Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Village 2004
Subtitles for The Village 2004
keywords: 1123, village, the, 2004, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11239-Village,_The_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,304 --> 00:02:21,467
<i>(very quietly)</i>
Who'll pinch me to wake me up?
2
00:02:26,779 --> 00:02:29,543
Who will laugh at me when l fall?
3
00:02:33,419 --> 00:02:36,013
Whose breath will l listen for...
4
00:02:38,791 --> 00:02:41,817
...so that l may sleep?
5
00:02:42,662 --> 00:02:45,187
Whose hand will l hold...
6
00:02:47,667 --> 00:02:50,192
...so that l may walk?
7
00:03:05,151 --> 00:03:12,580
<i>(man) We may question ourselves</i>
<i>at moments such as these.</i>
8
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
<i>Did we make the right decision</i>
<i>to settle here?</i>
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,368 --> 00:00:55,845
LA ALDEA
2
00:02:34,835 --> 00:02:37,312
Para tener y amar.
3
00:02:40,026 --> 00:02:42,170
Para yo caminar.
4
00:02:58,765 --> 00:03:06,665
Nos podemos cuestionar nuestras
almas, en momentos como este.
5
00:03:07,667 --> 00:03:12,712
¿Tomamos la decisión correcta?
6
00:03:21,753 --> 00:03:24,467
Estamos agradecidos por el
tiempo que nos han brindado.
7
00:06:11,550 --> 00:06:20,316
Ese hombre que les ha causado tanta impresión, deberÃa
llevarlo en mi bolsillo, para que me ayude a enseñar.
8
00:06:27,358 --> 00:06:30,358
¿Quien fue el culpable?
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, 1, cd, italian, it, sottotitoli, in, italiano,
original filename: The Village - 2004 - 1CD - Italian - it - f6d8a37726e78cafa9245209ac33b002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,487 --> 00:02:34,165
Quale respiro ascolter?
per potermi addormentare?
2
00:02:36,407 --> 00:02:42,482
Quale mano stringer?
per poter camminare?
3
00:02:57,927 --> 00:03:05,083
ln momenti come questo
ci viene spontaneo metterci in discussione.
4
00:03:06,687 --> 00:03:10,316
Stabilirci qui
? stata la scelta giusta?
5
00:03:19,647 --> 00:03:22,878
Rendiamo grazie per il tempo
che ci ? stato concesso.
6
00:06:03,887 --> 00:06:07,277
Quale folgorante spettacolo
vi attrae in questo modo?
7
00:06:07,367 --> 00:06:11,406
Dovrei tenermelo in tasca
come aiuto per insegnare.
8
00
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: The Village - 2004 - 1CD - Czech - cz - e87ecb9f74e2adf808d31d5a140fe494.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1483}{1579}VESNICE|
{3907}{4027}?? ruky se m?m dr?et,|
{4027}{4459}abych mohl chodit?|
{4459}{4579}Polo?me si ot?zku|
{4579}{4675}v takov? chv?li jako je tato,|
{4675}{5011}Ud?lali jsme dob?e,|?e jme se zde usadili?
{5011}{5107}Bu?me vd??ni za to co m?me.|
{9115}{9187}Jak velk? p?edstaven?|upoutalo va?i pozornost.
{9187}{9283}Mus?m to vz?t sebou,|abych v?s mohl pou?it?
{9499}{9571}Kdo z v?s to na?el?|
{9619}{9667}Phillipe, pohne? t?m?|
{9667}{9715}Ne, pane Walker.|
{9907}{9979}Pozorn? jsem si ho prohl?dl, m?l|krk vykroucen? dozadu,
{9979}{10003}a v?t?ina k??e byla strhnut?.|
{10003}{10039}Rozum?m.|
{10051}{10092}Byl zavra?d?n?.|
{100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,207 --> 00:01:01,675
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃIÃ ÃÃÃ
2
00:02:27,487 --> 00:02:34,165
Ãüå äûõà Ãèå ìÃÃ¥ ñëóøà òü òåïåðü,
÷òîáû ñïîêîéÃî ñïà òü?
3
00:02:36,407 --> 00:02:42,482
Ãà ÷üå ïëå÷î ìÃÃ¥ òåïåðü äåðæà òüñÿ,
÷òîáû ÃÃ¥ óïà ñòü?
4
00:02:57,927 --> 00:03:05,083
à òà êèå ìîìåÃòû
ìîæÃî ñïðà øèâà òü ñåáÿ:
5
00:03:06,687 --> 00:03:10,316
''Ãðà âèëüÃî ëè ìû ïîñòóïèëè,
ðåøèâ ïîñåëèòüñÿ çäåñü?''
6
00:03:20,007 --> 00:03:22,885
Ãû áëà ãîÃ
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Village (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,304 --> 00:02:21,467
Who'll pinch me to wake me up?
2
00:02:26,779 --> 00:02:29,543
Who will laugh at me when I fall?
3
00:02:33,419 --> 00:02:36,013
Whose breath will I listen for...
4
00:02:38,791 --> 00:02:41,817
...so that I may sleep?
5
00:02:42,662 --> 00:02:45,187
Whose hand will I hold...
6
00:02:47,667 --> 00:02:50,192
...so that I may walk?
7
00:03:05,151 --> 00:03:12,580
<i>We may question ourselves
at moments such as these.</i>
8
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
<i>Did we make the right decision
to settle here?</i>
9
00:03:27,807 --> 00:03:31,208
We are gratefu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,944 --> 00:00:32,950
Traducere de wiSeBoy,
All rights reserved.
2
00:01:01,728 --> 00:01:03,856
<b>Satul
3
00:02:18,982 --> 00:02:22,145
<i>Cine mã va ciupi ca sã mã trezesc?</i>
4
00:02:37,377 --> 00:02:38,339
Cine va râde de mine când nu mã regãsesc?
5
00:02:38,340 --> 00:02:39,303
A cui suspin voi asculta...
6
00:02:39,304 --> 00:02:42,263
...ca sã pot dormi?
7
00:02:43,076 --> 00:02:45,504
A cui mânã voi þine...
8
00:02:47,771 --> 00:02:48,774
...ca sã mã pot plimba?
9
00:03:04,713 --> 00:03:11,860
<i>Ne-am putea întreba
la momente ca acestea.</i>
1
Subtitles for The Village 2004
keywords: village, 2004, imperial, ts, svcd, repack, by, nx, the,
original filename: 327122004the.village.(2004.imperial.ts.svcd).xvid.repack.by.nx-s.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,800 --> 00:00:55,800
''A Vila''
2
00:01:36,200 --> 00:01:39,200
Tradução por:
Shark_Divx
3
00:02:34,900 --> 00:02:36,400
Aquele que cuida
e protege...
4
00:02:40,400 --> 00:02:41,400
Mesmo que eu caminhe...
5
00:02:57,900 --> 00:02:59,400
Vocês podem...
6
00:02:59,600 --> 00:03:01,200
...nos questionar
7
00:03:02,900 --> 00:03:04,700
...em momentos como este
8
00:03:06,700 --> 00:03:09,600
Quando nós tomamos a decisão
certa de morar aqui...
9
00:03:20,800 --> 00:03:23,300
Mas, estamos gratos pelo
tempo que nos foi dado.
10
00:06:11,800 --> 00:06:15,200
Que t
Subtitles for The Village 2004
keywords: 50, 5, the, village, 2004, imperial, ts, svcd, repack, by, nx,
original filename: 505.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,750 --> 00:02:36,250
Om te hebben en te houden.
2
00:02:40,200 --> 00:02:41,200
Als ze lopen.
3
00:02:57,700 --> 00:02:59,200
We kunnen,
4
00:02:59,401 --> 00:03:01,001
ons zelf afvragen,
5
00:03:02,706 --> 00:03:04,506
op momenten als deze,
6
00:03:06,500 --> 00:03:09,400
hebben we de juiste keuze gemaakt
door ons hier te vestigen?
7
00:03:20,600 --> 00:03:23,100
We zijn dankbaar voor de tijd die ons gegeven is.
8
00:06:11,200 --> 00:06:14,600
Welk spektakel heeft jullie aandacht zo getrokken,
9
00:06:14,701 --> 00:06:17,001
dat ik het in mijn zak mee moest
dragen om m
Subtitles for The Village 2004
keywords: 1127, village, the, 2004, 2, 3, 9, fps, thevillage, spanish,
original filename: 11274-Village,_The_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,494 --> 00:01:03,928
LA ALDEA
2
00:02:33,419 --> 00:02:40,348
¿ Qué susurro habré de escuchar
para poder dormirme?
3
00:02:42,662 --> 00:02:49,067
¿ Qué mano tendré que tomar
para poder caminar?
4
00:03:05,151 --> 00:03:12,580
Nos preguntamos cosas
en momentos como éste.
5
00:03:14,294 --> 00:03:18,025
¿Fue buena la decisión
de vivir nuestras vidas aquÃ?
6
00:03:27,807 --> 00:03:31,208
Agradecemos el tiempo
que se nos ha concedido.
7
00:06:19,045 --> 00:06:22,606
¿ Qué espectáculo atrajo
su atención de tal manera?
8
00:06:22,682 --> 00:06:26,880
DeberÃa ll
Subtitles for The Village 2004
keywords: "the, village, english, divx, 2004, complete, srt",
original filename: "The Village (English Divx-2004)(Complete).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,200 --> 00:02:36,700
??? ?? ????? ?? ??????
2
00:02:41,600 --> 00:02:42,500
???? ?? ?????????
3
00:02:59,000 --> 00:03:00,500
????????,
4
00:03:00,800 --> 00:03:02,300
?? ???????????? ????,
5
00:03:04,000 --> 00:03:05,800
??????? ??? ?????,
6
00:03:07,800 --> 00:03:10,700
?????? ????? ??? ????? ??????? ??
?????????????? ???;
7
00:03:22,000 --> 00:03:24,400
??????? ?????????? ??? ??? ????? ??? ?????? ???
8
00:06:12,600 --> 00:06:15,900
???? ???? ????? ??? ???? ???????????
???? ???? ??? ??????? ???,
9
00:06:16,000 --> 00:06:18,300
??? ??? ?????? ?? ?? ???????? ???? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
S A T U L
2
00:02:03,000 --> 00:02:08,000
Traducerea ºi adaptarea
Eugen Roºu
3
00:02:27,400 --> 00:02:35,120
Cine mã mai ciupeºte
ca sã mã trezeascã din somn?
4
00:02:36,320 --> 00:02:42,440
Cine mai râde de mine când cad?
Pe cine mai þin de mânã când merg?
5
00:02:57,960 --> 00:03:04,760
Ãn clipe ca acestea,
ne-am putea întreba:
6
00:03:06,600 --> 00:03:10,080
am fãcut bine cã ne-am
stabilit aici?
7
00:03:19,640 --> 00:03:23,380
Sã mulþumim pentru rãstimpul
ce ne-a fost hãrãzit.
8
00:06:03,840 --> 00:06:07,280
La ce vã uitaþi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{350}Tlumaczenie: Saviq|Poprawki: mlody.czub
{400}{500}Synchro: Henry McRobert
{1467}{1520}OSADA
{3900}{3950}Czyj? r?k? b?d? trzyma?,
{4023}{4069}bym ja m?g? chodzi??
{4446}{4488}Mo?emy pyta? si?
{4561}{4615}w takich, jak ta, chwilach,
{4659}{4734}czy podj?li?my w?a?ciw? decyzj?,|osiadaj?c tu.
{4992}{5063}Jeste?my wdzi?czni za czas,|kt?ry nam dano.
{9096}{9173}C?? za widowisko tak wspaniale|przyci?gn??o wasz? uwag?,
{9174}{9257}?e powinienem nosi? je|w kieszeni, by pom?g? mi uczy??
{9481}{9528}Kto z was to znalaz??
{9618}{9686}- Phillip, rusza?e? to?|- Nie, panie Walker.
{9895}{9998}Uwa?nie go obejrza?am, mia? wykr?con? do ty?u szyj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,494 --> 00:01:03,928
LE VILLAGE
2
00:02:42,996 --> 00:02:45,260
Qui me donnera la main...
3
00:02:48,168 --> 00:02:50,261
pour marcher?
4
00:03:05,518 --> 00:03:06,917
On peut...
5
00:03:07,554 --> 00:03:09,613
s'interroger,
6
00:03:10,490 --> 00:03:13,084
en de telles circonstances.
7
00:03:14,460 --> 00:03:16,985
Avons-nous eu raison
de nous installer ici?
8
00:03:28,341 --> 00:03:31,799
Nous rendons gr?ce
pour le temps qui nous a ?t? accord?.
9
00:06:20,480 --> 00:06:22,880
Qu'est-ce qui vous captive tant?
10
00:06:23,015 --> 00:06:26,280
II faudrait que j'aie ?
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, doctor, jivago, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Village (2004) - doctor_jivago - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler
2
00:02:12,633 --> 00:02:15,636
Kim beni uyandýrmak için çimdikleyecek?
3
00:02:20,724 --> 00:02:23,393
Düþtüðüm zaman kim beni güldürecek?
4
00:02:27,147 --> 00:02:29,650
Uyuyabilmek için...
5
00:02:32,236 --> 00:02:35,197
...kimin nefesini dinleyeceðim?
6
00:02:35,948 --> 00:02:38,367
Yürüyebilmek için...
7
00:02:40,744 --> 00:02:43,163
...kimin elini tutacaðým?
8
00:02:57,553 --> 00:03:04,643
Böyle anlarda kendimizi sorgularýz.
9
00:03:06,270 --> 00:03:08,856
Acaba buraya yerleþmekle
doðru
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, 1, cd, czech, cz, telesync, claygo,
original filename: The Village - 2004 - 1CD - Czech - cz - 42b593e41fcf71b2f2f7ceb226ef8e02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:00,800 --> 00:00:02,800
Ze slovensk?ch (Dr.J.K)
3
00:00:02,800 --> 00:00:04,800
a polsk?ch titulk? (SELER@BOREK)
4
00:00:04,800 --> 00:00:14,300
p?elo?il MIG V.M.x?
za p?isp?n? Terezky.
5
00:00:14,800 --> 00:00:18,800
"thnx Terko"
6
00:00:32,800 --> 00:00:34,800
V hlavn?ch rol?ch:
7
00:00:53,800 --> 00:00:57,800
VESNICE
8
00:00:58,800 --> 00:01:00,800
D?le hraj?:
9
00:01:25,800 --> 00:01:28,800
Hudba
10
00:01:38,800 --> 00:01:40,800
Kamera
11
00:01:47,800 --> 00:01:49,800
Scen?? a re?ie
12
00:02:34,800 --> 00:02:39,800
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,304 --> 00:02:21,467
<i>(very quietly)</i>
Who'll pinch me to wake me up?
