Search Movie Subtitles results for the warlord by relevance:
- Emerald.Forest,The(1985).CD2.DVDRip.Xv iD.AC3.WaRLoRD.srt
- Emerald.Forest,The(1985).CD1.DVDRip.Xv iD.AC3.WaRLoRD.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,103 --> 00:02:24,856
I will show you a great secret.
2
00:02:29,663 --> 00:02:31,221
Watch the fire.
3
00:03:03,063 --> 00:03:05,258
Why did you take my son ?
4
00:03:05,463 --> 00:03:10,173
One day, I was hunting
at the Edge of the World...
5
00:03:10,383 --> 00:03:13,295
when Tomme appeared...
6
00:03:14,383 --> 00:03:17,614
and he smiled...
7
00:03:17,863 --> 00:03:23,062
and even though you were
a Termite Child...
8
00:03:23,223 --> 00:03:27,580
I had not the heart...
9
00:03:28,063 --> 00:03:32,454
to send you back to The Dead World.
10
00:03:35,303 --> 00:03:3
- The Emerald Forest - CD1 - Eng - 23,976fps - 1985 - (DVDRip-WaRLoRD).srt
- The Emerald Forest - CD2 - Eng - 23,976fps - 1985 - (DVDRip-WaRLoRD).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:19:42,000 --> 00:19:44,639
Killed him !
One dart !
2
00:20:09,400 --> 00:20:13,359
No. He's old and slow,
like me.
3
00:20:29,200 --> 00:20:34,035
Beware, it's a very hungry Jaguar
that hunts fish.
4
00:21:01,720 --> 00:21:05,315
Allow for the water
bending the arrow.
5
00:21:37,520 --> 00:21:40,239
One more day and we are home.
6
00:21:47,560 --> 00:21:51,758
When you hear the Toucan,
danger is near.
7
00:22:02,440 --> 00:22:04,874
The Fierce People.
8
00:23:14,000 --> 00:23:17,515
- I killed a monkey.
- By yourself ?
9
00:23:17,920 --> 00:23:19,797
My father let me.
- White.Noise.2-The.Light[2007]DvDrip[E ng]-WaRLoRd.FR.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,807 --> 00:00:22,241
Pr?s de dix mille personnes meurent
chaque jour aux ?tats-Unis,
2
00:00:22,327 --> 00:00:24,204
la majorit?
dans des environnements urbains.
3
00:00:24,287 --> 00:00:27,006
L'habitant d'une m?tropole peut rencontrer
1,7 personne par jour
4
00:00:27,087 --> 00:00:28,600
qui sera morte ? la fin de la journ?e.
5
00:00:28,687 --> 00:00:31,406
<i>Institut des Statistiques d'Am?rique du Nord
2002</i>
6
00:00:34,367 --> 00:00:37,916
En moyenne, il y a 774 exp?riences de mort
imminente (EMI) chaque jour
7
00:00:38,007 --> 00:00:40,805
aux ?tats-Unis, pendant lesqu
- Emerald.Forest,The(1985).CD1.DVDRip.Xv iD.AC3.WaRLoRD_eng.srt
- Emerald.Forest,The(1985).CD2.DVDRip.Xv iD.AC3.WaRLoRD_eng.srt
- Emerald.Forest,The.(1985).CD1.DVDRip.X viD.AC3.WaRLoRD.srt
- Emerald.Forest,The.(1985).CD2.DVDRip.X viD.AC3.WaRLoRD.srt
4 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:19:42,000 --> 00:19:44,639
Killed him !
One dart !
2
00:20:09,400 --> 00:20:13,359
No. He's old and slow,
like me.
3
00:20:29,200 --> 00:20:34,035
Beware, it's a very hungry Jaguar
that hunts fish.
4
00:21:01,720 --> 00:21:05,315
Allow for the water
bending the arrow.
5
00:21:37,520 --> 00:21:40,239
One more day and we are home.
6
00:21:47,560 --> 00:21:51,758
When you hear the Toucan,
danger is near.
7
00:22:02,440 --> 00:22:04,874
The Fierce People.
8
00:23:14,000 --> 00:23:17,515
- I killed a monkey.
- By yourself ?
9
00:23:17,920 --> 00:23:19,797
My father let me.
- The 13Th Warrior 1999 Dvdrip Ws Xvid Ac3.5Ch Warlord Cd2.srt
- The 13Th Warrior 1999 Dvdrip Ws Xvid Ac3.5Ch Warlord Cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,308 --> 00:00:18,908
Arkadaþýný göm. Cesur bir adamdý.
