Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Wanderers
Subtitles for The Wanderers
keywords: the, wanderers, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, thewanderers,
original filename: The Wanderers (1979) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,306 --> 00:00:25,103
Do you know what true love means?
2
00:00:25,208 --> 00:00:26,869
Do you know what that'll mean...
3
00:00:26,943 --> 00:00:29,468
...standing up by the person
who takes your hand?
4
00:00:31,247 --> 00:00:33,715
- I'm close.
- Oh, Richie!
5
00:00:33,883 --> 00:00:36,215
You just want one thing.
6
00:00:36,352 --> 00:00:39,549
When you're done, it'll be all over for us.
7
00:00:39,889 --> 00:00:42,084
- I brought some of these.
- No!
8
00:00:42,292 --> 00:00:44,055
- Not yet.
- What do you mean, '"not yet'"?
9
00:00:46,796 --> 00:00:49,526
Half ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,600 --> 00:00:22,195
Richie... tu sais
ce que c'est, le grand amour ?
2
00:00:22,400 --> 00:00:25,358
Tu sais que c'est pour
le meilleur et pour le pire ?
3
00:00:26,360 --> 00:00:29,352
Oh, mon Dieu ! Je te promets,
je ne resterai pas.
4
00:00:29,840 --> 00:00:32,638
Richie,
tu ne penses qu'à ça !
5
00:00:32,880 --> 00:00:36,111
Après, ce sera fini entre nous.
6
00:00:36,680 --> 00:00:37,999
Despie, je t'en prie !
7
00:00:38,200 --> 00:00:39,553
Non, pas encore.
8
00:00:42,680 --> 00:00:45,399
Dans une demi-heure ?
Cinq ans ? C'est toujours pareil !
9
00:00:45,720
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:22,105
??????, '63
2
00:00:22,606 --> 00:00:26,068
????????! ??????
?? ?? ??? ??????? ?????;
3
00:00:30,197 --> 00:00:32,658
????????? ?? ???
???????? ???? ???.
4
00:00:33,867 --> 00:00:36,787
???? ??? ?????? ??????...
5
00:00:39,373 --> 00:00:42,417
?? ????????.
'???, ??? ?????.
6
00:00:42,876 --> 00:00:47,631
?? ???????; ?? ???? ???;
?? ????? ??????;
7
00:00:51,468 --> 00:00:55,180
????? ?? ??????, ??'????!
??? ?? ????????? ??'????;
8
00:00:56,056 --> 00:00:59,852
?? ?? ???? ?? ?? ???? ???.
'???? ?? ???? ?? ???!
9
00:01:01,728 --> 00:01:06,567
??????
Subtitles for The Wanderers
keywords: el, hazard, wanderers, tv, hannoki, the, 1, 9, 2,
original filename: el-hazard_wanderers_tv_[hannoki].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,054 --> 00:02:09,528
Ãåïåðü, êîãäà Ãóà ÃÃ¥Ãóñ â ìîèõ ðóêà õ
2
00:02:09,660 --> 00:02:12,808
ÿ ñòà ë åù¸ Ãà øà ã áëèæå
ê ñâîåìó áóäóùåìó âëà äû÷åñòâó
3
00:02:12,907 --> 00:02:15,328
Ãîò óâèäèøü, Ãèäçóõà ðà Ãà êîòî!
4
00:02:19,704 --> 00:02:22,481
Ãîçäðà âëÿþ, õîçÿèÃ.
5
00:02:23,065 --> 00:02:27,474
Ãåïåðü âû ìîæåòå âûêà çà òü
ìÃÃ¥ ñâî¸ âîñõèùåÃèå.
6
00:02:29,335 --> 00:02:31,744
Ãìì... ýòî áóäåò ÃåñëîæÃî.
7
00:02:31,893 -->
Subtitles for The Wanderers
keywords: el, hazard, wanderers, tv, hannoki, the, 1, 9, 2,
original filename: el-hazard_wanderers_tv_[hannoki].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,054 --> 00:02:09,528
Ãåïåðü, êîãäà Ãóà ÃÃ¥Ãóñ â ìîèõ ðóêà õ
2
00:02:09,660 --> 00:02:12,808
ÿ ñòà ë åù¸ Ãà øà ã áëèæå
ê ñâîåìó áóäóùåìó âëà äû÷åñòâó
3
00:02:12,907 --> 00:02:15,328
Ãîò óâèäèøü, Ãèäçóõà ðà Ãà êîòî!
4
00:02:19,704 --> 00:02:22,481
Ãîçäðà âëÿþ, õîçÿèÃ.
5
00:02:23,065 --> 00:02:27,474
Ãåïåðü âû ìîæåòå âûêà çà òü
ìÃÃ¥ ñâî¸ âîñõèùåÃèå.
6
00:02:29,335 --> 00:02:31,744
Ãìì... ýòî áóäåò ÃåñëîæÃî.
7
00:02:31,893 -->
Subtitles for The Wanderers
keywords: el, hazard, wanderers, tv, blagodiruu, the, 8, 2, 6, 1, 7, 3, 5, 9, 4,
original filename: el-hazard_wanderers_tv_[blagodiruu].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,410 --> 00:01:42,522
ÃÃ¥Ãÿ çîâóò Ãèçóõà ðà Ãà êîòî.
2
00:01:42,523 --> 00:01:46,326
à Ãîðìà ëüÃûé øêîëüÃèê,
ÃåìÃîãî èÃòåðåñóþùèéñÿ Ãà óêîé
3
00:01:47,216 --> 00:01:49,217
Ãûë. Ãîêà ÃÃ¥ ïîïà ë
4
00:01:49,218 --> 00:01:51,744
â âîëøåáÃûé ìèð Ãëü-Ãà çà ðä.
5
00:01:52,755 --> 00:01:55,751
Ãòî òåïåðü ñî ìÃîé áóäåò?
6
00:02:42,953 --> 00:02:46,439
ÃîññîåäèÃÃ¥Ãèå
7
00:02:59,453 --> 00:03:01,070
Ãîäîæäè ó ìåÃÿ, Ãèçóõà ðà Ãà êîòî.
8
00:
Subtitles for The Wanderers
keywords: el, hazard, wanderers, tv, blagodiruu, the, 8, 2, 6, 1, 7, 3, 5, 9, 4,
original filename: el-hazard_wanderers_tv_[blagodiruu].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,410 --> 00:01:42,522
ÃÃ¥Ãÿ çîâóò Ãèçóõà ðà Ãà êîòî.
2
00:01:42,523 --> 00:01:46,326
à Ãîðìà ëüÃûé øêîëüÃèê,
ÃåìÃîãî èÃòåðåñóþùèéñÿ Ãà óêîé
3
00:01:47,216 --> 00:01:49,217
Ãûë. Ãîêà ÃÃ¥ ïîïà ë
4
00:01:49,218 --> 00:01:51,744
â âîëøåáÃûé ìèð Ãëü-Ãà çà ðä.
5
00:01:52,755 --> 00:01:55,751
Ãòî òåïåðü ñî ìÃîé áóäåò?
6
00:02:42,953 --> 00:02:46,439
ÃîññîåäèÃÃ¥Ãèå
7
00:02:59,453 --> 00:03:01,070
Ãîäîæäè ó ìåÃÿ, Ãèçóõà ðà Ãà êîòî.
8
00: