Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Wages Of Fear
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: wages, of, fear, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1953,
original filename: Wages Of Fear - CD1 - Eng - 23,976fps - 1953.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,904 --> 00:00:41,931
WAGES OF FEAR
2
00:02:39,425 --> 00:02:41,689
An alms, sir.
A charity.
3
00:02:58,111 --> 00:03:00,511
Whiten yourself a bit, the
sun hit you pretty hard.
4
00:03:00,547 --> 00:03:03,380
I'm going to whiten your
tongue with my soap.
5
00:03:03,416 --> 00:03:06,442
Come on, Perla, show me
your graces.
6
00:03:06,486 --> 00:03:09,751
You are asking too much,
impertinent.
7
00:03:09,789 --> 00:03:11,347
Well, keep it.
8
00:03:11,391 --> 00:03:13,291
What a disgrace!
9
00:03:54,801 --> 00:03:56,701
I hate mutts!
10
00:03:56,736 --> 00:03:58,203
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: wages, of, fear, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1953,
original filename: Wages Of Fear - CD2 - Eng - 23,976fps - 1953.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,589 --> 00:00:27,357
-A few more kilometers and it
will be okay. -It's okay.
2
00:01:09,337 --> 00:01:11,168
You brought it.
3
00:02:03,424 --> 00:02:05,153
Are you nuts?
What happened?
4
00:02:05,193 --> 00:02:06,751
Did you see them
over there?
5
00:02:06,794 --> 00:02:08,659
-Who?
-Them. The Dutch.
6
00:02:09,831 --> 00:02:11,696
I can't see. It's
too far away for me.
7
00:02:11,732 --> 00:02:15,463
-Look!
-You're right. It's them.
8
00:02:26,214 --> 00:02:28,375
They're getting close.
Speed up!
9
00:02:35,890 --> 00:02:37,755
How far away are they?
10
00:02
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: the, wages, of, fear, 1953, int, newmov, cd, 1, eng,
original filename: The.Wages.Of.Fear.1953.DVDRip.iNT.XviD-NewMov-cd1.eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,373 --> 00:00:43,501
THE WAGES OF FEAR
2
00:02:20,306 --> 00:02:23,104
Shaved ice!
3
00:02:23,343 --> 00:02:29,009
Lemon, vanilla, coffee, horchata!
4
00:02:41,528 --> 00:02:44,224
Alms for the poor, sir.
5
00:03:00,046 --> 00:03:02,571
You should use some bleach
on that dark skin of yours.
6
00:03:02,815 --> 00:03:05,443
I'll bleach that tongue of yours!
7
00:03:05,685 --> 00:03:08,483
Come on, Perla.
Show me what you've got.
8
00:03:08,721 --> 00:03:11,713
You're asking too much, wise guy.
9
00:03:11,958 --> 00:03:13,448
Fine. Keep it then.
10
00:03:13,693 --> 00:
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: the, wages, of, fear, 1953, int, newmov, cd, 2, eng,
original filename: The.Wages.Of.Fear.1953.DVDRip.iNT.XviD-NewMov-cd2.eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,454 --> 00:00:19,979
It's nothing.
Just some rotten wood.
2
00:00:30,801 --> 00:00:32,166
Will it hold?
3
00:00:33,137 --> 00:00:34,502
Give it a try!
4
00:01:46,510 --> 00:01:48,137
Thanks, Luigi.
5
00:01:48,779 --> 00:01:52,374
It was nothing. Just takes
a good eye and a little muscle.
6
00:01:55,019 --> 00:01:56,543
Come see.
7
00:01:59,690 --> 00:02:02,887
Man, that's what you call a -
8
00:02:05,596 --> 00:02:07,621
A real rat trap!
9
00:02:09,333 --> 00:02:10,925
We gotta warn the others.
10
00:02:12,636 --> 00:02:14,001
How are they gonna get through?
11
00:02:14,672 --> 00:02:16,367
They'll mana
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: the, wages, of, fear, 1953, int, newmov, cd, 1, eng,
original filename: The.Wages.Of.Fear.1953.DVDRip.iNT.XviD-NewMov-cd1.eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,373 --> 00:00:43,501
THE WAGES OF FEAR
2
00:02:20,306 --> 00:02:23,104
Shaved ice!
3
00:02:23,343 --> 00:02:29,009
Lemon, vanilla, coffee, horchata!
4
00:02:41,528 --> 00:02:44,224
Alms for the poor, sir.
5
00:03:00,046 --> 00:03:02,571
You should use some bleach
on that dark skin of yours.
6
00:03:02,815 --> 00:03:05,443
I'll bleach that tongue of yours!
7
00:03:05,685 --> 00:03:08,483
Come on, Perla.
Show me what you've got.
8
00:03:08,721 --> 00:03:11,713
You're asking too much, wise guy.
9
00:03:11,958 --> 00:03:13,448
Fine. Keep it then.
10
00:03:13,693 --> 00:
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: the, wages, of, fear, 1953, int, newmov, cd, 1, eng,
original filename: The.Wages.Of.Fear.1953.DVDRip.iNT.XviD-NewMov-cd1.eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,373 --> 00:00:43,501
THE WAGES OF FEAR
2
00:02:20,306 --> 00:02:23,104
Shaved ice!
3
00:02:23,343 --> 00:02:29,009
Lemon, vanilla, coffee, horchata!
4
00:02:41,528 --> 00:02:44,224
Alms for the poor, sir.
5
00:03:00,046 --> 00:03:02,571
You should use some bleach
on that dark skin of yours.
6
00:03:02,815 --> 00:03:05,443
I'll bleach that tongue of yours!
7
00:03:05,685 --> 00:03:08,483
Come on, Perla.
Show me what you've got.
8
00:03:08,721 --> 00:03:11,713
You're asking too much, wise guy.
9
00:03:11,958 --> 00:03:13,448
Fine. Keep it then.
10
00:03:13,693 --> 00:
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: the, wages, of, fear, 1953, int, newmov, cd, 2, eng,
original filename: The.Wages.Of.Fear.1953.DVDRip.iNT.XviD-NewMov-cd2.eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,454 --> 00:00:19,979
It's nothing.
Just some rotten wood.
2
00:00:30,801 --> 00:00:32,166
Will it hold?
3
00:00:33,137 --> 00:00:34,502
Give it a try!
4
00:01:46,510 --> 00:01:48,137
Thanks, Luigi.
5
00:01:48,779 --> 00:01:52,374
It was nothing. Just takes
a good eye and a little muscle.
6
00:01:55,019 --> 00:01:56,543
Come see.
7
00:01:59,690 --> 00:02:02,887
Man, that's what you call a -
8
00:02:05,596 --> 00:02:07,621
A real rat trap!
9
00:02:09,333 --> 00:02:10,925
We gotta warn the others.
10
00:02:12,636 --> 00:02:14,001
How are they gonna get through?
11
00:02:14,672 --> 00:02:16,367
They'll mana
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: salaire, de, la, peur, le, wages, of, fear, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1953, 1,
original filename: Salaire_de_la_peur__Le.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,589 --> 00:00:27,357
-A few more kilometers and it
will be okay. -It's okay.
2
00:01:09,337 --> 00:01:11,168
You brought it.
3
00:02:03,424 --> 00:02:05,153
Are you nuts?
What happened?
4
00:02:05,193 --> 00:02:06,751
Did you see them
over there?
5
00:02:06,794 --> 00:02:08,659
-Who?
-Them. The Dutch.
6
00:02:09,831 --> 00:02:11,696
I can't see. It's
too far away for me.
7
00:02:11,732 --> 00:02:15,463
-Look!
-You're right. It's them.
8
00:02:26,214 --> 00:02:28,375
They're getting close.
Speed up!
9
00:02:35,890 --> 00:02:37,755
How far away are they?
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{948}{1048}WAGES OF FEAR
{3986}{4042}An alms, sir.|A charity.
{4453}{4513}Whiten yourself a bit, the|sun hit you pretty hard.
{4514}{4584}I'm going to whiten your|tongue with my soap.
{4585}{4661}Come on, Perla, show me|your graces.
{4662}{4744}You are asking too much,|impertinent.
{4745}{4784}Well, keep it.
{4785}{4832}What a disgrace!
{5870}{5918}I hate mutts!
{5918}{5955}Anybody asking you?
{6138}{6198}Listen, doc, no one asked
{7230}{7285}Some guys have all|the luck.
{7296}{7360}I wouldn't mind a job|like that.
{7362}{7434}It's for voters only.|Got your card?
{7648}{7748}Never thought I'd beg|for a job.
{7749}{7800}For tramps there
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: wages, of, fear, 1953, divx, lightning, english, motechnet, com, wof, cd, 2, lng, 1,
original filename: Wages.of.Fear.1953.DVDRip.DivX-LiGHTNiNG.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,945 --> 00:01:02,606
Thanks, Luigi.
2
00:01:03,214 --> 00:01:06,843
It was nothing. Just takes
a good eye and a little muscle.
3
00:01:09,453 --> 00:01:11,011
Come see.
4
00:01:14,125 --> 00:01:17,356
Man, that's what you call a...
5
00:01:20,031 --> 00:01:22,090
A real rat trap!
6
00:01:23,768 --> 00:01:25,395
We gotta warn the others.
7
00:01:27,071 --> 00:01:28,470
How are they gonna get through?
8
00:01:29,106 --> 00:01:30,835
They'll manage.
9
00:01:31,042 --> 00:01:32,907
Anyway, they should've
stayed in the lead.
10
00:01:36,113 --> 00:01:37,512
Hear that?
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: salairedelapeurle, 1953, serbian, wages, of, fear, cd, 1, 2,
original filename: SalairedelapeurLe1953-Serbian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,186 --> 00:00:30,065
NADNICA ZA STRAH
2
00:02:22,926 --> 00:02:25,105
Milostinju, gospodine.
3
00:02:40,876 --> 00:02:43,184
Ubeli se malo, sunce te prži.
4
00:02:43,216 --> 00:02:45,940
Sapunom æu ti ja jezik izbeliti.
5
00:02:45,973 --> 00:02:48,890
Hajde, Perla,
pokaži mi svoje èari.
6
00:02:48,922 --> 00:02:52,063
Mnogo tražiš, drznièe.
7
00:02:52,095 --> 00:02:53,601
Ma, zadrži.
8
00:02:53,634 --> 00:02:55,461
Kakva sramota!
9
00:03:35,336 --> 00:03:37,162
Mrzim kerove!
10
00:03:37,195 --> 00:03:38,605
Ko te pitao?
11
00:03:39,439 --> 00:03:40,881
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: salairedelapeurle, 1953, english, the, wages, of, fear, int, newmov, cd, 2, 1,
original filename: SalairedelapeurLe1953-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,454 --> 00:00:19,979
It's nothing.
Just some rotten wood.
2
00:00:30,801 --> 00:00:32,166
Will it hold?
3
00:00:33,137 --> 00:00:34,502
Give it a try!
4
00:01:46,510 --> 00:01:48,137
Thanks, Luigi.
5
00:01:48,779 --> 00:01:52,374
It was nothing. Just takes
a good eye and a little muscle.
6
00:01:55,019 --> 00:01:56,543
Come see.
7
00:01:59,690 --> 00:02:02,887
Man, that's what you call a -
8
00:02:05,596 --> 00:02:07,621
A real rat trap!
9
00:02:09,333 --> 00:02:10,925
We gotta warn the others.
10
00:02:12,636 --> 00:02:14,001
How are they gonna get through?
11
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: wages, of, fear, 1953, divx, lightning, english, motechnet, com, wof, cd, 2, lng, 1,
original filename: 4631-Wages.of.Fear.1953.DVDRip.DivX-LiGHTNiNG.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,945 --> 00:01:02,606
Thanks, Luigi.
2
00:01:03,214 --> 00:01:06,843
It was nothing. Just takes
a good eye and a little muscle.
3
00:01:09,453 --> 00:01:11,011
Come see.
4
00:01:14,125 --> 00:01:17,356
Man, that's what you call a...
5
00:01:20,031 --> 00:01:22,090
A real rat trap!
6
00:01:23,768 --> 00:01:25,395
We gotta warn the others.
7
00:01:27,071 --> 00:01:28,470
How are they gonna get through?
8
00:01:29,106 --> 00:01:30,835
They'll manage.
9
00:01:31,042 --> 00:01:32,907
Anyway, they should've
stayed in the lead.
10
00:01:36,113 --> 00:01:37,512
Hear that?
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: the, wages, of, fear, 1953, int, newmov, en, cd, 1, 2,
original filename: The.Wages.Of.Fear.1953.DVDRip.iNT.XviD-NewMov.subs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,373 --> 00:00:43,501
THE WAGES OF FEAR
2
00:02:20,306 --> 00:02:23,104
Shaved ice!
3
00:02:23,343 --> 00:02:29,009
Lemon, vanilla, coffee, horchata!
4
00:02:41,528 --> 00:02:44,224
Alms for the poor, sir.
5
00:03:00,046 --> 00:03:02,571
You should use some bleach
on that dark skin of yours.
6
00:03:02,815 --> 00:03:05,443
I'll bleach that tongue of yours!
7
00:03:05,685 --> 00:03:08,483
Come on, Perla.
Show me what you've got.
8
00:03:08,721 --> 00:03:11,713
You're asking too much, wise guy.
9
00:03:11,958 --> 00:03:13,448
Fine. Keep it then.
10
00:03:13,693 --> 00:
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: the, wages, of, fear, 1953, int, newmov, en, cd, 1, 2,
original filename: The.Wages.Of.Fear.1953.DVDRip.iNT.XviD-NewMov.subs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,373 --> 00:00:43,501
THE WAGES OF FEAR
2
00:02:20,306 --> 00:02:23,104
Shaved ice!
3
00:02:23,343 --> 00:02:29,009
Lemon, vanilla, coffee, horchata!
4
00:02:41,528 --> 00:02:44,224
Alms for the poor, sir.
5
00:03:00,046 --> 00:03:02,571
You should use some bleach
on that dark skin of yours.
6
00:03:02,815 --> 00:03:05,443
I'll bleach that tongue of yours!
7
00:03:05,685 --> 00:03:08,483
Come on, Perla.
Show me what you've got.
8
00:03:08,721 --> 00:03:11,713
You're asking too much, wise guy.
9
00:03:11,958 --> 00:03:13,448
Fine. Keep it then.
10
00:03:13,693 --> 00:
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: the, wages, of, fear, 1953, int, newmov, en, cd, 1, 2,
original filename: [_____].The.Wages.Of.Fear.1953.DVDRip.iNT.XviD-NewMov.subs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,373 --> 00:00:43,501
THE WAGES OF FEAR
2
00:02:20,306 --> 00:02:23,104
Shaved ice!
3
00:02:23,343 --> 00:02:29,009
Lemon, vanilla, coffee, horchata!
4
00:02:41,528 --> 00:02:44,224
Alms for the poor, sir.
5
00:03:00,046 --> 00:03:02,571
You should use some bleach
on that dark skin of yours.
6
00:03:02,815 --> 00:03:05,443
I'll bleach that tongue of yours!
7
00:03:05,685 --> 00:03:08,483
Come on, Perla.
Show me what you've got.
8
00:03:08,721 --> 00:03:11,713
You're asking too much, wise guy.
9
00:03:11,958 --> 00:03:13,448
Fine. Keep it then.
10
00:03:13,693 --> 00:
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: the, wages, of, fear, 1953, int, newmov, en, cd, 1, 2,
original filename: The.Wages.Of.Fear.1953.DVDRip.iNT.XviD-NewMov.subs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,373 --> 00:00:43,501
THE WAGES OF FEAR
2
00:02:20,306 --> 00:02:23,104
Shaved ice!
3
00:02:23,343 --> 00:02:29,009
Lemon, vanilla, coffee, horchata!
4
00:02:41,528 --> 00:02:44,224
Alms for the poor, sir.
5
00:03:00,046 --> 00:03:02,571
You should use some bleach
on that dark skin of yours.
6
00:03:02,815 --> 00:03:05,443
I'll bleach that tongue of yours!
7
00:03:05,685 --> 00:03:08,483
Come on, Perla.
Show me what you've got.
8
00:03:08,721 --> 00:03:11,713
You're asking too much, wise guy.
9
00:03:11,958 --> 00:03:13,448
Fine. Keep it then.
10
00:03:13,693 --> 00:
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: the, wages, of, fear, 1953, int, newmov, en, cd, 1, 2,
original filename: [_____].The.Wages.Of.Fear.1953.DVDRip.iNT.XviD-NewMov.subs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,373 --> 00:00:43,501
THE WAGES OF FEAR
2
00:02:20,306 --> 00:02:23,104
Shaved ice!
3
00:02:23,343 --> 00:02:29,009
Lemon, vanilla, coffee, horchata!
4
00:02:41,528 --> 00:02:44,224
Alms for the poor, sir.
5
00:03:00,046 --> 00:03:02,571
You should use some bleach
on that dark skin of yours.
6
00:03:02,815 --> 00:03:05,443
I'll bleach that tongue of yours!
7
00:03:05,685 --> 00:03:08,483
Come on, Perla.
Show me what you've got.
8
00:03:08,721 --> 00:03:11,713
You're asking too much, wise guy.
9
00:03:11,958 --> 00:03:13,448
Fine. Keep it then.
10
00:03:13,693 --> 00:
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: salaire, de, la, peur, le, 1953, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, wages, of, fear, 1, divx, lightning, the, int, newmov,
original filename: Salaire de la peur Le (1953) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,904 --> 00:00:41,931
WAGES OF FEAR
2
00:02:39,425 --> 00:02:41,689
An alms, sir.
A charity.
3
00:02:58,111 --> 00:03:00,511
Whiten yourself a bit, the
sun hit you pretty hard.
4
00:03:00,547 --> 00:03:03,380
I'm going to whiten your
tongue with my soap.
5
00:03:03,416 --> 00:03:06,442
Come on, Perla, show me
your graces.
6
00:03:06,486 --> 00:03:09,751
You are asking too much,
impertinent.
7
00:03:09,789 --> 00:03:11,347
Well, keep it.
8
00:03:11,391 --> 00:03:13,291
What a disgrace!
9
00:03:54,801 --> 00:03:56,701
I hate mutts!
10
00:03:56,736 --> 00:03:58,203
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: fear, and, loathing, in, las, vegas, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: acb7320b907a0b7eecf9aac8652d781e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1415}{1508}"See, kes teeb endast elaja, saab lahti inimeseks olemise valust." Dr Johnson
{1518}{1600}Me olime kusagil Barstow lähedal,|keset kõrbe...
{1602}{1660}kui uimastid|hakkasid võimust võtma.
{1954}{2024}Mäletan, et ütlesin midagi nagu:
{2026}{2108}Tunnen ennast veidi uimaselt.|Võibolla peaksid ise sõitma.
{2174}{2256}Järsku oli meie ümber|hirmus kisa...
{2258}{2328}ja taevas oli täis midagi, |mis tundusid olevat suured nahkhiired...
{2330}{2400}kes kõik sööstsid ja kisasid auto ümber.
{2402}{2474}Ja hääl hüüdis: |- Püha Jumal, mis kuradi elukad need on!?
{2572}{2631}Ãtlesid midagi?|- Mhh ?
{2632}{2679}Unusta ä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{2140}{2188}Omule! Era singura noastrã minge!
{2220}{2282}De ce arãþi atât de speriat?|Ia uitã-te la el...
{2282}{2350}- Nu mi-e fricã!|- Du-te dupã minge, Taylor!
{2627}{2691}Eºti tipul nou, deci e treaba ta sã|mergi dupã minge!
{2691}{2748}- Sau þi-e fricã...?|- Taci din gurã!
{2755}{2849}Ia uitã-te la tine! Ãi-e fricã.|Vrei sã o chem pe maicã-ta?
{2850}{2945}Poate cã sorã-ta o sã o recupereze|în locul tãu. E mingea ta!
{2979}{3099}E vorba ºi de mine aici, aºa cã du-te dupã|ea pânã nu te dau afarã din parc!
{3278}{3318}Haide
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,949 --> 00:00:19,731
En la facultad de derecho, un profesor
me dijo dos cosas.
2
00:00:19,893 --> 00:00:22,795
Primero: "Cuando tu madre te diga
que te quiere..."
3
00:00:22,965 --> 00:00:25,616
- "VerifÃcalo".
- ¿Y qué más?
4
00:00:25,782 --> 00:00:29,873
"Si buscas justicia, ve a un burdel.
Si quieres que te violen, al tribunal".
5
00:00:30,037 --> 00:00:31,215
¡Naomi!
6
00:00:31,382 --> 00:00:33,716
Digamos que sabes que tu
cliente es culpable.
7
00:00:33,877 --> 00:00:37,358
No. Ni al sistema judicial
ni a mà nos importa eso.
8
00:00:37,526 --> 00:00:39,947
Tod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,527 --> 00:02:36,597
My reminiscence.
2
00:02:36,687 --> 00:02:39,599
I always thought
that for such a lovely river...
3
00:02:39,687 --> 00:02:41,518
...the name was mystifying:
4
00:02:41,607 --> 00:02:43,279
Cape Fear.
5
00:02:43,367 --> 00:02:47,155
When the only thing to fear
on those enchanted summer nights...
6
00:02:47,247 --> 00:02:51,843
...was that the magic would end
and real life would come crashing in.
7
00:03:26,527 --> 00:03:29,246
Okay, Cady, the moment
you've been waiting for.
8
00:03:52,727 --> 00:03:55,366
Any people coming for you, Cady?
9
00:03:55
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,337 --> 00:00:10,010
Traducerea si adaptarea:
Adrian si Cornel Sosu
2
00:00:19,052 --> 00:00:21,953
La primul curs la facultatea de drept,
profesorul ne-a spus doua lucruri.
3
00:00:22,122 --> 00:00:25,148
Primul: ""De acum inainte,
cand mama spune ca va iubeste,""
4
00:00:25,325 --> 00:00:28,089
""mai intrebati pe altcineva"".
- Si ?
5
00:00:28,261 --> 00:00:32,527
""Daca vreti justitie, mergeti la curve.
Daca vreti sa fiti regulati, mergeti la tribunal.""
6
00:00:32,699 --> 00:00:33,927
Naomi !
7
00:00:34,100 --> 00:00:36,534
Sa spunem ca ai un client
si stii ca e vinovat.
8
00:00:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1097}{1189}Da li je istina da je ono što se | desilo onoj djevojci igra? |- Odakle vam to?
{1198}{1275}Tražite da otkrijem svoj izvor?| Kažem, ako vidim i jednu rijeè koja je
{1290}{1341}nepotvrðena, vidimo se na sudu.| Što bi sa slobodom štampe?
{1353}{1403}Vjerujete u slobodu govora?| Zar ne vjeruju svi u to?
{1421}{1505}Neki kreten na utakmici je bacio | bombu i povrijedio 14 ljudi. - Nije isto.
{1519}{1619}Hoæete širiti paniku kroz grad?| Da li je sluèajnost što radi i FIB agent?
{1650}{1717}Nik Teodoru, San Dijego Kurijer.| Izvinite me.
{1748}{1830}Vodi ga odavde. - Da ovo nije | policijska brutalnost?
{1850}{1914}Nemoj se za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,350 --> 00:01:35,579
Hey Chabon!
2
00:02:03,684 --> 00:02:05,772
Este no se levanta mas...
3
00:02:07,978 --> 00:02:08,969
Jesus!!!
4
00:02:56,598 --> 00:03:00,055
CRADLE OF FEAR
5
00:05:32,729 --> 00:05:33,814
Suficiente
6
00:06:14,135 --> 00:06:16,761
Que esta haciendo?
Solo es su trabajo.
7
00:07:24,828 --> 00:07:26,778
Mierda como esta afuera!
8
00:07:27,212 --> 00:07:28,877
Hay tantos hombres!
9
00:07:29,374 --> 00:07:32,224
Si, pero son todos horribles o desesperados.
10
00:07:32,801 --> 00:07:36,931
Bueno, pero vos te cogiste a uno que era feo.
Si, por eso l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4789}{4857}"Moja uspomena."
{4900}{4950}Oduvek sam mislila|da je za tako divnu reku...
{4951}{5056}...ime bilo mistièno:|"Rt Strah."
{5058}{5179}A jedina stvar koje se trebalo plašiti|u tim èarobnim letnjim noæima...
{5181}{5254}je da bi magija mogla prestati,
{5256}{5342}a stvarni život|se vratiti.
{6417}{6518}Uredu, Cady, trenutak|koji si èekao.
{7217}{7324}Neko dolazi|po tebe, Cady ?
{7326}{7417}- A šte je sa tvojim knjigama ?|- Veæ si ih proèitao.
{7990}{8048}Gracias.
{8166}{8225}! Hola !
{8227}{8295}Zdravo. Kako si ?
{8298}{8396}- Como esta usted ?|- Bien, bien.
{8428}{8502}- ? Es ropa limpia ?|- No. no.
{8504}{8591}To zn
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: voyage, au, pays, de, la, peur, journey, into, fear, 1942,
original filename: b96332406c4209e691ab05de6ef7ff32.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,080 --> 00:01:40,117
VOYAGE AU PAYS DE LA PEUR
2
00:02:47,320 --> 00:02:48,753
<i>Très chère Stéphanie,</i>
3
00:02:49,040 --> 00:02:51,156
<i>Si on trouve cette lettre sur moi,</i>
4
00:02:51,360 --> 00:02:53,237
<i>si elle parvient jusqu'Ã toi,</i>
5
00:02:53,720 --> 00:02:57,156
<i>tu dois croire ce qui y est écrit,</i>
<i>et tu dois comprendre.</i>
6
00:02:58,240 --> 00:03:01,312
<i>Tout a commencé</i>
<i>le soir de notre arrivée à Istanbul.</i>
7
00:03:01,520 --> 00:03:03,351
Un monsieur vous attend.
8
00:03:10,200 --> 00:03:12,794
M. Graham, Mme Graham.
Je vou
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: cape, fear, 1962, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Cape Fear (1962) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,887 --> 00:02:05,038
Hey, daddy,
where does Sam Bowden hang out?
2
00:02:05,127 --> 00:02:08,802
In there, sir.
Court is about over, I think.
3
00:02:20,007 --> 00:02:21,326
Oh, no, Your Honour.
4
00:02:21,407 --> 00:02:23,557
But this would make the third
adjournment of this case...
5
00:02:23,647 --> 00:02:26,525
always due to the illness
of some defence witness.
6
00:02:26,607 --> 00:02:28,802
Granted that this witness is ill.
7
00:02:28,887 --> 00:02:31,924
The defence still has 11
important witnesses able to testify...
8
00:02:32,007 --> 00:02:34,475
while the plaint
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,492 --> 00:01:40,462
¿Qué está pasando aquÃ, eh?
2
00:01:40,497 --> 00:01:42,493
Pensamos que estabas durmiendo, papi.
3
00:01:42,528 --> 00:01:45,632
No puedo dormir con dos ladrones de
Twinky, merodeando por aquÃ
4
00:01:46,432 --> 00:01:48,463
¿Podemos ver "Cuentos
del Dragón", por favor?
5
00:01:48,498 --> 00:01:50,362
Si, ¿por qué no?
6
00:01:52,543 --> 00:01:57,442
¿Cuál de estos es el
control para la televisión?
7
00:01:59,343 --> 00:02:00,403
De acuerdo.
8
00:02:09,953 --> 00:02:11,953
- Cariño, acabas de abrir el garaje.
- Solo estoy anticipándome.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{3156}{3207}Dacã trebuie sã staþi mult afarã.
{3234}{3314}Cãnd soarele trece de|creastã, temperatura va creºte.
{3325}{3411}Nu pânã la punctul de|îngheþ, dar mai cald decât acuma.
{3416}{3530}Se pare cã frigul va fi mai puternic decât|sãptãmâna trecutã, iar în viitor nu ºtim.
{3531}{3635}Mai sunt speranþe în timp ce privim|cum soarele se înalþã peste creastã.
{3636}{3720}Se spune cã omul ucis în|centrul pieþei era agent DEA.
{3813}{3912}Dar asta nu este sigur pentru cã|circulã zvonuri cã era altceva.
{3918}{3994}De la un turist
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: sea, of, fear, 2006, cemox, 2, 3, 97, fps, 1, cd, ssa, tr, divxforever,
original filename: Sea of Fear (2006) - cemox - 23.976fps - 1CD - ssa - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Sea Of Fear.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,22,&HFFFFFF,&HFFFFFF,&HFFFFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:05.00,0:01:11.00,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effect,KORKU DENÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,653 --> 00:00:06,326
V minulých dÃlech jste vidìli.
2
00:00:13,533 --> 00:00:18,049
Toto temné kouzlo, které držÃm ve svých
bezcenných rukách, je náš dar tobì, Velebnosti.
3
00:00:18,133 --> 00:00:19,851
ProsÃm, øÃkej mi Glory.
4
00:00:19,933 --> 00:00:24,245
- Co když je nìco jiného?
- MyslÃÅ¡ nìco nového?
5
00:00:24,333 --> 00:00:27,291
Nìco starého. Tak starého,
že to pøedèà psané slovo.
6
00:00:27,373 --> 00:00:30,410
Sleèno, nebo co jste, prosÃm...
mám dvì dcery.
7
00:00:38,373 --> 00:00:40,648
KlÃè... je energie.
8
00:00:41,413 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,994 --> 00:01:42,163
Wat doen jullie?
- We dachten dat je sliep, papa.
2
00:01:42,366 --> 00:01:45,631
Hoe kan ik slapen
als hier twee boefjes rondlopen?
3
00:01:45,836 --> 00:01:50,498
Mogen we Dragon Tales kijken?
- Ja, waarom niet?
4
00:01:52,175 --> 00:01:54,040
Welke is voor de tv?
5
00:02:09,192 --> 00:02:12,991
Je hebt de garage geopend.
- Ik plan vooruit.
6
00:02:14,598 --> 00:02:18,898
Liet jij een scheetje?
- Goed gedaan.
7
00:02:19,102 --> 00:02:23,733
Vroeger drukte je op een knop
en ging de tv ook aan.
8
00:02:23,940 --> 00:02:28,869
De O'Doyles hebben één
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: desperate, housewives, 01x2, fear, no, more, bg,
original filename: desperate_housewives_01x20_fear_no_more(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,900
<i><b>à ïðåäèøÃèÿ åïèçîä Ãà "Ãò÷à ÿÃè ñúïðóãè":</b></i>
2
00:00:02,935 --> 00:00:03,900
Ãñêà ì äåòå.
3
00:00:04,035 --> 00:00:05,500
Ãà ïðà âèõìå ñäåëêà : Ãèêà êâè äåöà .
4
00:00:05,535 --> 00:00:07,700
Ãà ìÿÃà òà Ãà õà ï÷åòà òà ...
5
00:00:07,735 --> 00:00:09,000
Ãîñèåòî Ãà äúùåðÿòà Ãà Ãîà .
6
00:00:09,035 --> 00:00:10,800
Ãà çêðèòèòå äîêà çà òåëñòâà ...
7
00:00:10,835 --> 00:00:13,100
Ãà êâî òî÷Ãî òúðñèì?
8
00:00:13,135 --> 00:
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: of, fear, 2004, limited, done, by, sircharles, shadow,
original filename: 562072004Shadow.of.Fear.2004.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.by.SirCharles.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,956 --> 00:00:45,792
"Ã SOMBRA DO MEDO"
2
00:01:25,835 --> 00:01:27,860
PAGO
3
00:01:28,304 --> 00:01:31,467
Senhores, o mundo deixa-nos
cheios de incertezas a maioria das noites.
4
00:01:31,741 --> 00:01:35,973
Ficamos a imaginar se os nossos
filhos seguirão os nossos passos.
5
00:01:36,613 --> 00:01:41,607
Imaginamos se os nossos amigos sabem
o quanto nos esforçámos para chegar ao topo.
6
00:01:43,419 --> 00:01:47,446
Todas as terças, encontramo-nos
aqui e deixamos o mundo lá fora.
7
00:01:48,224 --> 00:01:51,887
As Terças estão reservadas para nós,
os homens senta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3867}{3916}"Amintirea mea."
{3921}{3992}totdeauna m-am gândit|cã pentru un râu atât de drãguþ...
{3997}{4040}numele era înºelãtor:
{4045}{4084}"Capul Spaimei".
{4089}{4181}Când singurul lucru de spaimã|în acele încântãtoare nopþi de varã...
{4186}{4351}era ca magia sã sfârºeascã|ºi viaþa realã sã dea nãvalã.
{5167}{5271}Ok, Cady, momentul|pe care-l aºteptai.
{5809}{5878}N-a venit nimeni pentru tine, Cady?
{5883}{6002}- Ce facem cu cãrþile tale?|- Le-am citit deja.
{6625}{6704}Bunã! Ce mai faci?
{6807}{6895}Nu, asta-nseamnã "curat".|Astea-s murdare.
{6900}{6952}{y:i}Ideea e de a rezolva tensiunea.
{6957}{70
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,687 --> 00:00:21,078
Happiness is not always fun.
2
00:00:35,527 --> 00:00:40,237
FEAR EATS THE SOUL
3
00:02:07,287 --> 00:02:08,083
Yes?
4
00:02:08,247 --> 00:02:09,316
Excuse me,
5
00:02:09,727 --> 00:02:12,560
but it's raining so hard outside,
6
00:02:13,167 --> 00:02:15,556
and l thought,
''Emmi,
7
00:02:16,287 --> 00:02:18,357
better get inside that bar.''
8
00:02:18,807 --> 00:02:22,595
l pass by here every evening and
hear that foreign music.
9
00:02:23,247 --> 00:02:25,715
What language are they singing in?
10
00:02:26,087 --> 00:02:27,406
Arabic.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Titl samo za NTSC, 23.979 FPS
{1519}{1602}Bili smo negdje kod|Barstowa, na kraju pustinje...
{1603}{1662}...kada su droge|poèele preuzimati.
{1955}{2026}Znam da sam rekao nešto kao...
{2028}{2110}Malo mi je frka u glavi.|Možda bi trebao ti voziti.
{2176}{2258}Odjednom èuo sam jezivo|urlikanje oko nas...
{2259}{2330}...i nebo je bilo puno|ogromnih šišmiša...
{2332}{2402}Vrištali su i letjeli|oko automobila.
{2404}{2475}I glas koji vièe - Isuse,|što su ove proklete životinje?
{2574}{2632}Da li si nešto rekao?
{2634}{2680}Nije važno.
{2682}{2728}Tvoj je red za vožnju.
{2730}{2801}Ne vrijedi mu spominjati|šišmiše, po
Subtitles for The Wages Of Fear
keywords: d, c, sniper, 2, 3, days, of, fear, 2003, tv, 5, fps, dc, fez,
original filename: 8510-D_C__Sniper__23_Days_of_Fear_(2003)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{552}{685}Although this movie is based upon actual events,|certain characters and scenes have been fictionalized.
{919}{998}SEPTEMBER 21, 2002
{1218}{1277}Freeze!
{1280}{1348}MONTGOMERY, ALABAMA
{1402}{1455}There he is! There!
{1677}{1768}Where are you, boy?|Come