2
00:00:28,226 --> 00:00:31,271
-Onu hemen öldürebilirdin.
-Evet.
3
00:00:31,938 --> 00:00:35,650
-Neden kandýrdýn?
-Amacým kandýrmaktý.
4
00:00:35,859 --> 00:00:37,486
Aptal biri bile onun gücünü görürdü.
5
00:00:37,527 --> 00:00:40,363
Adamýn en baþýndan beri yaptýðýda buydu.
6
00:00:40,530 --> 00:00:43,366
Artýk göremediklerinide
hesaba katmasý gerekecek.
7
00:00:46,536 --> 00:00:51,041
Ve bilmediði korkularý da...
8
00:00:46,787 --> 00:00:50,040
Ãimdi de göremediði riskleri
hesaplama
- The.Adventures.Of.Baron .Munchausen.1988.CD2.XviD.AC3.WaRLoRD.[DivXForever.Co m].srt
- The.Adventures.Of.Baron .Munchausen.1988.CD1.XviD.AC3.WaRLoRD.[DivXForever.Co m].srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:02,960
Evet.
2
00:00:03,120 --> 00:00:06,040
Peki, tamam.
3
00:00:22,640 --> 00:00:27,280
Berthold, diðerlerinin nerede
olduðunu biliyor musun?
4
00:00:27,440 --> 00:00:29,880
Hiç bir fikrim yok.
5
00:00:38,000 --> 00:00:42,320
Bu öyle bir þey ki,
kimse asla inanmaz.
6
00:00:43,080 --> 00:00:46,280
Tamam, Berthold...
7
00:00:49,320 --> 00:00:51,720
Ãlk sen iniyorsun...
8
00:00:51,880 --> 00:00:55,120
...sonra Sally.
9
00:01:00,320 --> 00:01:02,920
Dikkat edin.
10
00:01:05,440 --> 00:01:08,800
Ãþte gidiyorsun.
11
00:01:19,080 --> 00:01:24,4
- James.Bond.09-The.Man.with.the.Golden.Gun.1974.CD2 .AC3.XviD.WARLORD.srt
- James.Bond.09-The.Man.with.the.Golden.Gun.1974.CD1 .AC3.XviD.WARLORD.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,657 --> 00:00:24,777
Kijk, JW. Ik moet gewoon een van
die lieve kleine olifantjes hebben.
2
00:00:26,857 --> 00:00:28,848
We zijn democraten, Maybelle.
3
00:00:33,018 --> 00:00:37,057
Als jullie 's een keertje
die pyjama's uitdeden,
4
00:00:37,138 --> 00:00:39,129
dan was je niet te laat voor je werk.
5
00:01:07,219 --> 00:01:09,289
Ik wist 't!
6
00:01:09,379 --> 00:01:15,409
Jullie regelen het verkeer nog slechter
dan een kudde struisvogels!
7
00:01:23,259 --> 00:01:27,299
Haal die grijpgrage gok van je uit m'n zak.
8
00:01:47,020 --> 00:01:50,171
Jongen, wat ben jij 'n po
- The.Proposition.(2005). DVDRip.AC3.XviD.WaRLoRD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,960 --> 00:02:56,454
Silahým nerede? Lanet olsun.
2
00:02:58,373 --> 00:03:01,251
Siktir. Siktiðimin piçleri.
Siktiðimin...
3
00:03:04,512 --> 00:03:06,622
Hadi gel, lanet...
4
00:03:06,718 --> 00:03:08,637
Mikey, yere yat. Tanrým.
5
00:03:08,733 --> 00:03:10,076
Mikey!
6
00:03:16,023 --> 00:03:18,517
Vuruldum, Charlie. Vuruldum.
7
00:03:18,613 --> 00:03:20,052
Ãyileþeceksin, Mikey.
Güçlü ol.
8
00:03:26,479 --> 00:03:29,070
Beni asla canlý
yakalayamayacaksýnýz, piçler.
9
00:04:04,083 --> 00:04:06,289
Kendimi tanýtabilir miyim?
10
00:04:06,385 --> 00:
- The.Breakfast.Club.1985 .AC3.5.1CH.XviD.WaRLoRD.CD1.srt
- The.Breakfast.Club.1985 .AC3.5.1CH.XviD.WaRLoRD.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,213 --> 00:01:49,363
"Ve üzerlerine tükürdüðün bu çocuklar
2
00:01:49,533 --> 00:01:51,888
"dünyalarýný deðiþtirmeye çalýþýrken
3
00:01:52,053 --> 00:01:54,009
"senin danýþmanlýðýndan muaftýlar.
4
00:01:54,173 --> 00:01:56,323
"Yaþadýklarý þeyin ne olduðunun oldukça
5
00:01:57,733 --> 00:01:58,927
"farkýndaydýlar..." David Bowie
6
00:02:04,093 --> 00:02:06,812
SHERMER LÃSESÃ
7
00:02:08,003 --> 00:02:10,126
24 Mart 1984, Cumartesi.
8
00:02:12,591 --> 00:02:17,300
Shermer Lisesi,
Shermer, Illinois. 60062.
9
00:02:22,976 --> 00:02:24,803
SayÃ
- 13th.Warrior.The.(1999)-DVDrip.WS.Xv iD.AC3.WaRLoRD.CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,776 --> 00:00:18,029
Ãîãðèæè ñå çà ïðèÿòåëÿ ñè.
2
00:00:19,655 --> 00:00:21,615
Ãîé áåøå õðà áðåö.
3
00:00:30,416 --> 00:00:33,294
Ãîæåøå äà ãî óáèåø ñ ëåêîòà .
- ÃÃ .
4
00:00:33,461 --> 00:00:36,964
Ãà ùî ñè ïîñëóæè ñ èçìà ìà ?
- Ãà ùîòî òà ì ìó Ã¥ öà êà òà !
5
00:00:37,131 --> 00:00:39,633
Ãëóïà êúò òå ïðåöåÃÿâà ïî âèäà òè.
6
00:00:39,800 --> 00:00:42,636
Ãîé ïðà âåøå òî÷Ãî òîâÃ
îò ìèãà â êîéòî Ãè âèäÿ.
7
00:00:42,803 --> 00:00:45,63
- Matador The.DVDRip.WaRLoRD.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,586 --> 00:00:56,316
<i> It's 73 degrees</i>
<i>on this beautiful morning.</i>
2
00:00:56,389 --> 00:00:58,289
<i>It's 6:59 in the a. m.</i>
3
00:00:58,358 --> 00:01:00,622
<i>Enjoy Mr. Sunshine</i>
<i>while you can, friends,</i>
4
00:01:00,693 --> 00:01:03,890
<i>because AccuWeather is predicting</i>
<i>thunderstorms tomorrow.</i>
5
00:01:03,963 --> 00:01:07,592
<i>So it's time to wake up</i>
<i>and enjoy the day.</i>
6
00:01:07,834 --> 00:01:09,267
<i>Wake up!</i>
7
00:01:09,335 --> 00:01:10,996
<i>Wake up, Julian!</i>
8
00:01:11,071 --> 00:01:12,834
<i>Julian?</i>
9
- James.Bond.09-The.Man.with.the.Golden.Gun.1974.CD2 .AC3.XviD.WARLORD.srt
- James.Bond.09-The.Man.with.the.Golden.Gun.1974.CD1 .AC3.XviD.WARLORD.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,647 --> 00:01:39,717
Nick Nack! Tabasco!
2
00:01:39,807 --> 00:01:41,957
Ik kom, monsieur Scaramanga!
3
00:02:11,167 --> 00:02:13,965
De helft. Je krijgt de rest later.
4
00:02:21,007 --> 00:02:23,521
Wacht daar maar op hem. Die deur door.
5
00:02:26,727 --> 00:02:28,524
Hij komt zo bij je.
6
00:02:56,847 --> 00:02:59,839
Uw stoombad is gereed,
monsieur Scaramanga.
7
00:04:02,447 --> 00:04:04,438
Dat zou te makkelijk zijn geweest.
8
00:04:05,047 --> 00:04:07,038
Het zit op slot.
9
00:04:08,487 --> 00:04:11,081
U zult ergens anders moeten
zoeken, monsieur.
10
00:05:3
- The.Breakfast.Club.1985 .AC3.5.1CH.XviD.WaRLoRD.CD2.www!OSiOLEK !com.txt
- The.Breakfast.Club.1985 .AC3.5.1CH.XviD.WaRLoRD.CD1.www!OSiOLEK !com.txt
2 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{127}- Co masz na myÅli?|- Wracajcie do biblioteki, a tego pilnuj.
{152}{244}Chcia³bym zostaæ pilotem myÅliwca...
