Search Movie Subtitles results for the way we were ((1973)) by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,718 --> 00:01:05,998
Cine este?
2
00:01:06,200 --> 00:01:09,080
E locotenentul Finley.
Urca pe carare.
3
00:01:09,280 --> 00:01:11,700
S- ar putea sa merite
sa-I ascultam, Edna.
4
00:01:11,920 --> 00:01:16,900
Ar putea sa-mi vorbeasca despre D-Day?
Nu vreau sa aud despre D-Day.
5
00:01:17,880 --> 00:01:19,700
Uite ce i s-a întâmplat fiului meu.
6
00:01:20,720 --> 00:01:22,890
Stai putin, Peggy.
Taie de la D-Day la...
7
00:01:23,120 --> 00:01:25,400
..." Nu-mi spune despre piata
neagra. "
8
00:01:25,600 --> 00:01:27,300
Ma faci o ticaloasa...
9
00:01:27,480 --> 00:01
- The Way We Were ((1973)).sub
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1511}{1543}Tko je?
{1548}{1620}Poru?nik FinIey.|Dolazi gore.
{1625}{1685}Mo?da bi bilo vrijedno|saslu?ati ga, Edna.
{1691}{1814}Da bi mi mogao pri?ati o Danu "D"?|Ne ?elim slu?ati o Danu "D".
{1840}{1884}Pogledaj ?ta se desilo mom sinu na Dan "D".
{1911}{1965}?ekaj, Peggy.|Izre?i od Dana "D" do...
{1971}{2028}..."Nemoj mi pri?ati o crnom tr?i?tu."
{2033}{2075}Pravi? od mene ku?ku...
{2080}{2124}...samo da vr?im tvoju propagandu!
{2129}{2162}Peggy, slu?aj ti mene--
{2176}{2235}Isuse!
{2241}{2342}Oh, Bill. Katie ho?e ostaviti|crno tr?i?te. Bill!
{2347}{2390}Drago mi je da si se vratio.|Kako je pro?lo?
{2396}{2483}Progleti Pe
- The Way We Were Cd1_eng.srt
- The Way We Were Cd2_eng.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,880 --> 00:01:06,080
Who is it?
2
00:01:06,280 --> 00:01:09,200
It's Lieutenant Finley.
He's coming up the path.
3
00:01:09,400 --> 00:01:11,800
It might be worth
listening to him, Edna.
4
00:01:12,080 --> 00:01:17,000
So he can tell me about D-Day?
I don't wanna hear about D-Day.
5
00:01:18,000 --> 00:01:19,800
Look what happened to my son.
6
00:01:20,880 --> 00:01:23,000
Hold it, Peggy.
Cut from D-Day to...
7
00:01:23,280 --> 00:01:25,480
..." Don't tell me about
the black market."
8
00:01:25,680 --> 00:01:27,400
You're making me a bitch...
9
00:01:27,600 --> 00:01:
- The Way We Were-(1973)_1.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,718 --> 00:01:05,998
Cine este?
2
00:01:06,200 --> 00:01:09,080
E locotenentul Finley.
Urca pe carare.
3
00:01:09,280 --> 00:01:11,700
S-ar putea sa merite
sa-l ascultam, Edna.
4
00:01:11,920 --> 00:01:16,900
Ar putea sa-mi vorbeasca despre D-Day?
Nu vreau sa aud despre D-Day.
5
00:01:17,880 --> 00:01:19,700
Uite ce i s-a întâmplat fiului meu.
6
00:01:20,720 --> 00:01:22,890
Stai putin, Peggy.
Taie de la D-Day la...
7
00:01:23,120 --> 00:01:25,400
..." Nu-mi spune despre piata
neagra."
8
00:01:25,600 --> 00:01:27,300
Ma faci o ticaloasa...
9
00:01:27,480 --> 00:01:
- The Way We Were ((1973)) DVD RO.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,400 --> 00:01:08,680
Cine este?
2
00:01:08,880 --> 00:01:11,760
E locotenentul Finley.
Urca pe carare.
3
00:01:11,960 --> 00:01:14,360
S- ar putea sa merite
sa-I ascultam, Edna.
4
00:01:14,600 --> 00:01:19,560
Ar putea sa-mi vorbeasca despre D-Day?
Nu vreau sa aud despre D-Day.
5
00:01:20,560 --> 00:01:22,360
Uite ce i s-a întâmplat fiului meu.
6
00:01:23,400 --> 00:01:25,560
Stai putin, Peggy.
Taie de la D-Day la...
7
00:01:25,800 --> 00:01:28,080
..." Nu-mi spune despre piata
neagra. "
8
00:01:28,280 --> 00:01:29,960
Ma faci o ticaloasa...
9
00:01:30,160 --> 00:01
- The Way We Were ((1973)).English.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,325 --> 00:01:03,659
Who is it?
2
00:01:03,868 --> 00:01:06,871
It's Lieutenant Finley.
He's coming up the path.
3
00:01:07,079 --> 00:01:09,582
It might be worth your while
to listening to him Edna.
4
00:01:09,832 --> 00:01:14,962
So he can tell me about D-Day?
I don't wanna hear about D-Day.
5
00:01:16,046 --> 00:01:17,882
Look what happened to my son on D-Day.
6
00:01:19,008 --> 00:01:21,260
Hold it, Peggy, cut from D-Day
half with down the page to...
7
00:01:21,510 --> 00:01:23,888
...And Don't tell me about
the black market.''
8
00:01:24,096 --> 00:01:25,848
You're m
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:02,484 --> 00:01:03,819
Cine este?
2
00:01:04,027 --> 00:01:07,030
E locotenentul Finley.
Urca pe carare.
3
00:01:07,239 --> 00:01:09,741
S- ar putea sa merite
sa-I ascultam, Edna.
4
00:01:09,992 --> 00:01:15,163
Ar putea sa-mi vorbeasca despre D-Day?
Nu vreau sa aud despre D-Day.
5
00:01:16,206 --> 00:01:18,083
Uite ce i s-a ?nt?mplat fiului meu.
6
00:01:19,167 --> 00:01:21,420
Stai putin, Peggy.
Taie de la D-Day la...
7
00:01:21,670 --> 00:01:24,047
..." Nu-mi spune despre piata
neagra. "
8
00:01:24,256 --> 00:01:26,008
Ma faci o ticaloasa...
9
00:01:26,216 --> 00:01:28,051
...ca sa faci tu propaganda!
10
00:01:28,260 --> 00:01:29,
- The Way We Were ((1973)) cd1.srt
- The Way We Were ((1973)) cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,818 --> 00:01:06,098
Cine este?
2
00:01:06,300 --> 00:01:09,180
E locotenentul Finley.
Urcã încoace.
3
00:01:09,380 --> 00:01:11,800
S-ar putea sã merite
sã-l ascultãm, Edna.
4
00:01:12,020 --> 00:01:17,000
Ca sã-mi vorbeascã despre Ziua Z?
Nu vreau sã aud despre Ziua Z.
5
00:01:17,980 --> 00:01:20,710
Uite ce i s-a întâmplat
fiului meu în Ziua Z.
6
00:01:20,820 --> 00:01:24,281
Stai puþin, Peggy. Taie de
la "Ziua Z..." de la pag. 12,
7
00:01:24,281 --> 00:01:25,500
pânã la "...nu-mi spune
despre piaþa neagrã."
8
00:01:25,700 --> 00:01:27,400
Mã faci sã
- The Way We Were-(1973)_2.srt
- The Way We Were-(1973)_1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:05,250
>>Cei mai multi ati
auzit deja vestea.<<
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,900
>>Dar vor trece zile,
poate saptamâni, chiar luni...<<
3
00:00:09,040 --> 00:00:13,250
>>... pentru ca tragedia care s-a
întâmplat azi dimineata la 5:45...<<
4
00:00:13,440 --> 00:00:15,650
>>... sa fie complet înteleasa.<<
5
00:00:15,800 --> 00:00:19,700
>>Cel mai dureros este
ca el nu va fi aici...<<
6
00:00:19,760 --> 00:00:22,450
>>... sa ia parte la victoria
atât de apropiata.<<
7
00:00:23,640 --> 00:00:25,450
Ai fost sa vezi?
8
00:00:25,840 --> 00:00:27,800
Am vorbit c
- The Way We Were ((1973)) DVD RO.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,400 --> 00:01:08,680
Cine este?
2
00:01:08,880 --> 00:01:11,760
E locotenentul Finley.
Urca pe carare.
3
00:01:11,960 --> 00:01:14,360
S- ar putea sa merite
sa-I ascultam, Edna.
4
00:01:14,600 --> 00:01:19,560
Ar putea sa-mi vorbeasca despre D-Day?
Nu vreau sa aud despre D-Day.
5
00:01:20,560 --> 00:01:22,360
Uite ce i s-a întâmplat fiului meu.
6
00:01:23,400 --> 00:01:25,560
Stai putin, Peggy.
Taie de la D-Day la...
7
00:01:25,800 --> 00:01:28,080
..." Nu-mi spune despre piata
neagra. "
8
00:01:28,280 --> 00:01:29,960
Ma faci o ticaloasa...
9
00:01:30,160 --> 00:01
- The Way We Were-cd2.srt
- The Way We Were-cd1.srt
2 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,960 --> 00:00:05,250
>>Cei mai multi ati
auzit deja vestea.<<
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,900
>>Dar vor trece zile,
poate saptamâni, chiar luni...<<
3
00:00:09,040 --> 00:00:13,250
>>... pentru ca tragedia care s-a
întâmplat azi dimineata la 5:45...<<
4
00:00:13,440 --> 00:00:15,650
>>... sa fie complet înteleasa.<<
5
00:00:15,800 --> 00:00:19,700
>>Cel mai dureros este
ca el nu va fi aici...<<
6
00:00:19,760 --> 00:00:22,450
>>... sa ia parte la victoria
atât de apropiata.<<
7
00:00:23,640 --> 00:00:25,450
Ai fost sa vezi?
8
00:00:25,840 --> 00:00:27,800
Am vorbit cu...
9
00:00:28,320 --> 00:00:30,300
Era tipul ala mai în vârs
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1623}{1655}Kim o?
{1660}{1732}Teðmen Finley.|Patikayý týrmanýyor.
{1737}{1797}Onu dinlemen|iyi olabilir, Edna.
{1803}{1926}Ãýkartma öyküleri anlatsýn diye mi?|Ãýkartmayý dinlemek istemiyorum.
{1952}{1996}Bak, oðluma ne oldu?
{2023}{2077}Dur, Peggy.|Ãýkartmayý býrak...
{2083}{2140}..."Bana karaborsadan|bahsetme!"ye geç.
{2145}{2187}Propagandaný yapmak için...
{2192}{2236}...beni sürtük yapýyorsun!
{2241}{2274}Peggy, sana...
{2288}{2347}Tanrým!
{2353}{2454}Bill. Katie karaborsa|kýsmýnýn kalmasýný istiyor. Bill!
{2459}{2502}Ãyi ki döndün.|Nasýldý?
{2508}{2595}Lanet Pentagon. Her þeyi kýzýl|görüyor! Ka
- The Way We Were ((1973)) cd2.srt
- The Way We Were ((1973)) cd1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,080
>>Franklin Roosevelt a murit.<<
2
00:00:03,280 --> 00:00:05,520
>>Cei mai multi ati auzit
deja stirile.<<
3
00:00:05,720 --> 00:00:09,120
<i>But it will take days,</i>
<i>perhaps weeks, even months...</i>
4
00:00:09,360 --> 00:00:13,520
<i>... for the final tragedy of</i>
<i>what happened at 5:45 this morning...</i>
5
00:00:13,760 --> 00:00:15,880
<i>... to be fully comprehended.</i>
6
00:00:16,120 --> 00:00:19,880
<i>What seems particularly touching</i>
<i>is that he will not be here...</i>
7
00:00:20,080 --> 00:00:22,640
<i>... to share in a victory</i>
- The Way We Were (1973).srt
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,880 --> 00:01:06,080
Kim o?
2
00:01:06,280 --> 00:01:09,200
Teðmen Finley.
Patikayý týrmanýyor.
3
00:01:09,400 --> 00:01:11,800
Onu dinlemen
iyi olabilir, Edna.
4
00:01:12,080 --> 00:01:17,000
Ãýkartma öyküleri anlatsýn diye mi?
Ãýkartmayý dinlemek istemiyorum.
5
00:01:18,000 --> 00:01:19,800
Bak, oðluma ne oldu?
6
00:01:20,880 --> 00:01:23,000
Dur, Peggy.
Ãýkartmayý býrak...
7
00:01:23,280 --> 00:01:25,480
..." Bana karaborsadan
bahsetme!"ye geç.
8
00:01:25,680 --> 00:01:27,400
Propagandaný yapmak için...
9
00:01:27,600 --> 00:01:29,400
...beni s
- The Way We Were ((1973))HR.sub
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1511}{1543}Tko je?
{1548}{1620}Poruènik FinIey.|Dolazi gore.
{1625}{1685}Možda bi bilo vrijedno|saslušati ga, Edna.
{1691}{1814}Da bi mi mogao prièati o Danu "D"?|Ne želim slušati o Danu "D".
{1840}{1884}Pogledaj šta se desilo mom sinu na Dan "D".
{1911}{1965}Ãekaj, Peggy.|Izreži od Dana "D" do...
{1971}{2028}..."Nemoj mi prièati o crnom tržištu."
{2033}{2075}Praviš od mene kuèku...
{2080}{2124}...samo da vršim tvoju propagandu!
{2129}{2162}Peggy, slušaj ti mene--
{2176}{2235}Isuse!
{2241}{2342}Oh, Bill. Katie hoæe ostaviti|crno tržište. Bill!
{2347}{2390}Drago mi je da si se vratio.|Kako je prošlo?
{23
- The Way We Were cd2.srt
- The Way We Were cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,960
<i>Frenklin Ruzvelt je mrtav.</i>
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,400
<i>Veæina vas je veæ èula vesti.</i>
3
00:00:05,600 --> 00:00:09,000
<i>Ali proæi æe dani, možda
sedmice, èak i meseci</i>
4
00:00:09,240 --> 00:00:13,400
<i>za krajnju tragediju onoga
što se dogodilo jutros u 5:45</i>
5
00:00:13,640 --> 00:00:15,760
<i>da se u potpunosti shvati.</i>
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,760
<i>Ono što je posebno dirljivo
je da on neæe biti ovde</i>
7
00:00:19,960 --> 00:00:22,520
<i>da podeli pobedu
koja je tako blizu.</i>
8
00:00:23,840 --> 00:00:25,560
- The Way We Were-(1973)_1.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:04,718 --> 00:01:05,998
Cine este?
2
00:01:06,200 --> 00:01:09,080
E locotenentul Finley.
Urca pe carare.
3
00:01:09,280 --> 00:01:11,700
S-ar putea sa merite
sa-l ascultam, Edna.
4
00:01:11,920 --> 00:01:16,900
Ar putea sa-mi vorbeasca despre D-Day?
Nu vreau sa aud despre D-Day.
5
00:01:17,880 --> 00:01:19,700
Uite ce i s-a ?nt?mplat fiului meu.
6
00:01:20,720 --> 00:01:22,890
Stai putin, Peggy.
Taie de la D-Day la...
7
00:01:23,120 --> 00:01:25,400
..." Nu-mi spune despre piata
neagra."
8
00:01:25,600 --> 00:01:27,300
Ma faci o ticaloasa...
9
00:01:27,480 --> 00:01:29,250
...ca sa faci tu propaganda!
10
00:01:29,440 --> 00:01:30,8
- The Way We Were ((1973)) cd2.srt
- The Way We Were ((1973)) cd1.srt
2 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:04,818 --> 00:01:06,098
Cine este?
2
00:01:06,300 --> 00:01:09,180
E locotenentul Finley.
Urc? ?ncoace.
3
00:01:09,380 --> 00:01:11,800
S-ar putea s? merite
s?-l ascult?m, Edna.
4
00:01:12,020 --> 00:01:17,000
Ca s?-mi vorbeasc? despre Ziua Z?
Nu vreau s? aud despre Ziua Z.
5
00:01:17,980 --> 00:01:20,710
Uite ce i s-a ?nt?mplat
fiului meu ?n Ziua Z.
6
00:01:20,820 --> 00:01:24,281
Stai pu?in, Peggy. Taie de
la "Ziua Z..." de la pag. 12,
7
00:01:24,281 --> 00:01:25,500
p?n? la "...nu-mi spune
despre pia?a neagr?."
8
00:01:25,700 --> 00:01:27,400
M? faci s? par o tic?loas?...
9
00:01:27,580 --> 00:01:29,350
doar ca s? p?strezi tu propaga
- 61119-The-Way-We-Were-_(1973)_[2].sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1889}{1929}Tko je?
{1935}{2025}Poruènik FinIey.|Dolazi gore.
{2031}{2106}Možda bi bilo vrijedno|saslušati ga, Edna.
{2114}{2268}Da bi mi mogao prièati o Danu "D"?|Ne želim slušati o Danu "D".
{2300}{2355}Pogledaj šta se desilo mom sinu na Dan "D".
{2389}{2456}Ãekaj, Peggy.|Izreži od Dana "D" do...
{2464}{2535}..."Nemoj mi prièati o crnom tržištu."
{2541}{2594}Praviš od mene kuèku...
{2600}{2655}...samo da vršim tvoju propagandu!
{2661}{2703}Peggy, slušaj ti mene--
{2720}{2794}Isuse!
{2801}{2927}Oh, Bill. Katie hoæe ostaviti|crno tržište. Bill!
{2934}{2987}Drago mi je da si se vratio.|Kako je prošlo?
{29
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:04,718 --> 00:01:05,998
Cine este?
2
00:01:06,200 --> 00:01:09,080
E locotenentul Finley.
Urca pe carare.
3
00:01:09,280 --> 00:01:11,700
S- ar putea sa merite
sa-I ascultam, Edna.
4
00:01:11,920 --> 00:01:16,900
Ar putea sa-mi vorbeasca despre D-Day?
Nu vreau sa aud despre D-Day.
5
00:01:17,880 --> 00:01:19,700
Uite ce i s-a ?nt?mplat fiului meu.
6
00:01:20,720 --> 00:01:22,890
Stai putin, Peggy.
Taie de la D-Day la...
7
00:01:23,120 --> 00:01:25,400
..." Nu-mi spune despre piata
neagra. "
8
00:01:25,600 --> 00:01:27,300
Ma faci o ticaloasa...
9
00:01:27,480 --> 00:01:29,250
...ca sa faci tu propaganda!
10
00:01:29,440 --> 00:01:30,
There are more subtitles available for The Way We Were (1973)
Click here to view them