Search Movie Subtitles results for the war lover by relevance:
- The War Lover - Fin - 25fps - 1962.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,800 --> 00:01:24,397
Kiit?mme USA: N ja Britannian
ilmavoimia yhteisty?st?.
2
00:01:40,320 --> 00:01:45,030
Englanti... 1943
3
00:01:52,320 --> 00:01:53,753
Ehdin ensin, Sully.
4
00:01:53,920 --> 00:01:57,356
- Onko teill? her?tyskello?
- On, p??ss?ni.
5
00:01:57,520 --> 00:02:04,437
Kapteeni Rickson tarvitsisi her?tys-
kellon. Tai dynamiittia. Her?tys!
6
00:02:09,280 --> 00:02:11,919
- Her?tt?k?? h?net.
- Yritet??n.
7
00:02:12,080 --> 00:02:15,755
Teill? on 20 minuuttia aikaa
k?yd? sy?m?ss?.
8
00:02:15,920 --> 00:02:19,799
<i>Her?tys. K?skynjak o on k ello 5. 00.</i>
- The War Lover - Fin - 25fps - 1962 - (DVDRip-TeamRPM).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,800 --> 00:01:24,397
Kiitämme USA: N ja Britannian
ilmavoimia yhteistyöstä.
2
00:01:40,320 --> 00:01:45,030
Englanti... 1943
3
00:01:52,320 --> 00:01:53,753
Ehdin ensin, Sully.
4
00:01:53,920 --> 00:01:57,356
- Onko teillä herätyskello?
- On, päässäni.
5
00:01:57,520 --> 00:02:04,437
Kapteeni Rickson tarvitsisi herätys-
kellon. Tai dynamiittia. Herätys!
6
00:02:09,280 --> 00:02:11,919
- Herättäkää hänet.
- Yritetään.
7
00:02:12,080 --> 00:02:15,755
Teillä on 20 minuuttia aikaa
käydä syömässä.
8
00:02:15,920 --> 00:02:19,799
<i>Herätys. Käskynjak o
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,799 --> 00:01:21,598
Tack till USA:s flygvapen-
2
00:01:21,760 --> 00:01:24,399
- och till Royal Air Force.
3
00:01:52,319 --> 00:01:57,155
- Jag hann f?re, Sully.
- Har ni en v?ckarklocka, l?jtnant?
4
00:01:57,319 --> 00:02:01,154
Kapten Rickson kan beh?va
en v?ckarklocka - eller dynamit!
5
00:02:01,319 --> 00:02:03,515
Upp, kapten!
6
00:02:09,280 --> 00:02:11,919
- V?ck honom.
- Jag ska f?rs?ka.
7
00:02:12,080 --> 00:02:15,755
Ni har 20 minuter p? er
att ?ta frukost.
8
00:02:15,919 --> 00:02:18,229
Dags att g& upp.
9
00:02:18,400 --> 00:02:22,393
Ni har 20 minuter p
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,200 --> 00:00:29,024
ÃOVJEK KOJI JE VOLIO RAT
2
00:01:52,962 --> 00:01:54,362
Pretekao sam te Sali.
3
00:01:54,522 --> 00:01:57,923
Imate budilnik poruènièe?
- Ovdje unutra.
4
00:01:58,083 --> 00:02:00,443
Kapetanu Riksonu bi dobro
došao budilnik.
5
00:02:00,603 --> 00:02:02,203
Ili možda dinamit.
6
00:02:02,363 --> 00:02:04,763
Ustajte kapetane! Obuvajte èarape.
7
00:02:09,884 --> 00:02:12,523
Vi ga izgurajte. Imam posla.
- Pokušat æu.
8
00:02:12,683 --> 00:02:16,242
Priprema je u 05:00. Imate
20 minuta za doruèak.
9
00:02:16,602 --> 00:02:18,843
Hajde, gosp
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,305 --> 00:01:25,262
<i>Agradecemos a la Fuerza A?rea
de los EEUU,</i>
2
00:01:25,432 --> 00:01:27,638
<i>Y a la Real Fuerza A?rea
por su colaboraci?n,</i>
3
00:01:27,809 --> 00:01:29,719
<i>y por el uso de sus Bases
en Inglaterra.</i>
4
00:01:45,745 --> 00:01:50,040
<i>Inglaterra... 1943</i>
5
00:01:58,300 --> 00:01:59,759
Despierta al Capit?n, Sully.
6
00:01:59,927 --> 00:02:03,462
- ?D?nde tiene el despertador, Teniente?
- Aqu? dentro.
7
00:02:03,640 --> 00:02:06,095
El Capit?n Rickson
podr?a usar un despertador.
8
00:02:06,267 --> 00:02:07,928
O dinamita, tal vez.
- The.War.Lover.1962.DVD.XviD-Tea mRPM.CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,000 --> 00:01:20,798
Zvl??tn? pod?kov?n?
vojensk?mu letectvu USA
2
00:01:20,960 --> 00:01:24,953
a 3. letectvu USA v Evrop? za
spolupr?ci - a kr?lovsk?mu letectvu
3
00:01:25,160 --> 00:01:28,789
za poskytnut? z?kladen
v Bovingdonu a Manstonu v Anglii.
4
00:01:40,960 --> 00:01:44,430
Anglie... 1943
5
00:01:52,000 --> 00:01:53,752
P?edb?hl jsem t?, Sully.
6
00:01:53,920 --> 00:01:57,310
- M?te bud?k, poru??ku?
- Tady.
7
00:01:57,480 --> 00:01:59,835
Kapit?n Rickson
by pot?eboval bud?k.
8
00:02:00,000 --> 00:02:01,592
Nebo mo?n? dynamit.
9
00:02:01,760 --> 00:02:04,149
- The War Lover - Eng - 25fps - 1962 - (DVDRip-TeamRPM).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,360 --> 00:01:53,759
Beat you to it, Sully.
2
00:01:53,920 --> 00:01:57,310
- Got an alarm clock, lieutenant?
- Up here.
3
00:01:57,480 --> 00:01:59,835
Capt. Rickson
could use an alarm clock.
4
00:02:00,000 --> 00:02:01,592
Or dynamite, maybe.
5
00:02:01,760 --> 00:02:04,149
Up, captain!
Grab your socks.
6
00:02:09,280 --> 00:02:11,919
- You blast him out. I got work.
- I'll try.
7
00:02:12,080 --> 00:02:15,629
Briefing's at 0500.
You got 20 minutes for breakfast.
8
00:02:16,000 --> 00:02:18,230
Come on, sir.
Time to get up.
9
00:02:18,440 --> 00:02:21,000
Briefing
- The.War.Lover.WS.1962.DVDRip.XV iD-VaSiA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,360 --> 00:01:53,760
Tuæi æu te zbog ovoga Suli.
2
00:01:53,920 --> 00:01:57,320
Imate li budilnik poruènièe? -Ovde.
3
00:01:57,480 --> 00:01:59,840
Kapetanu Riksonu bi dobrodošao budilnik.
4
00:02:00,000 --> 00:02:01,600
Ili možda dinamit.
5
00:02:01,760 --> 00:02:04,160
Ustajte kapetane! Obuvajte èarape.
6
00:02:09,280 --> 00:02:11,920
Vi ga izgurajte. Imam posla. -Pokušaæu.
7
00:02:12,080 --> 00:02:15,640
Brifing je u 5:00. Imate
20 minuta za doruèak.
8
00:02:16,000 --> 00:02:18,240
Hajdete, g-dine. Vreme je da ustanete.
9
00:02:18,440 --> 00:02:21,000
Brifi
- The War Lover (25fps) 1962 - (DVDRip-TeamRPM).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,800 --> 00:01:24,397
Kiitämme USA: N ja Britannian
ilmavoimia yhteistyöstä.
2
00:01:40,320 --> 00:01:45,030
Englanti... 1943
3
00:01:52,320 --> 00:01:53,753
Ehdin ensin, Sully.
4
00:01:53,920 --> 00:01:57,356
- Onko teillä herätyskello?
- On, päässäni.
5
00:01:57,520 --> 00:02:04,437
Kapteeni Rickson tarvitsisi herätys-
kellon. Tai dynamiittia. Herätys!
6
00:02:09,280 --> 00:02:11,919
- Herättäkää hänet.
- Yritetään.
7
00:02:12,080 --> 00:02:15,755
Teillä on 20 minuuttia aikaa
käydä syömässä.
8
00:02:15,920 --> 00:02:19,799
<i>Herätys. Käskynjak o
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,360 --> 00:01:53,759
Beat you to it, Sully.
2
00:01:53,920 --> 00:01:57,310
- Got an alarm clock, lieutenant?
- Up here.
3
00:01:57,480 --> 00:01:59,835
Capt. Rickson
could use an alarm clock.
4
00:02:00,000 --> 00:02:01,592
Or dynamite, maybe.
5
00:02:01,760 --> 00:02:04,149
Up, captain!
Grab your socks.
6
00:02:09,280 --> 00:02:11,919
- You blast him out. I got work.
- I'll try.
7
00:02:12,080 --> 00:02:15,629
Briefing's at 0500.
You got 20 minutes for breakfast.
8
00:02:16,000 --> 00:02:18,230
Come on, sir.
Time to get up.
9
00:02:18,440 --> 00:02:21,000
Briefing
- The War Lover_SRB_Lat.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:22,100 --> 00:00:30,260
ÃOVEK KOJI JE VOLEO RAT
1
00:01:57,800 --> 00:01:59,260
Pretekao sam te Sali.
2
00:01:59,427 --> 00:02:02,972
Imate budilnik poruènièe?
- Ovde unutra.
3
00:02:03,139 --> 00:02:05,601
Kapetanu Riksonu bi dobro
došao budilnik.
4
00:02:05,768 --> 00:02:07,436
Ili možda dinamit.
5
00:02:07,603 --> 00:02:10,106
Ustajte kapetane! Obuvajte èarape.
6
00:02:15,446 --> 00:02:18,199
Vi ga izgurajte. Imam posla.
- Pokušaæu.
7
00:02:18,366 --> 00:02:22,078
Priprema je u 05:00. Imate
20 minuta za doruèak.
8
00:02:22,454 --> 00:02:24,790
Hajde, gospodi
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1970}{2019}A.B.D Hava Kuvvetleri'ne|ve Avrupa'daki 3. BDHK'ne...
{2021}{2076}...iþbirlikleri için, Royal Hava|Kuvvetlerine de, Ãngiltere'deki...
{2078}{2124}...Bovingdon ve Manston üslerinin|kullanýmý için teþekkürler.
{2508}{2611}Ãngiltere...1943
{2809}{2844}Ãnce davrandýn, Sully.
{2848}{2933}- Ãalar saatiniz var mý, teðmen?|- Ãurada.
{2937}{2996}Yüzbaþý Rickson'ýn|saate ihtiyacý var.
{3000}{3040}Ya da dinamit.
{3044}{3104}Kalkýn, yüzbaþý!|Ãoraplarýnýzý alýn.
{3232}{3298}- Onu kaldýrýn. Benim iþim var.|- Denerim.
{3302}{3391}Brifing saat 05:00'de.|Kahvaltý için 20 dakikanýz var.
{3400}{3456}Haydi, efen
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,067 --> 00:01:13,071
Traducerea ºi adaptarea:
RoDVD SUBTiTLiNG TEAM (c) 2010
2
00:01:22,081 --> 00:01:24,051
Mulþumim Aviaþiei Militare
a Statelor Unite ale Americii ...
3
00:01:24,217 --> 00:01:26,421
ºi Diviziei 3 a USAF
pentru ajutorul acordat...
4
00:01:26,586 --> 00:01:28,489
precum ºi Aviaþiei Militare Regale ,
pentru cã ne-au permis sã le utilizãm bazele.
5
00:01:45,671 --> 00:01:48,778
Anglia... 1943
6
00:01:57,083 --> 00:01:58,518
Mã trezisem deja.
7
00:01:58,685 --> 00:02:02,258
- Aveþi vreun ceas deºteptãtor ?
- Acolo înãuntru.
8
00:02:02,421 -->
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,000 --> 00:01:20,798
Zvl??tn? pod?kov?n?
vojensk?mu letectvu USA
2
00:01:20,960 --> 00:01:24,953
a 3. letectvu USA v Evrop? za
spolupr?ci - a kr?lovsk?mu letectvu
3
00:01:25,160 --> 00:01:28,789
za poskytnut? z?kladen
v Bovingdonu a Manstonu v Anglii.
4
00:01:40,960 --> 00:01:44,430
Anglie... 1943
5
00:01:52,000 --> 00:01:53,752
P?edb?hl jsem t?, Sully.
6
00:01:53,920 --> 00:01:57,310
- M?te bud?k, poru??ku?
- Tady.
7
00:01:57,480 --> 00:01:59,835
Kapit?n Rickson
by pot?eboval bud?k.
8
00:02:00,000 --> 00:02:01,592
Nebo mo?n? dynamit.
9
00:02:01,760 --> 00:02:04,149
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
4
00:01:40,960 --> 00:01:44,430
Anglie... 1943
5
00:01:52,000 --> 00:01:53,752
P?edb?hl jsem t?, Sully.
6
00:01:53,920 --> 00:01:57,310
- M?te bud?k, poru??ku?
- Tady.
7
00:01:57,480 --> 00:01:59,835
Kapit?n Rickson
by pot?eboval bud?k.
8
00:02:00,000 --> 00:02:01,592
Nebo mo?n? dynamit.
9
00:02:01,760 --> 00:02:04,149
Vst?vat, kapit?ne! Obl?kat.
10
00:02:09,280 --> 00:02:11,919
- Probu?te ho. J? m?m pr?ci.
- Pokus?m se.
11
00:02:12,080 --> 00:02:15,629
Porada je v 5:00.
M?te 20 minut na sn?dani.
12
00:02:16,000 --> 00:02:17,991
No tak, pane. Vst?vat.
13
00:02:18,160 --> 00:02:20,993
Porada je v 5:00.
M?te 20 minut na sn?dani.
14
00
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,200 --> 00:01:58,660
Beat you to it, Sully.
2
00:01:58,826 --> 00:02:02,372
- Got an alarm clock, lieutenant?
- Up here.
3
00:02:02,538 --> 00:02:04,999
Capt. Rickson
could use an alarm clock.
4
00:02:05,166 --> 00:02:06,834
Or dynamite, maybe.
5
00:02:07,001 --> 00:02:09,504
Up, captain!
Grab your socks.
6
00:02:14,842 --> 00:02:17,595
- You blast him out. I got work.
- I'll try.
7
00:02:17,762 --> 00:02:21,474
Briefing's at 0500.
You got 20 minutes for breakfast.
8
00:02:21,849 --> 00:02:24,185
Come on, sir.
Time to get up.
9
00:02:24,394 --> 00:02:27,063
Briefing
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,765 --> 00:01:24,668
Zvláštnà podìkovánÃ
vojenskému letectvu USA
2
00:01:24,835 --> 00:01:29,006
a 3. letectvu USA v Evropì za
spolupráci - a královskému letectvu
3
00:01:29,206 --> 00:01:33,010
za poskytnutà základen
v Bovingdonu a Manstonu v Anglii.
4
00:01:45,689 --> 00:01:49,326
Anglie... 1943
5
00:01:57,200 --> 00:01:59,036
Pøedbìhl jsem tì, Sully.
6
00:01:59,202 --> 00:02:02,739
- Máte budÃk, poruèÃku?
- Tady.
7
00:02:02,906 --> 00:02:05,342
Kapitán Rickson
by potøeboval budÃk.
8
00:02:05,542 --> 00:02:07,210
Nebo možná dynamit.
9
00:02:
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,232 --> 00:01:24,234
A.B.D Hava Kuvvetleri'ne
ve Avrupa'daki 3. BDHK'ne...
2
00:01:24,334 --> 00:01:26,637
...iþbirlikleri için, Royal Hava
Kuvvetlerine de, Ãngiltere'deki...
3
00:01:26,703 --> 00:01:28,639
...Bovingdon ve Manston üslerinin
kullanýmý için teþekkürler.
4
00:01:44,655 --> 00:01:48,959
Ãngiltere...1943
5
00:01:57,200 --> 00:01:58,669
Ãnce davrandýn, Sully.
6
00:01:58,835 --> 00:02:02,372
- Ãalar saatiniz var mý, teðmen?
- Ãurada.
7
00:02:02,539 --> 00:02:05,008
Yüzbaþý Rickson'ýn
saate ihtiyacý var.
8
00:02:05,175 --> 00:02:06,843
Ya da
- The War Lover.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,599 --> 00:01:27,971
Met dank aan de USAF en de RAF
voor het gebruik van hun bases.
2
00:01:44,821 --> 00:01:49,459
Engeland 1 943
3
00:01:57,200 --> 00:02:00,203
Ik was je te vlug af.
-Heeft u een wekker?
4
00:02:00,370 --> 00:02:02,339
Ja, die zit hier.
5
00:02:02,506 --> 00:02:06,810
Kapitein Rickson kan er wel een
gebruiken. Of wat dynamiet.
6
00:02:06,977 --> 00:02:09,479
Opstaan, kapitein. Uit de veren.
7
00:02:14,918 --> 00:02:17,521
Veel succes. Ik moet door.
-Goed.
8
00:02:17,687 --> 00:02:21,858
Briefing om 05.00 uur.
20 minuten om te ontbijten.
9
00:02:22,0
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,232 --> 00:01:24,167
<i>Agradecemos a la Fuerza Aérea
de los EEUU,</i>
2
00:01:24,334 --> 00:01:26,536
<i>Y a la Real Fuerza Aérea
por su colaboración,</i>
3
00:01:26,703 --> 00:01:28,639
<i>y por el uso de sus Bases
en Inglaterra.</i>
4
00:01:44,655 --> 00:01:48,959
<i>Inglaterra... 1943</i>
5
00:01:57,200 --> 00:01:58,669
Despierta al Capitán, Sully.
6
00:01:58,835 --> 00:02:02,372
- ¿Dónde tiene el despertador, Teniente?
- Aquà dentro.
7
00:02:02,539 --> 00:02:04,975
El Capitán Rickson
podrÃa usar un despertador.
8
00:02:05,175 --> 00:02:06,843
O dinamita, tal
There are more subtitles available for The War Lover
Click here to view them