{321}{365}A to skurczybyk.
{369}{485}lataæ chcê a¿ do Åmierci,|pasy zapi¹æ i odlecieæ.
{489}{557}Dawaj, dawaj do samochodu.
{561}{646}Gaz do dechy i startujemy.
{728}{825}Chcia³bym zostaæ pilotem myÅliwca.
{1064}{1108}Trzy...
{1112}{1132}Dwa...
{1136}{1195}Jeden...
{1208}{1252}- WygraliÅmy!|- Bender!
{1256}{1356}Bender! Co to jest?|Co ty tu robisz?
{1400}{1480}WyjdŸ! Starczy tego!|WyjdŸ, ju¿ po wszystkim.
{1480}{1516}Nie chcesz us³yszeæ mojego t³umaczenia?
{1520}{1612}- WyjdŸ!|- Chcê siê staraæ o
- the.13th.warrior.1999.c d1.dvdrip.ws.xvid.ac3.5ch.warlord.srt
- the.13th.warrior.1999.c d2.dvdrip.ws.xvid.ac3.5ch.warlord.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,005 --> 00:00:18,301
Arkadaþýný göm...
Cesur bir adamdý.
2
00:00:27,770 --> 00:00:30,815
- Onu hemen öldürebilirdin.
- Evet.
3
00:00:31,482 --> 00:00:36,028
- Neden kandýrdýn?
- Amacým kandýrmaktý.
4
00:00:37,155 --> 00:00:44,371
Aptal biri bile onun gücünü
görürdü, ama zekamý göremezler.
5
00:00:46,331 --> 00:00:49,585
Ãimdi de göremediði riskleri
hesaplamayý öðrendi deðil mi?
6
00:00:50,711 --> 00:00:52,713
Dediðin gibi aptalcaydý...
7
00:00:53,005 --> 00:00:56,884
Aðýr bir bedeldi. Ama artýk
bize saygý duyacaklardýr.
8
00:01:25,498 -->
- Emerald.Forest,The(1985).CD1.DVDRip.Xv iD.AC3.WaRLoRD.sub
- Emerald.Forest,The(1985).CD2.DVDRip.Xv iD.AC3.WaRLoRD.sub
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{65}{137}Kun uni tulee todeksi...
{152}{212}niin vastoink?ymiset|eiv?t ole kaukana.
{503}{551}H?nell? on kuumetta.
{716}{761}H?n on kuoleman partaalla.
{783}{871}Is?...|voit varmasti parantaa h?net.
{908}{968}Voimakas myrskyk??n
{986}{1071}ei aina sammuta mets?paloa.
{1088}{1141}Wanadi... tee se.
{1176}{1223}Jos se on teht?viss?...
{1258}{1288}teen sen.
{1421}{1493}Pappa, kuuletko minua?
{1638}{1676}H?n parantaa sinut.
{1776}{1853}Ajan paholaisen tulen ulos sinusta.
{2781}{2866}Paholaisen tuli on l?htenyt pois.
{2953}{2998}N?itk?...
{3008}{3071}h?n on suuri parantaja.
{3166}{3216}Nyt h?nen on nukuttava.
{3553}{3616}N?yt
- The.Proposition.2005.DV DRip.XviD.AC3-WaRLoRD.sub
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1774}{1867}"Ãìà ùà ñòëèâà ñòðà ÃÃ
{1867}{1951}Ãà ëå÷å, äà ëå÷å
{1951}{2027}Ãà ì âñè÷êè ñâåòöè æèâåÿò
{2027}{2109}ñâåòëî Ã¥ êà òî äåÃ.
{2109}{2188}Ãîëêî ñëà äêî ïåÿò òå
{2188}{2273}â ÷åñò Ãà Ãà øèÿ Ãïà ñèòåë.
{2273}{2359}Ãåêà ñå ÷óâà òÿõÃà òà âúçõâà ëÃ
{2359}{2440}õâà ëà , õâà ëà Ãîãó!
{2608}{2698}Ãëà è òè â òà çè ñòðà ÃÃ
{2698}{2781}åëà , åëà .
{2781}{2869}Ãà ùî ñå êîëåáà åø
{2869}{2956}çà ùî îòëà ãà ø?