2
00:02:26,779 --> 00:02:29,543
Who will laugh at me when I fall?
3
00:02:33,419 --> 00:02:36,013
Whose breath will I listen for...
4
00:02:38,791 --> 00:02:41,817
...so that I may sleep?
5
00:02:42,662 --> 00:02:45,187
Whose hand will I hold...
6
00:02:47,667 --> 00:02:50,192
...so that I may walk?
7
00:03:05,151 --> 00:03:12,580
<i>(man) We may question ourselves</i>
<i>at moments such as these.</i>
8
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
<i>Did we make the right decision</i>
<i>to settle here?</i>
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Tlumaczenie: Saviq|Poprawki: Marcin Sellin
00:00:17:Napisy przez Marcina Sellina
00:00:21:Synchro do releas'u :|The.Village.DVDRip.2004.XviD-BRUTUS.ShareConnector
00:01:02:O S A D A
00:02:18:Kto mnie poszturcha|abym si? obudzi??
00:02:27:Kto si? po?mieje ze mnie|gdy si? przewr?c??
00:02:33:Czyjego oddechu|b?d? m?g? s?ucha?...
00:02:39:...abym m?g? zasn???
00:02:43:Czyj? r?k? b?d? trzyma?,
00:02:48:bym ja m?g? chodzi??
00:03:05:Mo?emy pyta? si?
00:03:10:w takich, jak ta chwilach,
00:03:14:czy podj?li?my w?a?ciw? decyzj?,|osiadaj?c tu.
00:03:28:Jeste?my wdzi?czni za czas,|kt?ry nam dano.
00:06:19:C?? za widowisko tak wspaniale|przyci?gn??o wasz? uwag?,
00:06:23:?e powin
Subtitles for The Village 2004
keywords: thevillage, brazilianportuguese, the, 2004, brutus, shareconnector,
original filename: TheVillage-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,020 --> 00:01:04,397
A VILA
2
00:02:18,804 --> 00:02:21,967
<i>Quem vai me beliscar
para me acordar?</i>
3
00:02:27,279 --> 00:02:30,043
Quem é que vai rir
de mim quando eu cair?
4
00:02:33,919 --> 00:02:36,513
De quem é a respiração
que vou ouvir para...
5
00:02:39,291 --> 00:02:42,317
para que eu possa adormecer?
6
00:02:43,162 --> 00:02:45,687
Que mão vou segurar...
7
00:02:48,167 --> 00:02:50,692
para que eu possa caminhar?
8
00:03:05,651 --> 00:03:13,080
<i>Podemos nos questionar
em momentos como estes.</i>
9
00:03:14,794 --> 00:03:17,490
<i>Tomamos a decisÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:21,000
Climarq© Inc. - 2006
2
00:01:01,775 --> 00:01:04,209
LA ALDEA
3
00:02:33,700 --> 00:02:40,629
¿ Qué susurro habré de escuchar
para poder dormirme?
4
00:02:42,943 --> 00:02:49,348
¿ Qué mano tendré que tomar
para poder caminar?
5
00:03:05,432 --> 00:03:12,861
Nos preguntamos cosas
en momentos como éste.
6
00:03:14,574 --> 00:03:18,305
¿Fue buena Ia decisión
de vivir nuestras vidas aquÃ?
7
00:03:28,088 --> 00:03:31,489
Agradecemos eI tiempo
que se nos ha concedido.
8
00:06:19,325 --> 00:06:22,886
¿ Qué espectácuIo atrajo
su atención de t
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, 1, cd, serbian, sr, crazyhacker,
original filename: The Village - 2004 - 1CD - Serbian - sr - 48a6a8ca6a21f25cedaaac51d89096da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,596 --> 00:02:45,029
Imati i ?uvati.
2
00:02:49,035 --> 00:02:50,002
Jer kada oni odlaze,
3
00:03:06,486 --> 00:03:07,976
mi se ponekad...
4
00:03:08,221 --> 00:03:13,284
pitamo, u trenucima poput ovog,
5
00:03:15,328 --> 00:03:18,195
da li smo pravilno odIu?ili
da se ovde naselimo?
6
00:03:29,442 --> 00:03:31,910
Zahvalni smo na vremenu
koje nam je dato
7
00:06:20,213 --> 00:06:23,580
Kakva vrsta spektakla
je tako sna?no privukla tvoju pa?nju,
8
00:06:23,716 --> 00:06:25,980
da sam ga morao nositi u d?epu
kako bi mi pomoglo u podu?avanju?
9
00:06:36,262 --> 00:06:37,2
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Village - 2004 - 1CD - Czech - cz - 667a1d52e3adda748d4236c163869e26.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,009 --> 00:00:58,000
<b><u>....VESNICE....</u></b>
2
00:02:34,850 --> 00:02:36,350
M?t a ztratit.
3
00:02:40,300 --> 00:02:41,300
Kdy p?ijdou.
4
00:02:57,800 --> 00:02:59,300
M??eme,
5
00:02:59,501 --> 00:03:01,101
sa pt?t sami sebe,
6
00:03:02,805 --> 00:03:04,605
ve chvil?ch jako je tato,
7
00:03:06,600 --> 00:03:09,500
rozhodli jsme se spravn?, us?dlit se pr?v? tady?
8
00:03:20,699 --> 00:03:23,199
Jsme vd??n? za ?as, kter? n?m byl d?n
9
00:06:11,299 --> 00:06:14,700
co p?it?hlo tolik va?i pozornost,
10
00:06:14,800 --> 00:06:17,101
Mus?m to vzit sebou, aby mi to
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, 1, cd, czech, cz, sk,
original filename: The Village - 2004 - 1CD - Czech - cz - d7bb2328c6c679ab18306ccdc083a102.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100} {y:i}{c:7777} Movie info: XviD 1.0.2 512x272 23.976fps 696 MB, | 730 378 240 B
{101}{150} {y:ib}{s:18}{c:33FF} Autor Slovak Subtitles: Dr.J.K., 19.09.2004 | added on http://subtitles.shadowork.net/
{151}{580} {y:ib}{s:18}{c:33FF} Subtitles Reformated By O:-) SADE, | alias EDAS, 2005/01, enjoy ...
{581}{800} {y:i}{c:7777} ... for version: The.Village.DVDRiP.XviD-BRUTUS | URL: http://www.imdb.com/title/tt0368447/
{1477}{1520} {s:44}{c:33FF} " O S A D A "
{2245}{2326} {y:i} Hudba
{2557}{2638} {y:i} Kamera
{2773}{2854} {y:i} Scen?r a r??ia
{3901}{3981} Ktorej ruky sa m?m dr?a?,...
{4020}{4101} ... aby som mohol chodi??
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, 1, cd, czech, cz, brutus,
original filename: The Village - 2004 - 1CD - Czech - cz - 48e43cc51fe006b7eb191a48f81dcc58.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,910 --> 00:00:07,790
25.000
2
00:00:08,700 --> 00:00:10,580
Ze slovensk?ch (Dr.J.K)
3
00:00:10,710 --> 00:00:12,580
a polsk?ch titulk? (SELER@BOREK)
4
00:00:12,710 --> 00:00:22,090
p?elo?il MIG V.M.x?
za p?isp?n? Terezky.
5
00:00:22,720 --> 00:00:26,600
"thnx Terko"
6
00:00:40,740 --> 00:00:42,610
V hlavn?ch rol?ch:
7
00:01:01,760 --> 00:01:05,640
VESNICE
8
00:01:06,760 --> 00:01:08,640
D?le hraj?:
9
00:01:33,790 --> 00:01:36,670
Hudba
10
00:01:46,800 --> 00:01:48,680
Kamera
11
00:01:55,810 --> 00:01:57,690
Scen?? a re?ie
12
00:02:42,860 --> 00:02:47,740
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,460 --> 00:02:45,630
Wiens hand pak ik nu vast...
2
00:02:47,715 --> 00:02:50,260
...om verder te gaan?
3
00:03:05,233 --> 00:03:09,112
We mogen ons afvragen...
4
00:03:09,237 --> 00:03:12,949
...op momenten als deze:
5
00:03:14,075 --> 00:03:17,036
Was 't goed om hier te gaan wonen?
6
00:03:28,047 --> 00:03:31,884
We zijn dankbaar
voor de ons gegeven tijd.
7
00:06:19,260 --> 00:06:22,805
Welk schouwspel trekt jullie aandacht?
8
00:06:22,931 --> 00:06:26,559
Kan ik 't als lesmateriaal gebruiken?
9
00:06:34,943 --> 00:06:37,820
Wie heeft dit aangetroffen?
10
00:06:40,
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Village - 2004 - 1CD - Czech - cz - 2213320d54c0af3869a0e1ea8ee7fd61.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:00,800 --> 00:00:02,800
Ze slovensk?ch (Dr.J.K)
3
00:00:02,800 --> 00:00:04,800
a polsk?ch titulk? (SELER@BOREK)
4
00:00:04,800 --> 00:00:14,300
p?elo?il MIG V.M.x?
za p?isp?n? Terezky.
5
00:00:14,800 --> 00:00:18,800
"thnx Terko"
6
00:00:32,800 --> 00:00:34,800
V hlavn?ch rol?ch:
7
00:00:53,800 --> 00:00:57,800
VESNICE
8
00:00:58,800 --> 00:01:00,800
D?le hraj?:
9
00:01:25,800 --> 00:01:28,800
Hudba
10
00:01:38,800 --> 00:01:40,800
Kamera
11
00:01:47,800 --> 00:01:49,800
Scen?? a re?ie
12
00:02:34,800 --> 00:02:39,800
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Village - 2004 - 1CD - Czech - cz - 992015e8c8d67c33fdd58a911ee18244.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{117}{177}www.titulky.com
{197}{194}25.000
{216}{261}Ze slovensk?ch (Dr.J.K)
{264}{309}a polsk?ch titulk? (SELER@BOREK)
{312}{537}p?elo?il MIG V.M.x?|za p?isp?n? Terezky.
{552}{645}"thnx Terko"
{984}{1029}V hlavn?ch rol?ch:
{1488}{1581}VESNICE
{1608}{1653}D?le hraj?:
{2256}{2325}Hudba
{2568}{2613}Kamera
{2784}{2829}Scen?? a re?ie
{3912}{4029}?? ruky se m?m dr?et,
{4032}{4461}abych mohl chodit?
{4464}{4581}Polo?me si ot?zku
{4584}{4678}v takov? chv?li jako je tato,
{4681}{5013}Ud?lali jsme dob?e,|?e jme se zde usadili?
{5016}{5109}Bu?me vd??ni za to co m?me.
{9120}{9189}Jak velk? p?edstaven?|upoutalo va?i pozornost.
{9192}{9285}Mus
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Village - 2004 - 1CD - Czech - cz - ae60f6f827b7467fe3c61d174ff48fff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,320 --> 00:00:45,200
<u><b> Titulky p?elo?il Opi??k a na?asoval Honzky 2004</u></b>
2
00:00:45,200 --> 00:00:58,000
<u><b> Titulky na 2CD upravil Poofy</u></b>
3
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
<b><u>....VESNICE....</u></b>
4
00:02:40,840 --> 00:02:42,360
M?t a ztratit.
5
00:02:46,280 --> 00:02:47,320
Kdy p?ijdou.
6
00:03:03,800 --> 00:03:05,320
M??eme,
7
00:03:05,520 --> 00:03:07,120
sa pt?t sami sebe,
8
00:03:08,800 --> 00:03:10,600
ve chvil?ch jako je tato,
9
00:03:12,600 --> 00:03:15,480
rozhodli jsme se spravn?, us?dlit se pr?v? tady?
10
00:03:26,680 --> 00:03:29,2
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Village - 2004 - 1CD - Czech - cz - 70a20e7cf94eb73b5b8d724281866916.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,321 --> 00:00:40,214
<u><b> Titulky p?elo?il Opi??k a na?asoval Honzky 2004</u></b>
2
00:00:54,010 --> 00:00:58,000
<b><u>....VESNICE....</u></b>
3
00:02:34,850 --> 00:02:36,350
M?t a ztratit.
4
00:02:40,300 --> 00:02:41,300
Kdy p?ijdou.
5
00:02:57,800 --> 00:02:59,300
M??eme,
6
00:02:59,501 --> 00:03:01,101
sa pt?t sami sebe,
7
00:03:02,806 --> 00:03:04,606
ve chvil?ch jako je tato,
8
00:03:06,600 --> 00:03:09,500
rozhodli jsme se spravn?, us?dlit se pr?v? tady?
9
00:03:20,700 --> 00:03:23,200
Jsme vd??n? za ?as, kter? n?m byl d?n
10
00:06:11,300 --> 00:06:14,700
co
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, pob, 1, cd, 38, 7, brutus, bra,
original filename: the.village.(2004).pob.1cd.(387).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,020 --> 00:01:04,397
A VILA
2
00:02:18,804 --> 00:02:21,967
<i>Quem vai me beliscar
para me acordar?</i>
3
00:02:27,279 --> 00:02:30,043
Quem ? que vai rir
de mim quando eu cair?
4
00:02:33,919 --> 00:02:36,513
De quem ? a respira??o
que vou ouvir para...
5
00:02:39,291 --> 00:02:42,317
para que eu possa adormecer?
6
00:02:43,162 --> 00:02:45,687
Que m?o vou segurar...
7
00:02:48,167 --> 00:02:50,692
para que eu possa caminhar?
8
00:03:05,651 --> 00:03:13,080
<i>Podemos nos questionar
em momentos como estes.</i>
9
00:03:14,794 --> 00:03:17,490
<i>Tomamos a decis?o cor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{804}{882}W rolach g??wnych
{1331}{1387}OSADA
{1463}{1544}W pozosta?ych rolach
{2131}{2195}Muzyka
{2460}{2525}Zdj?cia
{2685}{2769}Scenariusz i re?yseria
{3866}{3946}Czyj? r?k? b?d? trzyma?,
{3994}{4069}bym ja m?g? chodzi??
{4435}{4505}Mo?emy pyta? si?
{4555}{4639}w takich, jak ta, chwilach,
{4657}{4765}czy podj?li?my w?a?ciw?|decyzj?, osiadaj?c tu.
{5004}{5108}Jeste?my wdzi?czni za|czas, kt?ry nam dano.
{9279}{9356}C?? za widowisko tak wspaniale|przyci?gn??o wasz? uwag?,
{9360}{9477}?e powinienem nosi? je|w kieszeni, by pom?g? mi uczy??
{9680}{9756}Kto z was to znalaz??
{9823}{9930}Phillip, rusza?e? to?|Nie, panie Walker.
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, 1, cd, czech, cz, villagethe, xsubt, com,
original filename: The Village - 2004 - 1CD - Czech - cz - c4689a40d95fa84800d7e744b8e84661.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{197}{194}25.000
{216}{261}Ze slovensk?ch (Dr.J.K)
{264}{309}a polsk?ch titulk? (SELER@BOREK)
{312}{537}p?elo?il MIG V.M.x?|za p?isp?n? Terezky.
{552}{645}"thnx Terko"
{984}{1029}V hlavn?ch rol?ch:
{1488}{1581}VESNICE
{1608}{1653}D?le hraj?:
{2256}{2325}Hudba
{2568}{2613}Kamera
{2784}{2829}Scen?? a re?ie
{3912}{4029}?? ruky se m?m dr?et,
{4032}{4461}abych mohl chodit?
{4464}{4581}Polo?me si ot?zku
{4584}{4678}v takov? chv?li jako je tato,
{4681}{5013}Ud?lali jsme dob?e,|?e jme se zde usadili?
{5016}{5109}Bu?me vd??ni za to co m?me.
{9120}{9189}Jak velk? p?edstaven?|upoutalo va?i pozornost.
{9192}{9285}Mus?m to vz?t sebou,|abych v?s
Subtitles for The Village 2004
keywords: 1186, the, village, 2004, imperial, ts, svcd, repack, by, nx,
original filename: 11865.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,368 --> 00:00:55,845
LA ALDEA
2
00:02:34,835 --> 00:02:37,312
Para tener y amar.
3
00:02:40,026 --> 00:02:42,170
Para yo caminar.
4
00:02:58,765 --> 00:03:06,665
Nos podemos cuestionar nuestras
almas, en momentos como este.
5
00:03:07,667 --> 00:03:12,712
¿Tomamos la decisión correcta?
6
00:03:21,753 --> 00:03:24,467
Estamos agradecidos por el
tiempo que nos han brindado.
7
00:06:11,550 --> 00:06:20,316
Ese hombre que les ha causado tanta impresión, deberÃa
llevarlo en mi bolsillo, para que me ayude a enseñar.
8
00:06:27,358 --> 00:06:30,358
¿Quien fue el culpable?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1483}{1579}VESNICE|
{3907}{4027}?? ruky se m?m dr?et,|
{4027}{4459}abych mohl chodit?|
{4459}{4579}Polo?me si ot?zku|
{4579}{4675}v takov? chv?li jako je tato,|
{4675}{5011}Ud?lali jsme dob?e,|?e jme se zde usadili?
{5011}{5107}Bu?me vd??ni za to co m?me.|
{9115}{9187}Jak velk? p?edstaven?|upoutalo va?i pozornost.
{9187}{9283}Mus?m to vz?t sebou,|abych v?s mohl pou?it?
{9499}{9571}Kdo z v?s to na?el?|
{9619}{9667}Phillipe, pohne? t?m?|
{9667}{9715}Ne, pane Walker.|
{9907}{9979}Pozorn? jsem si ho prohl?dl, m?l|krk vykroucen? dozadu,
{9979}{10003}a v?t?ina k??e byla strhnut?.|
{10003}{10039}Rozum?m.|
{10051}{10092}Byl zavra?d?n?.|
{100
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Village - 2004 - 1CD - Czech - cz - f993f9079a7a863945fb343dd65c875d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,321 --> 00:00:40,214
<u><b> Titulky p?elo?il Opi??k a na?asoval Honzky 2004</u></b>
2
00:00:54,010 --> 00:00:58,000
<b><u>....VESNICE....</u></b>
3
00:02:34,850 --> 00:02:36,350
M?t a ztratit.
4
00:02:40,300 --> 00:02:41,300
Kdy p?ijdou.
5
00:02:57,800 --> 00:02:59,300
M??eme,
6
00:02:59,501 --> 00:03:01,101
sa pt?t sami sebe,
7
00:03:02,806 --> 00:03:04,606
ve chvil?ch jako je tato,
8
00:03:06,600 --> 00:03:09,500
rozhodli jsme se spravn?, us?dlit se pr?v? tady?
9
00:03:20,700 --> 00:03:23,200
Jsme vd??n? za ?as, kter? n?m byl d?n
10
00:06:11,300 --> 00:06:14,700
co
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, 1, cd, czech, cz, b, thevil,
original filename: The Village - 2004 - 1CD - Czech - cz - 897e5c16e5e5c7818e2f90ffc16c751c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1476}{1572}VESNICE
{1596}{1644}D?le hraj?:
{2244}{2316}Hudba
{2556}{2604}Kamera
{2772}{2820}Scen?? a re?ie
{3901}{4021}?? ruky se m?m dr?et,
{4021}{4453}abych mohl chodit?
{4453}{4573}Polo?me si ot?zku
{4573}{4669}v takov? chv?li jako je tato,
{4669}{5005}Ud?lali jsme dob?e,|?e jme se zde usadili?
