Search Movie Subtitles results for the way by relevance:
- 1032219658-1-The Simpsons - S02E01 - Two Cars In Every Garage, Three Eyes On Every Fish[1].(BMan).srt
- 1032220226-1-The Simpsons - S02E02 - Simpson and Deliah[1].(BMan).srt
- 1032220319-1-The Simpsons - S02E03 - Bart Gets An F[1].(BMan).srt
- 1032220400-1-The Simpsons - S02E04 - Treehouse Of Horror I[1].(BMan).srt
- 1032220477-1-The Simpsons - S02E05 - Dancin Homer[1].(BMan).srt
- 1032220561-1-The Simpsons - S02E06 - Bart The Daredevil[1].(BMan).srt
- 1032220641-1-The Simpsons - S02E07 - Bart vs[1]. Thanksgiving.(BMan).srt
- 1032220730-1-The Simpsons - S02E08 - Dead Putting Society[1].(BMan).srt
- 1032220849-1-The Simpsons - S02E09 - Itchy & Scratchy & Marge[1].(BMan).srt
- 1032220923-1-The Simpsons - S02E10 - Bart Gets Hit By A Car[1].(BMan).srt
- 1032221003-1-The Simpsons - S02E11 - One Fish, Two Fish, Blowfish, Blue Fish[1].(BMan).srt
- 1032221099-1-The Simpsons - S02E12 - They Way We Was[1].(BMan).srt
- 1032221260-1-The Simpsons - S02E13 - Homer vs[1]. Lisa & The 8th Commandment.(BMan).srt
- 1032221330-1-The Simpsons - S02E14 - Barts Dog Gets An F[1].(BMan).srt
- 1032221421-1-The Simpsons - S02E15 - Principal Charming[1].(BMan).srt
- 1032221492-1-The Simpsons - S02E16 - Oh Brother, Where Art Thou[1].(BMan).srt
- 1032221547-1-The Simpsons - S02E17 - Old Money[1].(BMan).srt
- 1032221615-1-The Simpsons - S02E18 - Brush With Greatness[1].(BMan).srt
- 1032221761-1-The Simpsons - S02E20 - War Of The Simpsons[1].(BMan).srt
- 1032221820-1-The Simpsons - S02E21 - Three Men And A Comic Book[1].(BMan).srt
- 1032221971-1-The Simpsons - S02E22 - Blood Feud[1].(BMan).srt
21 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
9 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,693 --> 00:00:07,251
Bart Gets An F
2
00:01:19,253 --> 00:01:22,928
Bart, no more interruptions
during Martin's book report.
3
00:01:23,173 --> 00:01:27,451
Never have I seen a more
noble thing than you, brother.
4
00:01:30,493 --> 00:01:33,405
I do not care who kills who.
5
00:01:33,653 --> 00:01:39,364
To catch a fish, to kill a bull,
to make love to a woman.
6
00:01:39,613 --> 00:01:43,083
To live. I thank you.
7
00:01:43,293 --> 00:01:45,648
Oh, absolutely brilliant!
8
00:01:45,973 --> 00:01:50,046
I truly believed you were Hemingway.
Bravo, Martin.
9
00:01:50,253
- The.Time.Tunnel.S01E06. Crack.of.Doom_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- The.Time.Tunnel.S01E07. Revenge.of.the.Gods_(PT-BR)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E08. Massacre_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E09. Devil's.Island_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The.Time.Tunnel.S01E10. Reign.of.Terror_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- The.Time.Tunnel.S01E11. Secret.Weapon_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- The.Time.Tunnel.S01E12. The.Death.Trap_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E13. The.Alamo_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E14. Night.of.the.Long.Knives_(PT-BR) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E15. Invasion_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E16. The.Revenge.of.Robin.Ho od_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E17. Kill.Two.by.Two_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- The.Time.Tunnel.S01E18. Visitors.from.Beyond.the.Stars_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E19. The.Ghost.of.Nero_(PT-B R)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E20. The.Walls.of.Jericho_(P T-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E21. Idol.of.Death_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- The.Time.Tunnel.S01E22. Billy.the.Kid_(PT-BR)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E23. Pirates.of.Deadman's.Island_(PT-BR)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E24. Chase.Through.Time_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E25. The.Death.Merchant_(PT- BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E26. Attack.of.the.Barbarians_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E27. Merlin.the.Magician_(PT-BR)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E28. The.Kidnappers_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E29. Raiders.from.Outer.Space_(PT-BR)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E30. Town.of.Terror_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The.Time.Tunnel.S01E01. Rendevous. with.Yesterday_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The.Time.Tunnel.S01E02. One.Way.to.the.Moon_(PT-BR)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E03. End.of.the.World_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E04. The.Day.the Sky.Fell.in_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E05. The.Last.Patrol_(PT-BR) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
30 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
26 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:31,355 --> 00:00:34,085
? a Guerra Civil Americana.
2
00:00:34,158 --> 00:00:36,217
Vamos!
3
00:00:50,341 --> 00:00:52,707
Fermo, Cesare. Fermo.
4
00:01:07,558 --> 00:01:10,686
Muito bem, homens! Voc?s tamb?m!
5
00:01:38,456 --> 00:01:40,481
Major, venha aqui!
6
00:01:40,558 --> 00:01:43,186
Ajude-me, por favor!
7
00:01:43,260 --> 00:01:45,558
Ele precisa de um m?dico.
8
00:01:45,629 --> 00:01:49,395
N?o receber? mais nenhuma ajuda
deste mundo agora. Ele est? morto.
9
00:01:49,467 --> 00:01:51,560
- Jingle All The Way ( Serbian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,042 --> 00:00:44,837
Pogledaj! To su Turbo Man i Booster!
2
00:00:45,754 --> 00:00:47,005
Ubij ih obojicu!
3
00:00:53,095 --> 00:00:54,513
Turbo disk, za nekog od vas?
4
00:01:02,437 --> 00:01:03,272
Zaustavite ga!
5
00:01:03,522 --> 00:01:05,148
Hajde, napred, Demon Time!
6
00:01:05,357 --> 00:01:06,441
Pomagaj, Turbo Man-u!
7
00:01:06,775 --> 00:01:08,235
Dolazim, Billy!
8
00:01:14,241 --> 00:01:16,368
Ta-ta, Turbo Man.
9
00:01:28,755 --> 00:01:30,716
Pet sekundi do lansiranja.
10
00:01:52,196 --> 00:01:53,989
A sada Turbo vreme!
11
00:02:06,335 --> 00:02:0
- Ugly Betty - 02x06 - Something wicked this way comes (English (US)).srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
6 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
<I>Previously On "Ugly Betty"...</I>
2
00:00:01,800 --> 00:00:05,900
I Just Got Fired Because
<I>You</I> Went Crying To Your Boss.
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,800
You're Late.
Take Off Your Clothes.
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,600
Ha Ha. Easy, Sailor.
Buy A Girl A Drink First
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,700
If You Had Told Me
That I Would End Up
6
00:00:12,700 --> 00:00:15,400
At Your Apartment,
I Would Not Have Believed You.
7
00:00:15,400 --> 00:00:18,300
The Bradford Meade-
Wilhelmina Slater Weddin
8
00:00:18,300 --> 00:00:19,900
Is Back On.
9
- The.Warriors.Way.2010.BDRip.XviD-7o9 -[ www.napisy.jcom.pl ].srt
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,980 --> 00:00:21,980
Top secret site... | ..:: www.napisy.jcom.pl ::.. | enter at your own risk...
2
00:00:22,981 --> 00:00:25,393
<i>(male narrator) Okay.
Settle down.</i>
3
00:00:25,484 --> 00:00:27,224
<i>Got your ears open?</i>
4
00:00:28,862 --> 00:00:30,853
<i>(clears throat)</i>
5
00:00:30,948 --> 00:00:34,065
<i>This is the story of a sad flute</i>
6
00:00:34,159 --> 00:00:37,026
<i>a laughin' baby
and a weepin' sword.</i>
7
00:00:44,711 --> 00:00:50,581
<i>A long, long time ago
in a land far, far away,</i>
8
00:00:50,676 --> 00:00:53,292
<i>there lived a warrior...
- The O.C. - 2x15 - The Mallpisode.srt
- The O.C. - 2x06 - The Chrismukkah That Almost Wasn't.srt
- The O.C. - 2x01 - The Distance.srt
- The O.C. - 2x10 - The Accomplice.srt
- The O.C. - 2x23 - The O Sea.srt
- The O.C. - 2x16 - The Blaze of Glory.srt
- The O.C. - 2x19 - The Rager.srt
- The O.C. - 2x04 - The New Era.srt
- The O.C. - 2x24 - The Dearly Beloved.srt
- The O.C. - 2x08 - The Power of Love.srt
- The O.C. - 2x20 - The O.C. Confidential.srt
- The O.C. - 2x21 - The Return of the Nana.srt
- The O.C. - 2x11 - The Second Chance.srt
- The O.C. - 2x14 - The Rainy Day Women.srt
- The O.C. - 2x05 - The SnO.C..srt
- The O.C. - 2x12 - The Lonely Hearts Club.srt
- The O.C. - 2x09 - The Ex-Factor.srt
- The O.C. - 2x18 - The Risky Business.srt
- The O.C. - 2x22 - The Showdown.srt
- The O.C. - 2x07 - The Family Ties.srt
- The O.C. - 2x03 - The New Kids on the Block.srt
- The O.C. - 2x02 - The Way We Were.srt
- The O.C. - 2x17 - The Brothers Grim.srt
- The O.C. - 2x13 - The Test.srt
24 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
2 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,820 --> 00:00:12,385
Ryan?
2
00:00:14,041 --> 00:00:15,856
Amice, ridicã-te.
3
00:00:17,510 --> 00:00:21,941
ªtiu cã eºti trist dupã plecarea lui Lindsay,
dar nu poþi sã trãieºti aºa...
4
00:00:24,077 --> 00:00:28,375
Ãi-aduci aminte când Summer trebuia
sã plece cu Zach în Italia,
5
00:00:28,615 --> 00:00:30,897
ºi tu nu m-ai lãsat sã fiu amãrât
ºi supãrat?
6
00:00:31,425 --> 00:00:34,740
N-am fãcut asta. Te-am lãsat în pace,
þi-am spus sã faci ce vrei tu.
7
00:00:34,928 --> 00:00:38,053
Aºa e, dar acum e rândul meu sã te ajut
8
00:00:38,856 -->
- 5-01.Is there a such a thing called a soul mate.srt
- 5-22.The Initiator.srt
- 5-16.Why do men ignore their wife and children.srt
- 5-05.Do I have to talk to my spouse of things that don't interest me.srt
- 5-12.How can I get my husband to be like other husbands.srt
- 3.Yo Mamma.Session 1.srt
- 5-17.Sex before marriage.srt
- 5-27.Spouse does not turn them on.srt
- 5-08.My spouse never talks.srt
- 5-19.Teenagers should hear my talk on sex and masturbating.srt
- 5-04.Is marriage a 50-50 proposition.srt
- 5-18.Can the effects of pornography be reversed.srt
- 5.Bonus DVD.Interview with Mark Gungor.srt
- 5-07.Why can't my spouse just say what they mean.srt
- 5-21.Does God heal.srt
- 5-26.My husband wants sex all the time.srt
- 5-10.I asked more than once.srt
- 5-14.It is important to analyse why the husband do what he does.srt
- 1.Tail of two brains.Session 1.srt
- 5-28.What do I do if sex gets boring.srt
- 5-15.Self image is very important.srt
- 5-20.What about masturbating if we're separated for long periods of time.srt
- 5-24.Can I use sex to get what I want.srt
- 4.How to stay married and not kill anybody.srt
- 5-11.A man still does not do anything.srt
- 5-29.The reset button.srt
- 5-09.Women should take from their husbands.srt
- 5-06.Why is communicating so hard after marriage.srt
- 5-02.If marriage is easy.srt
- 3.Yo Mamma.Session 2.srt
- 1.Tail of two brains.Session 2.srt
- 5-25.Cause and effect.srt
- 2.How does he or she do that.srt
- 5-23.My husband only pays attention when he wants sex.srt
- 5-03.Is it ok to have expectations in marriage.srt
- 5-13.Do spouses need to do the same things together.srt
36 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
5 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:03,598
Existã suflete pereche ?
2
00:00:04,422 --> 00:00:07,351
Nu, nu prea...
3
00:00:07,638 --> 00:00:09,895
ªtiu cã asta contrazice
pãrerile din ziua de astãzi.
4
00:00:10,368 --> 00:00:13,806
S-au format niºte concepþii idilice
despre cãsãtorie.
5
00:00:14,257 --> 00:00:18,037
Oamenii cred cã existã undeva, în lume,
o persoanã perfectã, specialã,
6
00:00:18,379 --> 00:00:23,029
ºi dacã ar gãsi-o
ar fi foarte fericiþi.
7
00:00:23,810 --> 00:00:27,052
ªi toatã lumea se agitã
sã gãseascã aceastã persoanã.
8
00:00:27,478 --> 00:00:3
127 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
3 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,690 --> 00:00:14,360
Let's go grab them up! The Dragonballs!
2
00:00:14,360 --> 00:00:18,040
One of the most thrilling
secrets in the world.
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,370
Let's go seek them out!
The Dragonballs!
4
00:00:21,370 --> 00:00:24,710
One of the most delightful
miracles in the world.
5
00:00:24,710 --> 00:00:28,050
This life is one big treasure island,
6
00:00:28,050 --> 00:00:36,050
It's the truth! Now more
than ever, Adventure!
7
00:00:36,050 --> 00:00:39,060
The love of a
pounding chest is GISSIRI,
8
00:00:39,060 --> 00:00:42,730
Multi-colored dreams
rain d
- The Way Home - Eng - 23,976fps - 2002.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1113}{1180}<Grandmother (mother's side)|- 77 years old>
{1184}{1256}<Sangwoo - 7 years old>
{1260}{1344}<Mother - 32 years old>
{1348}{1446}<Plus a few>
{1450}{1569}<When: present (from May to June)>
{1693}{1721}Is she deaf?
{1734}{1767}No.
{1774}{1800}She can't talk?
{1815}{1858}Stop asking me.
{1872}{1948}Then, she won't bug me like you.
{2049}{2073}Is she scary?
{2078}{2108}No.
{2112}{2141}How old is she?
{2154}{2193}Don't ask.
{2203}{2242}Damn it.
{3924}{3970}Nice chicken!
{3974}{4038}It's so big!
{4426}{4452}Let's go.
{4525}{4551}Hurry!
{4566}{4597}I don't like it here.
{4601}{4627}I'm not going,
{4631}{4671}I don't wanna g
- The World at War - 15. Home Fires (Britain 1940-1944).srt
- The World at War - 3. France Falls (May-June 1940).srt
- The World at War - 12. Whirlwind (Bombing Germany 1939-1944).srt
- The World at War - 22. Japan (1941-1945).srt
- The World at War - 5. Barbarossa (Jun-Dec 1941).srt
- The World at War - 11. Red Star (The Soviet Union 1941-1943).srt
- The World at War - 23. Pacific (Feb42-Jul45).srt
- The World at War e10 - Wolf Pack (U-boats in the Atlantic 1939-1945).srt
- The World at War - 20. Genocide (1941-1945).srt
- The World at War - 19. Pincers (Aug 1944-Mar 1945).srt
- The World at War - 25. The Reckoning (1945 and after).srt
- The World at War - 9. Stalingrad (Jun 1942-Feb 1943).srt
- The World at War - 14. It's A Lovely Day Tomorrow (Burma 1942-1944).srt
- The World at War - 4. Alone (May 1940-May 1941).srt
- The World at War - 18. Occupation (Holland 1940-1944).srt
- The World at War - 2. Distant War (Sep 1939-May 1940).srt
- The World at War - 7. On Our Way (USA 1939-1942).srt
- The World at War - 21. Nemesis (Germany Feb-May1945).srt
- The World at War - 6. Banzai (Japan 1931-1942).srt
- The World at War - 8. The Desert (North Africa 1940-1943).srt
- The World at War - 16. Inside the Reich (Germany 1940-1944).srt
- The World at War - 13. Tough Old Gut (Italy Nov 1942-Jun 1944).srt
- The World at War - 17. Morning (Jun-Aug 1944).srt
- The World at War - 24. The Bomb (Feb-Sept 1945).srt
- The World at War - 1. A New Germany (1933-1939).srt
25 file(s), added on: 2009-08-06
Relevance
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,600 --> 00:00:12,400
Doar pentru camerele de filmat
ale reporterilor de rãzboi ...
2
00:00:12,700 --> 00:00:15,200
... purtau aceste perechi de dansatori
mãºti de gaze.
3
00:00:15,500 --> 00:00:19,000
Oricum, germanii nu au folosit niciodatã
gaze toxice împotriva civililor britanici.
4
00:00:20,400 --> 00:00:24,900
Armele utilizate de Hitler împotriva
civililor britanici au fost bombele.
5
00:00:25,900 --> 00:00:29,100
Peste douã milioane de case
au fost distruse, devastate ...
6
00:00:30,300 --> 00:00:33,900
... ºi, începând cu Londra,
oraºe întregi au fost masacrate.
7
00:00:34,900 --> 00:00:40,700
Focurile ºi explozibilii puter
- The.O.C.S02E11.The.Second.Chance.WS.DV DRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E12.The.Lonely.Hearts.Club. WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E13.The.Test.WS.DVDRip.XviD -TVEP.srt
- The.O.C.S02E14.The.Rainy.Day.Women.WS. DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E15.The.Mallpisode.WS.DVDRi p.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E16.The.Blaze.Of.Glory.WS.D VDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E17.The.Brothers.Grim.WS.DVDRip.Xv iD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E18.The.Risky.Business.WS.D VDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E19.The.Rager.WS.DVDRip.Xvi D-TVEP.srt
- The.O.C.S02E20.The.O.C.Confidential.WS .DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E21.The.Return.Of.The.Nana.WS.DVDRip.XviD -TVEP.srt
- The.O.C.S02E22.The.Showdown.WS.DVDRip. XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E23.The.O.Sea.WS.DVDRip.Xvi D-TVEP.srt
- The.O.C.S02E24.The.Dearly.Beloved.WS.D VDRip.XviD-TVEP.srt
- The O.C. - 2x01 - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol) - (ver 2).sub
- The O.C. - 2x01 - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol).sub
- The O.C. - 2x02 - The Way We Were - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol).sub
- The O.C. - 2x03 - The New Kids On The Block - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol).sub
- the.o.c.211.hdtv-lol.su b
- the.o.c.216.hdtv-lol.su b
- The.O.C.S02E04.The.New.Era.hdtv-lol.su b
- The.O.C.S02E05.The.SnO.C.hdtv-lol.sub
- The.O.C.S02E06.The.Chrismukkah.That.Al most.Wasnt.hdtv-lol.vo.sub
- The.O.C.S02E07.The.Family.Ties.hdtv-lo l.VO.sub
- The.O.C.S02E08 The.Power.of.Love.hdtv- lol.vo.sub
- the.O.C.S02E09.The.Ex-Factor.hdtv-lol. sub
- The.O.C.S02E10.The.Accomplice.sub
- The.O.C.S02E12.hdtv-lol .sub
- The.O.C.S02E22.hdtv.lol .sub
29 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,124 --> 00:00:03,193
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:03,364 --> 00:00:05,276
Olisiko sinulla lainata paitaa?
3
00:00:05,485 --> 00:00:07,521
-Olen saanut tarpeekseni.
-Olen vasta alussa.
4
00:00:10,325 --> 00:00:14,001
-Olitko vähällä suudella Cohenia?
-Ei se mennyt niin. Nenät hipaisivat.
5
00:00:14,206 --> 00:00:17,438
Sovin tapaamisen Wildstormiin.
Me lähdemme San Diegoon.
6
00:00:17,647 --> 00:00:20,002
Minulla on ollut pari halvausta.
7
00:00:20,207 --> 00:00:22,641
-Rebecca Bloom. Rakastat häntä yhä.
-Hän on kuollut.
8
00:00:22,847 --> 00:00:25,043
-Miten hÃ
- The Simpsons - S02E17 - Old Money (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E18 - Brush With Greatness (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E19 - Lisa's Substitute (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E20 - War Of The Simpsons (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E21 - Three Men And A Comic Book (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E22 - Blood Feud (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E01 - Two Cars In Every Garage (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E02 - Simpson and Deliah (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E03 - Bart Gets An F (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E04 - Treehouse Of Horror I (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E05 - Dancing Homer (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E06 - Bart TheDaredevil (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E07 - Bart vs.Thanksgiving (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E08 - DeadPutting Society (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E09 - Itchy &Scratchy & Marge (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E10 - Bart Gets Hit By A Car (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E11 - One Fish Two Fish Blowfish Blue Fish (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E12 - They Way We Was (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E13 - Homer vs Lisa (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E14 - Barts Dog Gets An F (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E15 - Principal Charming (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Simpsons - S02E16 - Oh Brother, Where Art Thou (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Legendas por
[PT]-Tradu??es
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,200
Epis?dio 2x14
O C?O DO BART TIRA UM F
(Bart's Dog Gets An F)
3
00:01:29,400 --> 00:01:31,600
N?o! N?o!
4
00:01:31,800 --> 00:01:34,800
C?o mau! Deixa!
5
00:01:35,000 --> 00:01:37,200
Mau Pequeno Ajudante do Pai Natal! P?ra!
6
00:01:37,600 --> 00:01:40,000
A sec??o de desporto, n?o!
7
00:01:44,800 --> 00:01:46,200
C?o est?pido!
8
00:01:50,800 --> 00:01:55,200
N?o! Afasta-te! Isto n?o ? para ti!
Isto ? a comida do Homer!
9
00:02:00,600 --> 00:02:04,200
Est? na hora de te levantares, Lisa.
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,917 --> 00:00:44,670
Uite ! Sînt Turbo-Man ºi Booster !
2
00:00:45,587 --> 00:00:46,922
Omoarã-i pe amîndoi !
3
00:00:52,970 --> 00:00:54,346
Turbo disk, cineva ?
4
00:01:02,271 --> 00:01:03,188
Opriþi-l !
5
00:01:03,397 --> 00:01:05,023
Hai, hai, echipa Demon!
6
00:01:05,274 --> 00:01:06,316
Ajutor, Turbo Man !
7
00:01:06,650 --> 00:01:08,110
Vin, Billy !
8
00:01:14,116 --> 00:01:16,285
Ta-ta, Turbo Man.
9
00:01:28,630 --> 00:01:30,632
Cinci secunde pînã la lansare.
10
00:01:52,070 --> 00:01:53,906
E timpul Turbo !
11
00:02:06,210 --> 00:02:08,879
Ãncã
- 1x17 Kill Two by Two.english.srt
- 1x20 The Walls of Jericho.english.srt
- 1x04 The Day The Sky Fell In.english.srt
- 1x12 The Death Trap.english.srt
- 1x18 Visitors from Beyond the Stars.english.srt
- 1x16 The Revenge of Robin Hood.english.srt
- 1x19 The Ghost of Nero.english.srt
- 1x07 Revenge of The Gods.english.srt
- 1x08 Massacre.english.srt
- 1x05 The Last Patrol.english.srt
- 1x06 Crack of Doom.english.srt
- 1x03 End of The World.english.srt
- 1x11 Secret Weapon.english.srt
- 1x01 Rendezvous With Yesterday.english.srt
- 1x02 One Way To The Moon.english.srt
- 1x21 Idol of Death.english.srt
- 1x01 Rendezvous With Yesterday (Alternate Ending).english.srt
- 1x09 Devil's Island.english.srt
- 1x10 Reign of Terror.english.srt
19 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,294 --> 00:00:06,388
[ Man Narrating ] Two American scientists
are lost in the swirling maze...
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,398
of past and future ages...
3
00:00:08,466 --> 00:00:12,732
during the first experiments on America's
greatest and most secret project-
4
00:00:12,803 --> 00:00:14,828
the Time Tunnel.
5
00:00:14,905 --> 00:00:20,605
Tony Newman and Doug Phillips now tumble
helplessly toward a new, fantastic adventure...
6
00:00:20,678 --> 00:00:24,808
somewhere along the infinite
corridors of time.
7
00:00:37,395 --> 00:00:40,523
Stay at the door.
We might have been f
- Jingle All The Way - Eng - 23,976fps - 1996.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,922 --> 00:00:44,686
Look! It's Turbo Man and Booster!
2
00:00:45,592 --> 00:00:46,923
Kill them both!
3
00:00:52,966 --> 00:00:54,365
Turbo disk, anyone?
4
00:01:02,275 --> 00:01:03,173
Stop him!
5
00:01:03,377 --> 00:01:05,038
Go, go, Demon Team!
6
00:01:05,278 --> 00:01:06,336
Help, Turbo Man!
7
00:01:06,646 --> 00:01:08,113
I'm coming, Billy!
8
00:01:14,121 --> 00:01:16,282
Ta-ta, Turbo Man.
9
00:01:28,635 --> 00:01:30,626
Five seconds to ignition.
10
00:01:52,058 --> 00:01:53,889
It's Turbo Time!
11
00:02:06,206 --> 00:02:08,868
You haven't seen
the last o
- Bruce Lee - Way Of The Dragon.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
3 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:01:20:Set design: Chien Hsin|Wardrobe: Chu Shen Hsi|Make-up: Hsieh Tse Ming
00:01:24:Property: Wang Shun Chang,|Sing Won On
00:01:26:Lighting: Chung Hui Jan,|Script: Chang Tung Jo
00:05:14:Eggs.
00:05:23:Eggs.
00:08:08:- Tang Lung?|- Miss Chen Ching Hua?
00:08:11:Yes. Why didn`tyou wait for me|instead of running around?
00:08:15:My plane was early. l was hungry,|so l went to get a bite to eat.
00:08:21:How is my uncle in Hong Kong?
00:08:22:He`s not very well,|so l`ve come to help.
00:08:26:He wrote saying someone would come|but he didn`t say who.
00:08:30:How can you help me?
00:08:32:Please, as we`re family
- Way Of The Dragon (Meng Long Guojiang) - Eng - 25fps - 1972.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,320 --> 00:01:23,596
Set design: Chien Hsin
Wardrobe: Chu Shen Hsi
Make-up: Hsieh Tse Ming
2
00:01:23,760 --> 00:01:26,149
Property: Wang Shun Chang,
Sing Won On
3
00:01:26,240 --> 00:01:29,073
Lighting: Chung Hui Jan,
Script: Chang Tung Jo
4
00:05:14,120 --> 00:05:15,473
Eggs.
5
00:05:22,640 --> 00:05:24,232
Eggs.
6
00:08:07,600 --> 00:08:10,068
- Tang Lung?
- Miss Chen Ching Hua?
7
00:08:10,760 --> 00:08:14,469
Yes. Why didn`t you wait for me
instead of running around?
8
00:08:15,440 --> 00:08:18,989
My plane was early. I was hungry,
so I went to get a bite to eat.
- The.Way.Back.720p.Bluray.x2 64-CBGB.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,708 --> 00:02:04,202
THE WAY BACK
2
00:07:28,984 --> 00:07:30,975
Look at those poor men.
3
00:07:31,069 --> 00:07:32,559
They've got night blindness.
4
00:07:32,654 --> 00:07:34,645
I saw it in the transit camp.
5
00:07:34,739 --> 00:07:37,651
It's vitamin deficiency from starvation.
6
00:08:01,850 --> 00:08:03,681
Here, here.
7
00:08:05,729 --> 00:08:08,141
You planning on surviving
on half rations, son?
8
00:08:08,231 --> 00:08:09,266
Look, he's an old man.
9
00:08:09,357 --> 00:08:10,893
I'm an old man.
10
00:08:10,984 --> 00:08:13,441
I'll be alive in the morni
- The Tibetan Book Of The Dead 1-#2 -1994.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
El Libro Tibetano de la Muerte:
Una Forma de Vida
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,200
La muerte es real
3
00:00:37,000 --> 00:00:38,750
Llega sin aviso
4
00:00:38,850 --> 00:00:40,300
y no puede ser eludida
5
00:00:47,000 --> 00:00:50,800
Las ense?anzas en la Muerte y el morir, ya
no son comunes en el occidente
6
00:00:50,900 --> 00:00:56,400
permanecen como parte de la vida cotidiana
en la cultura Budista de los Himalayas
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,800
El Reino de Ladak, una vez considerado,
el Tibet Occidental
8
00:01:00,900 --> 00:01:03,900
es actualme
- The Tibetan Book of the Dead - A Way of Life.txt
1 file(s), added on: 2008-08-27
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{167}{276}traducerea si adaptarea: abocrif|abocrif@yahoo.com
{300}{431}Numele unor personaje sau titulaturi au fost traduse 'dupa ureche',|neavind sursa scrisa.
{471}{553}Imi cer scuze pentru eventuala inacuratete.
{661}{905}Cartea tibetana a mortilor: un mod de viata
{1055}{1110}Moartea este reala
{1133}{1311}vine neanuntata si nu poate fi ocolita.
{1410}{1472}Desi invataturile despre moarte|si despre experienta mortii
{1477}{1543}nu mai sint obisnuite in occident,
{1548}{1715}ele au ramas o parte din viata zilnica|a cultelor budiste din Himalaya.
{1750}{1835}Regatul Ladakh,|considerat cindva partea vestica a Tibetului
{1863}{1945}este a
There are more subtitles available for The Way
Click here to view them