerwowana ni? ty.
00:01:53:A ty wygl?dasz 10 razy lepiej|ni? ona.
00:01:55:Nie, nie wygl?dam.
00:01:58:To si? nie uda.
00:02:00: Jestem gruba!
00:02:02:I wyjd? za |niew?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,760 --> 00:00:11,760
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ "ÃÃòåðìåäèà Ãèëìç"
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:18,160 --> 00:00:21,232
ÃæåÃÃèôåð Ãîïåñ
3
00:00:22,680 --> 00:00:25,680
Ãýòòüþ Ãà êêîÃà õè
4
00:00:29,240 --> 00:00:32,437
ÃÃÃÃÃÃÃÃlà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:33,400 --> 00:00:36,400
Ãðèäæåò ÃèëñîÃ-Ãà ìïðà ñ
6
00:00:40,200 --> 00:00:43,200
Ãæà ñòèà Ãåéìáåðñ
7
00:00:44,720 --> 00:00:47,720
Ãæóäè Ãðèð
8
00:00:49,880 --> 00:00:52,880
Ãëåêñ Ãîêêî
9
00:00:53,880 --> 00:00:57,634
Subtitles for The Wedding Planner 2001 Dominion Gowenna
keywords: wedding, planner, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Wedding Planner - Est - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2087}{2159}Sa võid nüüd pruuti suudelda.
{2186}{2250}Tänasest peale,|hoolitseb ta sinu eest...
{2252}{2299}ja sina hoolitsed tema eest.
{2300}{2357}Ta valmistab sulle|suuri vorstivõileibu...
{2359}{2427}ja sa ostad talle uusi sokke|ja valge kohvri.
{2428}{2512}Ja te elate õnnelikult elu lõpuni.
{2514}{2575}Sa oled maailma kõige|õnnelikum tüdruk, Barbi.
{2577}{2635}Maailma kõige õnnelikum tüdruk.
{2661}{2715}Sa oled maailma kõige õnnelikum tüdruk.
{2717}{2805}Kui Whitney Houston'i pulma korraldasin,|närveeris ta rohkem kui sina.
{2806}{2864}Ja sa näed temast 10 korda parem välja.
{2866}{2923}Ei, ei näe.
{2925}{2987}Sel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{550}Titulky p?elo?il DFTommy (dftommy@yahoo.com)
{2082}{2154}M??ete pol?bit nev?stu.
{2181}{2245}Od te? se bude on o Tebe starat...
{2247}{2294}a ty se bude? starat o n?j.
{2295}{2352}On Ti bude d?lat|velk? hnusn? sendvi?e...
{2354}{2422}a ty mu koup?? nov? pono?ky|a b?l? kuf??k.
{2423}{2507}A budete ??t ??astn?.
{2509}{2570}Ty jsi nej??astn?j?? d?vka|na sv?t?, Barbie.
{2572}{2630}Nej??astn?j?? d?vka na sv?t?.
{2656}{2710}Ty jsi nej??astn?j?? d?vka|na sv?t?.
{2712}{2800}Kdy? jsem vd?vala Whitney Houston,|byla mnohem nerv?zn?j?? ne? ty.
{2801}{2859}A ty vypad?? 10 kr?t|l?p ne? ona.
{2861}{2918}Ne, j? ne.
{2920}{2982}To nebude fungov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,479 --> 00:01:05,948
(Mary) Adesso puoi baciare la sposa.
2
00:01:06,920 --> 00:01:11,391
D'ora in poi lui
si prender? cura di te e tu di lui.
3
00:01:11,480 --> 00:01:15,189
Lui ti far? i panini con la mortadella
e tu gli comprerai i calzini nuovi...
4
00:01:15,280 --> 00:01:19,398
..e una valigetta bianca e
vivrete per sempre felici e contenti.
5
00:01:20,239 --> 00:01:25,109
Sei la ragazza
pi? fortunata del mondo, Barbie.
6
00:01:25,719 --> 00:01:28,598
(Mary) Sei la ragazza
pi? fortunata del mondo.
7
00:01:28,680 --> 00:01:34,437
Anche Whitney Houston era nervosa e
tu sei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2087}{2159}Sa v?id n??d pruuti suudelda.
{2186}{2250}T?nasest peale,|hoolitseb ta sinu eest...
{2252}{2299}ja sina hoolitsed tema eest.
{2300}{2357}Ta valmistab sulle|suuri vorstiv?ileibu...
{2359}{2427}ja sa ostad talle uusi sokke|ja valge kohvri.
{2428}{2512}Ja te elate ?nnelikult elu l?puni.
{2514}{2575}Sa oled maailma k?ige|?nnelikum t?druk, Barbi.
{2577}{2635}Maailma k?ige ?nnelikum t?druk.
{2661}{2715}Sa oled maailma k?ige ?nnelikum t?druk.
{2717}{2805}Kui Whitney Houston'i pulma korraldasin,|n?rveeris ta rohkem kui sina.
{2806}{2864}Ja sa n?ed temast 10 korda parem v?lja.
{2866}{2923}Ei, ei n?e.
{2925}{2987}Sellest ei tule midagi
Subtitles for The Wedding Planner 2001 Dominion Gowenna
keywords: whipped, cream, and, chocolat, chips, 2003, 2, cd, czech, cz, 2001, dominion, gowenna,
original filename: Whipped Cream and Chocolat Chips - 2003 - 2CD - Czech - cz - c9a794dd24d1696b828ea85d0fa7f7ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{22}www.titulky.com
{23}{64}Vst?vej. Poj?me.
{99}{133}Poj?me!
{199}{291}Nem? tak tvrdou palici,|jak jsme myslely.
{318}{381}Bylo to jak pl?cnout mouchu.
{539}{639}Nejhor?? m?? za sebou. |Te? v?, ?e se ned??.
{648}{695}A j? to taky v?m.
{881}{973}-Kolik m?me ?asu? |-Hodinu bude u kade?n?ka.
{1011}{1129}-Fuffi, mus?m to zru?it. |-Stalo se n?co?
{1139}{1243}Sl?bila jsem hrab?ti,|?e roznesu let??ky.
{1251}{1368}Jsem pro. Ne?ek?m, ?e by se|n?kdo z nich u m? objednal.
{1377}{1474}Hrab? ??k?, ?e jim nesm?me|povolit. Ned? se jim v??it.
{1483}{1572}Brzy se nechaj? naj?mat|za j?dlo a budou ?ebrat u dve??.
{1581}{1649}-U m? ne. |-Spr?vn?, Fuffi.
Subtitles for The Wedding Planner 2001 Dominion Gowenna
keywords: whipped, cream, and, chocolat, chips, 2003, 2, cd, czech, cs, 2001, dominion, gowenna,
original filename: Whipped Cream and Chocolat Chips - 2003 - 2CD - Czech - cs - c9a794dd24d1696b828ea85d0fa7f7ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{22}www.titulky.com
{23}{64}Vst?vej. Poj?me.
{99}{133}Poj?me!
{199}{291}Nem? tak tvrdou palici,|jak jsme myslely.
{318}{381}Bylo to jak pl?cnout mouchu.
{539}{639}Nejhor?? m?? za sebou. |Te? v?, ?e se ned??.
{648}{695}A j? to taky v?m.
{881}{973}-Kolik m?me ?asu? |-Hodinu bude u kade?n?ka.
{1011}{1129}-Fuffi, mus?m to zru?it. |-Stalo se n?co?
{1139}{1243}Sl?bila jsem hrab?ti,|?e roznesu let??ky.
{1251}{1368}Jsem pro. Ne?ek?m, ?e by se|n?kdo z nich u m? objednal.
{1377}{1474}Hrab? ??k?, ?e jim nesm?me|povolit. Ned? se jim v??it.
{1483}{1572}Brzy se nechaj? naj?mat|za j?dlo a budou ?ebrat u dve??.
{1581}{1649}-U m? ne. |-Spr?vn?, Fuffi.
Subtitles for The Wedding Planner 2001 Dominion Gowenna
keywords: wedding, planner, fin, 2, 3, and, 5, fps, 2001, the, 97, 6,
original filename: Wedding Planner - Fin - 23 And 25 FPS - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:53,800
HÃÃT MIELESSÃ
2
00:01:27,000 --> 00:01:29,300
Voit suudella morsianta.
3
00:01:30,400 --> 00:01:34,100
Tästä lähtien
huolehditte toisistanne.
4
00:01:34,800 --> 00:01:40,100
Hän laittaa sinulle voileipiä.
Sinä ostat hänelle sukat ja salkun.
5
00:01:40,400 --> 00:01:43,400
Elätte onnellisina
elämänne loppuun.
6
00:01:43,700 --> 00:01:48,100
Olet maailman
onnellisin tyttö, Barbie.
7
00:01:50,300 --> 00:01:52,800
Olet maailman onnellisin tyttö.
8
00:01:53,100 --> 00:01:56,200
Whitney Houstonia
hermostutti enemmän -
9
00:01:56,500 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,570 --> 00:01:12,698
El Planeta de los Simios
2
00:04:17,674 --> 00:04:18,509
Perdiste...
3
00:04:19,760 --> 00:04:20,385
de nuevo...
4
00:04:24,973 --> 00:04:26,642
Cambia tu secuencia de vuelo
5
00:04:27,893 --> 00:04:28,727
ya es suficiente...
6
00:04:29,561 --> 00:04:30,687
¡Detente!
¡Pon atención!
7
00:04:31,021 --> 00:04:32,064
¡Pericles detente!
8
00:04:32,105 --> 00:04:35,234
o no habrá premio
9
00:04:37,486 --> 00:04:39,905
Qué bien te conozco...
10
00:04:52,334 --> 00:04:56,672
USAF Oberon Estación de Investigaciones 2029
11
00:05:20,445 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{450}{Y:b}P R O G R A M A T O R U L DE C A S A T O R I I
{2082}{2154}Acum poti sã sãruti mireasa.
{2181}{2245}De acum înainte,|el va avea grijã de tine ...
{2247}{2294}si tu vei avea grijã de el.
{2295}{2352}El îti va face|sandwich-uri uriase ...
{2354}{2422}iar tu îi vei cumpãra|sosete si un diplomat alb.
{2423}{2507}Si veti trãi fericiti|pânã la adânci bãtrãneti.
{2509}{2570}Esti cea mai norocoasã fatã|din lume, Barbie.
{2572}{2630}Cea mai norocoasã fatã din lume.
{2656}{2710}Cea mai norocoasã fatã din lume.
{2712}{2800}La nunta ei, Whitney Houston|era chiar mai nervoasã decât tine !
{2801}{2859}Iar tu arãt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2072}{2132}"Não se pode fugir do amor."
{2152}{2237}Esse era o anúncio|em um jornal de Baltimore.
{2265}{2332}E foi assim que ele a encontrou.
{2365}{2450}Ela era uma jovem mulher|que precisava de um marido.
{2462}{2530}Ele era um homem que queria uma esposa.
{3012}{3057}Tarde demais para fazê-lo ser realista.
{3060}{3115}Você não pode se casar com ela.|Vocês nunca se viram.
{3115}{3215}Eu a verei hoje. O barco vindo da|América chega às 6, a gente se casa às 9...
{3215}{3260}e às 10, eu volto ao trabalho.
{3262}{3322}RidÃculo. Simplesmente ridÃculo.
{3325}{3432}Um homem precisa de uma esposa, não é|o que você sempre diz? Eu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1323}»RESISTIR-LHE à IMPOSSÃVEL«
{2091}{2163}Já podes beijar a noiva.
{2190}{2302}De agora em diante ele vai cuidar|de ti e tu vais cuidar dele.
{2304}{2397}Vai fazer-te sandes de chouriço|e vais comprar-lhe peúgas
{2399}{2515}e um bloco de apontamentos em branco|e viverão felizes para sempre.
{2518}{2578}Ãs a garota mais sortuda|do mundo, Barbie.
{2579}{2639}A mais sortuda de todas.
{2665}{2718}Ãs a garota mais sortuda|do mundo.
{2719}{2807}Whitney Houston estava mais nervosa que tu.
{2810}{2867}E julgas-te dez vezes melhor|do que ela!
{2869}{2990}Não está certo.|Não vai resultar.
{2992}{3029}Estou gorda!
{3031}{3069
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1323}EXPERTA EN BODAS
{2091}{2163}Ya puedes besar a la novia.
{2190}{2302}De ahora en adelante él te va a cuidar|y tú lo vas a cuidar a él.
{2304}{2397}Ãl te hará sándwiches de salchichón|y tú le comprarás calcetines...
{2399}{2515}...y un portafolios blanco|y vivirán felices para siempre.
{2518}{2578}Eres la chica más afortunada|del mundo, Barbie.
{2579}{2639}La más afortunada del mundo.
{2665}{2718}Eres la chica|más afortunada del mundo.
{2719}{2807}Whitney Houston estaba|más nerviosa que tú.
{2810}{2867}¡Y tú te ves diez veces|mejor que ella!
{2869}{2990}No es cierto.|Esto no va a funcionar.
{2992}{3029}¡Estoy g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{388}{425}CzeÅæ.
{426}{481}Jestem Jimmy Livingston.
{482}{543}Moja mama twierdzi, ¿e kiedy siê urodzi³em
{544}{611}dosta³a opakowany prezent...|z Nieba.
{912}{975}Moje pierwsze wspomnienia |s¹ jakieŠzamglone..
{976}{1055}Wszystko co pamiêtam|to miejsce z bia³ymi Åcianami...
{1056}{1130}jasne Åwiat³a,|i olbrzymi ptak.
{1164}{1243}By³em tam, poniewa¿ urodzi³em siê |z brakiem odpornoÅci.
{1244}{1300}Pojedynczy zarazek móg³by mnie zabiæ.
{1301}{1405}ale kiedy mia³em cztery latka, |moja mama zabra³a mnie do domu...
{1406}{1478}do piêknego |Palmdale w Kalifornii.
{1509}{1578}Mama pomaga³a mi|zaprzyjaŸniaæ siê z wszys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1323}EXPERTA EN BODAS
{2091}{2163}Ya puedes besar a la novia.
{2190}{2302}De ahora en adelante él te va a cuidar|y tú lo vas a cuidar a él.
{2304}{2397}Ãl te hará sándwiches de salchichón|y tú le comprarás calcetines...
{2399}{2515}...y un portafolios blanco|y vivirán felices para siempre.
{2518}{2578}Eres la chica más afortunada|del mundo, Barbie.
{2579}{2639}La más afortunada del mundo.
{2665}{2718}Eres la chica|más afortunada del mundo.
{2719}{2807}Whitney Houston estaba|más nerviosa que tú.
{2810}{2867}¡Y tú te ves diez veces|mejor que ella!
{2869}{2990}No es cierto.|Esto no va a funcionar.
{2992}{3029}¡Estoy g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,927 --> 00:00:32,760
H??T MIELESS?
2
00:01:04,327 --> 00:01:06,636
Voit suudella morsianta.
3
00:01:07,647 --> 00:01:11,322
T?st? l?htien
huolehditte toisistanne.
4
00:01:11,887 --> 00:01:17,120
H?n laittaa sinulle voileipi?.
Sin? ostat h?nelle sukat ja salkun.
5
00:01:17,287 --> 00:01:20,279
El?tte onnellisina
el?m?nne loppuun.
6
00:01:20,447 --> 00:01:24,884
Olet maailman
onnellisin tytt?, Barbie.
7
00:01:26,767 --> 00:01:29,281
Olet maailman onnellisin tytt?.
8
00:01:29,447 --> 00:01:32,519
Whitney Houstonia
hermostutti enemm?n -
9
00:01:32,687 --> 00:01:35,076
ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{180}{C:$ffd700}DVD-Rip napis?w do release'u:|Wedding.Night.2001.DVDRip.XviD-TML|- D?acho
{743}{818}{C:$aaccff}{y:b}MOJE WIELKIE KANADYJSKIE WESELE
{2861}{2906}Nudno, co?
{2966}{3014}Czekamy na samolot.
{3038}{3131}Pomy?la?am, ?e z wami pogadam,|to minie mi czas.
{3169}{3335}Jak widzicie, reszta mnie nie s?yszy.|Czasem tak bywa w filmach.
{3357}{3490}Jestem Claire.|To moja matka i m?j m??, Gaston.
{3501}{3581}Jestem siostr? Nicolasa - siedzi tam.
{3587}{3710}Ma si? o?eni? z Florence.|Cudnie razem wygl?daj?.
{3740}{3878}Zg?osi?am ich do konkursu|"Wymarzony ?lub nad Niagar?".
{3887}{4004}Wygrali, wi?c jedziemy ca?? kup?:|Wszyscy krewni, z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{646}{708}Det var første gang,|du var på natklubben, ikke?
{713}{830}- Jeg har været der et par gange før.|- Hvorfor har jeg så ikke set dig?
{835}{981}Jeg lagde mærke til dig første gang.|Du stikker ud.
{986}{1037}Tak skal du have.
{1042}{1120}Hvorfor har du så først|henvendt dig i aften?
{1125}{1189}Er du genert?
{1194}{1245}En lille smule, måske.
{1554}{1625}Har du det fint nok med det her?
{1630}{1712}At gå med en, du knap nok kender?
{1717}{1787}- Jeg stoler på mit instinkt.|- Hvad mener du?
{1792}{1890}Jeg har tillid til andre mennesker.
{1895}{2013}- De fleste mennesker er gode.|- Ja, de fleste.
{2181}{2285}Tracie, stav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1055}Tady v Malajsii vl?dne moment?ln?|neuv??iteln? euforie.
{1079}{1151}Ned?vno nov? zvolen? premi?r|dal n?rodu novou nad?ji...
{1175}{1247}sl?bil zv??it minim?ln? mzdu
{1247}{1319}a skon?it s d?tskou prac?|jednou prov?dy.
{1319}{1341}U? te? je pro n? mnoh?ch ?ij?c?m|sv?tcem,
{1343}{1415}kter? slibuje mal? krajin?|nemalou nad?ji
{1415}{1461}prosperuj?c? budoucnost|nov?ho mil?nia.
{1534}{1580}Poj?te bl??, Jaco.
{1582}{1654}Je to nechutn?.|Jak jste to mohli dopustit?
{1678}{1750}T?m?? jsem se "uvyjedn?val",|Giorgio.
{1774}{1846}Zkou?el jsem ?platky, d?rky,|Dokonce sem jim poslal vola.
{1846}{1918}Toti?, sly?el jsem, ?e v|Malajsii tyto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3639}{3751}Pomimo ostrze¿eñ, pali³a w ³ó¿ku. Zasnê³a.
{3759}{3793}Niem¹drze.
{3991}{4043}I mamy po¿ar.
{4255}{4295}Zaczynamy.
{4385}{4449}Proszê siê nie martwiæ! Uratujê pani¹!
{4552}{4618}Ka¿ siê tym ludziom cofn¹æ!|To powa¿na sprawa!
{4641}{4705}Nie wa¿ siê przy mnie umieraæ!
{4735}{4787}Oddychaj, do cholery, oddychaj!
{4862}{4903}Bêdzie ¿y³a!
{5073}{5099}Co do...?
{6177}{6213}Cholera!
{6329}{6387}EWOLUCJA
{6927}{7023}Mo¿e trudno uwierzyæ,|¿e samotny profesor biologii,
{7025}{7132}zarabiaj¹cy w porywach 17 500 $ rocznie,|znalaz³ czas...
{7134}{7218}na ocenienie waszych|pierwszych referatów, ale zrobi³
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1119}{1204}MUJERlEGOS EN APUROS
{4097}{4120}¿Creen que es buena idea?
{4125}{4148}HACE SlETE AÃOS
{4153}{4226}¿El matrimonio es buena idea?|Porque es un cataclismo.
{4231}{4305}Me está costando trabajo respirar.
{4310}{4358}Me está costando trabajo inhalar.
{4363}{4433}-¿Te puedes relajar?|-¿Cómo me voy a poder relajar?
{4438}{4474}Porque es mi boda.
{4479}{4528}Ãse es Max. Sólo tiene 19 años...
{4533}{4619}...yya se va a casar, con la única|mujer con que se ha acostado.
{4662}{4690}YO
{4695}{4765}Ese dÃa me prometà quedarme|soltero para siempre.
{4776}{4801}Muñeca...
{4811}{4851}Cierto, Kimberly era una belleza.
{4856}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:06,600
Fixed by Supafly
2
00:00:32,611 --> 00:00:35,273
- Ãû óâåðåà ÷òî ÃÃ¥ õî÷åøü ïîéòè
êî ìÃÃ¥ â êîìÃà òó? - Ãåò, à ÷òî!?
3
00:00:35,380 --> 00:00:38,042
Ãîé ñîñåä óæå óåõà ë. à ìû òóò îäÃè.
4
00:00:38,150 --> 00:00:40,050
Ãòëè÷Ãî.
Ãâåðü çà êðûòà .
5
00:00:40,152 --> 00:00:42,052
Ãîðîøî Ãæèì ðà ññëà áüñÿ
Ãîðîøî, õîðîøî, êîÃå÷Ãî.
6
00:00:42,154 --> 00:00:45,055
Ãèêà êèõ ïðîäîëæåÃèé îòÃîøåéÃèé, õîðîøî?
Ãòî òîëüÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2094}{2166}Ãà äà ìîæåòå äà ïîšóáèòå ìëà äó.
{2193}{2257}Ãä ñà äà ,|îà žå ñå áðèÃóòè î âà ìà ...
{2259}{2306}è âè î Ååìó.
{2307}{2364}Ãðà âèžå âà ì âåëèêå|Ã&pl