{2956}{3034}Ãèå ùå ñìå ùà ñòëèâè
{3034}{3118}ñâîáîäÃ
- 13th.Warrior.The.CD1.Dvdrip.[WaRLoRD].txt
- 13th.Warrior.The.CD2.Dvdrip.[WaRLoRD].txt
- in.search.of.a.soul.building.the.(3506458).nfo
2 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:40:"13-ty Wojownik"
00:00:45:Mam na imiê Ahmed Ibn Fahaland|Ibn Alabas Ibn Rahsid Ibm Hmed,
00:00:49:a rzeczy nie zawsze mia³y siê w taki sposób.
00:00:55:Dawniej, by³em poet¹ w najpiêkniejszym mieÅcie Åwiata.
00:01:02:¯ycie by³o proste,|¿y³em nie dbaj¹c o nic,
00:01:07:a¿ pewnego przeznaczonego mi dnia,|spotka³em przepiêkn¹ kobietê,
00:01:13:nale¿¹c¹ do innego mê¿czyzny.
00:01:19:Jej zazdrosny m¹¿,|poskar¿y³ siê kalifowi,
00:01:25:który uczyni³ mnie Ambasadorem|zi
- 13th.Warrior.The.(1999)-DVDrip.WS.Xv iD.AC3.WaRLoRD.CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,083 --> 00:00:45,045
13-ÿò ÃÃÃÃ
2
00:00:46,421 --> 00:00:48,882
{Y:i}Ãìåòî ìè Ã¥ Ãõìåä Ãáà Ãà äëà Ã,
3
00:00:49,049 --> 00:00:52,761
{Y:i}Ãáà Ãë Ãâà ñ Ãáà Ãà øèä
Ãáà Ãà ìà ä...
4
00:00:52,928 --> 00:00:55,806
{Y:i}à æèâîòúò ìè
Ãÿêîãà áåøå äðóã.
5
00:00:58,225 --> 00:01:00,769
{Y:i}ÃäÃî âðåìå
à ç áÿõ ïîåò...
6
00:01:00,936 --> 00:01:03,939
{Y:i}â Ãà é-âåëèêèÿ
ãðà ä Ãà ñâåòà .
7
00:01:04,106 --> 00:01:07,943
{Y:i}Ãèâîòúò ìè áåøå ëåê...
è æèâååõ áåçÃ
- 007.The.Man.With.The.Golden.Gun.CD1.AC3. XviD.WARLORD.SUB
- 007.The.Man.With.The.Golden.Gun.CD2.AC3. XviD.WARLORD.SUB
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{494}{622}Bak, JW. Kendime hemen|o sevimli küçük fillerden bulmalýyým.
{674}{724}Biz Demokratýz, Maybelle.
{828}{929}Küçük sivri kafalarýnýzý pijamalarýnýn|içinden çýkarabilseydiniz,
{931}{981}iþe geç kalmazdýnýz.
{1683}{1735}Bunu biliyordum!
{1737}{1888}Sivri kafalarýnýz trafik kontrolünü|aptal bir kuþ kadar bile anlamýyor!
{2084}{2185}O koca burnunu pantolonumdan|uzak tut. Duydun mu?
{2678}{2757}Evlat, sen çok çirkinsin.
{2848}{2893}JW?
{2916}{2961}Neredesin?
{3671}{3749}O okulda ne öðretiyorsunuz? Bale mi?
{3815}{3903}Bay Bond'un kaçýþýyla ilgili|hiçbir þey bulamadým.
{3925}{3965}Onu hafife aldýn.
- 007.The.Man.With.The.Golden.Gun.CD1.AC3. XviD.WARLORD.sub
- 007.The.Man.With.The.Golden.Gun.CD2.AC3. XviD.WARLORD.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2441}{2489}Nick Nack! Tabasco!
{2495}{2586}Right away, Monsieur Scaramanga!
{3178}{3245}Hey.
{3279}{3386}Half. You get the rest later.
{3525}{3625}Wait for him in there. Through that door.
{3668}{3750}He will join you in a minute.
{4421}{4533}Your steam bath is ready,|Monsieur Scaramanga.
{6030}{6120}{y:i}Oh, that would have been too easy.
{6126}{6206}{y:i}It's locked.
{6212}{6314}You'll have to look elsewhere, monsieur.
{8352}{8387}Hey, Al.
{8393}{8512}Al, wherever you are,|don't hold it against me.
{8674}{8785}I wonder where you can find your gun,|Monsieur Scaramanga.
{8791}{8892}{y:i}Your little golden gun.
{8962}{9049}{y:i}Where ca
There are more subtitles available for The Warlord
Click here to view them