{5005}{5101}Bu?me vd??ni za to co m?me.
{9109}{9181}Jak velk? p?edstaven?|upoutalo va?i pozornost.
{9181}{9277}Mus?m to vz?t sebou,|abych v?s mohl pou?it?
{9493}{9565}Kdo z v?s to na?el?
{9613}{9661}Phillipe, pohne? t?m?
{9661}{9709}Ne, pane Walker.
{9901}{9973}Pozorn? jsem si ho prohl?dl, m?l|krk vykroucen? dozadu,
{9973}{99
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, arabic, ar,
original filename: The Village - 2004 - - Arabic - ar - 35197b36f52f35cd53a29de6c24f4d7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,265 --> 00:00:55,903
www.divxstation.com
www.divxsubtitles.net
2
00:00:58,906 --> 00:02:30,914
????? : ????????????? ??????
OsamaDotCom1@hotmail.com
3
00:02:42,551 --> 00:02:44,053
.??????? ??????
4
00:02:47,972 --> 00:02:48,974
.??? ??????
5
00:03:05,491 --> 00:03:06,992
????
6
00:03:07,200 --> 00:03:08,785
???? ?????? ??
7
00:03:10,496 --> 00:03:12,289
????? ??? ???
8
00:03:14,290 --> 00:03:17,169
?? ?????? ?????? ??????
?????????? ???
9
00:03:28,389 --> 00:03:30,890
.???? ???? ??? ?????? ???? ?????? ???
10
00:06:18,976 --> 00:06:22,395
?? ??? ?????? ????
?????
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Village - 2004 - 1CD - Czech - cz - 85f37bf89c700870c850a09fc34842dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,321 --> 00:00:39,213
<u><b> Titulky p?elo?il Opi??k a na?asoval Honzky 2004</u></b>
2
00:00:53,009 --> 00:00:57,000
<b><u>....VESNICE....</u></b>
3
00:02:33,850 --> 00:02:35,350
M?t a ztratit.
4
00:02:39,300 --> 00:02:40,300
Kdy p?ijdou.
5
00:02:56,800 --> 00:02:58,300
M??eme,
6
00:02:58,501 --> 00:03:00,101
sa pt?t sami sebe,
7
00:03:01,805 --> 00:03:03,605
ve chvil?ch jako je tato,
8
00:03:05,600 --> 00:03:08,500
rozhodli jsme se spravn?, us?dlit se pr?v? tady?
9
00:03:19,699 --> 00:03:22,199
Jsme vd??n? za ?as, kter? n?m byl d?n
10
00:06:10,299 --> 00:06:13,700
co
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Village - 2004 - 1CD - Czech - cz - 25f95aa0e90b7391eea0e6f77d9aae9c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{600}Subtitles corrected by Dave66.
{650}{850}dave66@seznam.cz
{1485}{1581}VESNICE
{3902}{3939}M?t a ztratit.
{4033}{4058}Kdy p?ijdou.
{4453}{4489}M??eme,
{4494}{4533}sa pt?t sami sebe,
{4573}{4616}ve chvil?ch jako je tato,
{4664}{4733}rozhodli jsme se spravn?, us?dlit se pr?v? tady?
{5002}{5062}Jsme vd??n? za ?as, kter? n?m byl d?n
{9092}{9173}co p?it?hlo tolik va?i pozornost,
{9176}{9232}Mus?m to vzit sebou, aby mi to pomohlo V?s vyu?ovat ?
{9476}{9500}Kdo na to p?i?el?
{9619}{9643}Claude, v?d?l jsi to?
{9659}{9682}Ne pane Walkere!
{9893}{9931}Vy?et?ila jsem to pe?liv?
{9931}{9999}M?lo to zkroucen? z?da a hodn? pop?lenin.
{999
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: The Village - 2004 - 1CD - Czech - cz - 42733cabd0d29e03e5e477acced9ca2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{320}{380}www.titulky.com
{400}{600}Subtitles corrected by Dave66.
{650}{850}dave66@seznam.cz
{1485}{1581}VESNICE
{3902}{3939}M?t a ztratit.
{4033}{4058}Kdy p?ijdou.
{4453}{4489}M??eme,
{4494}{4533}sa pt?t sami sebe,
{4573}{4616}ve chvil?ch jako je tato,
{4664}{4733}rozhodli jsme se spravn?, us?dlit se pr?v? tady?
{5002}{5062}Jsme vd??n? za ?as, kter? n?m byl d?n
{9092}{9173}co p?it?hlo tolik va?i pozornost,
{9176}{9232}Mus?m to vzit sebou, aby mi to pomohlo V?s vyu?ovat ?
{9476}{9500}Kdo na to p?i?el?
{9619}{9643}Claude, v?d?l jsi to?
{9659}{9682}Ne pane Walkere!
{9893}{9931}Vy?et?ila jsem to pe?liv?
{9931}{9999}M?lo to zkroucen? z?
Subtitles for The Village 2004
keywords: the, village, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: The Village (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip