Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Unknown 2005 Espise
Subtitles for The Unknown 2005 Espise
keywords: the, unknown, 2005, gamzek, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, espise,
original filename: The Unknown (2005) - gamzeK - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,301 --> 00:00:21,766
Ãeviri: gamzeK gamze@domat.gen.tr
2
00:00:26,068 --> 00:00:28,320
En baþýndan
beri
3
00:00:28,403 --> 00:00:32,074
Atalarým, dev bir yaratýðýn
farkýndaydý.
4
00:00:32,157 --> 00:00:36,662
Taku He dedikleri
canavar gibi bir adam.
5
00:00:36,745 --> 00:00:42,501
Ayný bizim gibi, Taku He de
gençliðinde avlanmýþ, balýk tutmuþ.
6
00:00:42,584 --> 00:00:45,212
neye ihtiyacý varsa elde etmiþ.
7
00:00:45,295 --> 00:00:49,675
Ne zamanki, beyaz adam gelip
altýn için daðý tahrip ederek
8
00:00:49,758 --> 00:00:52,803
pek çok hayvaný öl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,769 --> 00:00:27,821
<i>Desde o inÃcio dos tempos...</i>
2
00:00:28,004 --> 00:00:31,674
<i>...que os meus antepassados têm
conhecimento de uma criatura gigantesca.</i>
3
00:00:31,757 --> 00:00:36,162
<i>Um homem semelhante a um animal
a quem chamaram de Taku He.</i>
4
00:00:36,445 --> 00:00:42,201
<i>Tal como nós, Taku He caçava,
pescava, e criava os seus filhos...</i>
5
00:00:42,284 --> 00:00:44,912
<i>...levando apenas o que precisava.</i>
6
00:00:44,995 --> 00:00:46,775
<i>Mas quando o homem branco veio...</i>
7
00:00:46,976 --> 00:00:49,276
<i>...rebentando com a montan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,750 --> 00:00:28,002
<i>(male narrator)
Since the very beginning</i>
2
00:00:28,086 --> 00:00:31,756
<i>my ancestors have known
of a giant creature.</i>
3
00:00:31,839 --> 00:00:36,344
<i>A man like beast
they call Taku He.</i>
4
00:00:36,427 --> 00:00:42,183
<i>Like us, Taku He hunted,
fished, and ralsed his young,</i>
5
00:00:42,266 --> 00:00:44,894
<i>taking only what he needed.</i>
6
00:00:44,977 --> 00:00:49,357
<i>But when the white man came
blasting the mountain for gold</i>
7
00:00:49,440 --> 00:00:52,485
<i> killing many animals,
everything changed.</i>
8
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{223}{378}[opening music theme]
{625}{679}{y:i}(male narrator)|{y:i}Since the very beginning
{681}{769}{y:i}my ancestors have known|{y:i}of a giant creature.
{771}{879}{y:i}A man like beast|{y:i}they call Taku He.
{881}{1019}{y:i}Like us, Taku He hunted,|{y:i}fished, and ralsed his young,
{1021}{1084}{y:i}taking only what he needed.
{1086}{1191}{y:i}But when the white man came|{y:i}blasting the mountain for gold
{1193}{1266} {y:i}killing many animals,|{y:i}everything changed.
{1303}{1439}{y:i}Taku He were deeply angry|{y:i}and many died by his rage.
{1441}{1483}{y:i}ln revenge,
{1485}{1565}{y:i}the white men spilled|{y:i}the innocent blood|
Subtitles for The Unknown 2005 Espise
keywords: the, unknown, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, espise,
original filename: The Unknown (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.3 MB
{223}{378}[opening music theme]
{625}{679}{y:i}(male narrator)|{y:i}Since the very beginning
{681}{769}{y:i}my ancestors have known|{y:i}of a giant creature.
{771}{879}{y:i}A man like beast|{y:i}they call Taku He.
{881}{1019}{y:i}Like us, Taku He hunted,|{y:i}fished, and ralsed his young,
{1021}{1084}{y:i}taking only what he needed.
{1086}{1191}{y:i}But when the white man came|{y:i}blasting the mountain for gold
{1193}{1266} {y:i}killing many animals,|{y:i}everything changed.
{1303}{1439}{y:i}Taku He were deeply angry|{y:i}and many died by his rage.
{1441}{1483}{y:i}ln revenge,
{1485}{156
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,850 --> 00:00:28,045
Desde el principio...
2
00:00:28,119 --> 00:00:31,680
mis ancestros sabÃan de la existencia
de una criatura gigantesca...
3
00:00:31,756 --> 00:00:35,817
una bestia similar a un humano
a la que llamaron Taku He.
4
00:00:36,427 --> 00:00:41,831
Taku He cazaba, pescaba y criaba
a sus hijos. Tomaba sólo lo necesario.
5
00:00:41,899 --> 00:00:43,890
CLAWED, LA LEYENDA
DE SASQUATCH
6
00:00:44,902 --> 00:00:46,961
Pero cuando vino el hombre blanco...
7
00:00:47,038 --> 00:00:49,233
destrozó la montaña
en busca de oro...
8
00:00:49,307 --> 00:00:52,504
y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:27,995
<i>Desde el principio...</i>
2
00:00:28,069 --> 00:00:31,630
<i>mis ancestros sabÃan de la existencia
de una criatura gigantesca...</i>
3
00:00:31,706 --> 00:00:35,767
<i>una bestia similar a un humano
a la que llamaron Taku He.</i>
4
00:00:36,377 --> 00:00:41,781
<i>Taku He cazaba, pescaba y criaba
a sus hijos. Tomaba sólo lo necesario.</i>
5
00:00:41,849 --> 00:00:43,840
CLAWED, LA LEYENDA
DE SASQUATCH
6
00:00:44,852 --> 00:00:46,911
<i>Pero cuando vino el hombre blanco...</i>
7
00:00:46,988 --> 00:00:49,183
<i>destrozó la montaña
en busca de oro...<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,530
[opening music theme]
2
00:00:16,850 --> 00:00:19,114
<i>( male narrator)</i>
<i>Since the very beginning</i>
3
00:00:19,186 --> 00:00:22,849
<i>my ancestors have known</i>
<i>of a giant creature.</i>
4
00:00:22,923 --> 00:00:27,451
<i>A man like beast</i>
<i>they call Taku He.</i>
5
00:00:27,527 --> 00:00:33,295
<i>Like us, Taku He hunted,</i>
<i>fished, and raised his young,</i>
6
00:00:33,366 --> 00:00:35,994
<i>taking only what he needed.</i>
7
00:00:36,069 --> 00:00:40,472
<i>But when the white man came</i>
<i>blasting the mountain for gold</i>
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,850 --> 00:00:18,114
subtitles ripped and corrected by d3v1lm4n 2000 inc.
1
00:00:25,850 --> 00:00:28,114
Since the very beginning
2
00:00:28,186 --> 00:00:31,849
my ancestors have known
of a giant creature.
3
00:00:31,923 --> 00:00:36,451
A man like beast
they call Taku He.
4
00:00:36,527 --> 00:00:42,295
Like us, Taku He hunted,
fished, and raised his young,
5
00:00:42,366 --> 00:00:44,994
taking only what he needed.
6
00:00:45,069 --> 00:00:49,472
But when the white man came
blasting the mountain for gold
7
00:00:49,540 --> 00:00:52,600
killing many animals,
everything
Subtitles for The Unknown 2005 Espise
keywords: the, unknown, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, espise,
original filename: The Unknown - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.3 MB
{223}{378}[opening music theme]
{625}{679}{y:i}(male narrator)|{y:i}Since the very beginning
{681}{769}{y:i}my ancestors have known|{y:i}of a giant creature.
{771}{879}{y:i}A man like beast|{y:i}they call Taku He.
{881}{1019}{y:i}Like us, Taku He hunted,|{y:i}fished, and ralsed his young,
{1021}{1084}{y:i}taking only what he needed.
{1086}{1191}{y:i}But when the white man came|{y:i}blasting the mountain for gold
{1193}{1266} {y:i}killing many animals,|{y:i}everything changed.
{1303}{1439}{y:i}Taku He were deeply angry|{y:i}and many died by his rage.
{1441}{1483}{y:i}ln revenge,
{1485}{156
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,850 --> 00:00:28,045
Desde el principio...
2
00:00:28,119 --> 00:00:31,680
mis ancestros sabÃan de la existencia
de una criatura gigantesca...
3
00:00:31,756 --> 00:00:35,817
una bestia similar a un humano
a la que llamaron Taku He.
4
00:00:36,427 --> 00:00:41,831
Taku He cazaba, pescaba y criaba
a sus hijos. Tomaba sólo lo necesario.
5
00:00:41,899 --> 00:00:43,890
CLAWED, LA LEYENDA
DE SASQUATCH
6
00:00:44,902 --> 00:00:46,961
Pero cuando vino el hombre blanco...
7
00:00:47,038 --> 00:00:49,233
destrozó la montaña
en busca de oro...
8
00:00:49,307 --> 00:00:52,504
y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,850 --> 00:00:14,114
Preložil Dr.Cain aka - DrC - (www.drcain.sk) pre www.titulky.com
The.Unknown.2005.DVDRip.XviD-ESPiSE (733Â 335Â 552 bytes)
2
00:00:14,850 --> 00:00:20,114
!! pozor, pri sledovanà tohto filmu hrozà smr unudenÃm !!
3
00:00:20,250 --> 00:00:23,114
Ak vám to neprekáža,
nech sa páèi, zaèÃname.. :)
4
00:00:23,150 --> 00:00:24,114
= = = = = = = = = = = = = = =
5
00:00:25,850 --> 00:00:28,114
Už od dávnych èias
6
00:00:28,186 --> 00:00:31,849
moji predkovia poznali
obrovského tvora.
7
00:00:31,923 --> 00:00:36,451
Ãloveka ako zviera
ktorého volal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,068 --> 00:00:28,320
Sinds het begin der tijden...
2
00:00:28,403 --> 00:00:32,074
hebben mijn voorouders
weet van een gigantisch wezen.
3
00:00:32,157 --> 00:00:36,662
Een soort menselijk dier dat ze Taku He noemen.
4
00:00:36,745 --> 00:00:42,501
Zoals wij, Taku He jaagde,
viste, en bracht zijn kinderen groot.
5
00:00:42,584 --> 00:00:45,212
Hij nam enkel wat hij nodig had.
6
00:00:45,295 --> 00:00:49,675
Maar toen de blanke de berg opblies voor goud,
7
00:00:49,758 --> 00:00:52,803
daarbij veel dieren dodend,
veranderde alles.
8
00:00:54,346 --> 00:01:00,018
Taku He werd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,850 --> 00:00:28,045
Desde el principio...
2
00:00:28,119 --> 00:00:31,680
mis ancestros sabÃan de la existencia
de una criatura gigantesca...
3
00:00:31,756 --> 00:00:35,817
una bestia similar a un humano
a la que llamaron Taku He.
4
00:00:36,427 --> 00:00:41,831
Taku He cazaba, pescaba y criaba
a sus hijos. Tomaba sólo lo necesario.
5
00:00:41,899 --> 00:00:43,890
CLAWED, LA LEYENDA
DE SASQUATCH
6
00:00:44,902 --> 00:00:46,961
Pero cuando vino el hombre blanco...
7
00:00:47,038 --> 00:00:49,233
destrozó la montaña
en busca de oro...
8
00:00:49,307 --> 00:00:52,504
y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,850 --> 00:00:28,045
Desde el principio...
2
00:00:28,119 --> 00:00:31,680
mis ancestros sabÃan de la existencia
de una criatura gigantesca...
3
00:00:31,756 --> 00:00:35,817
una bestia similar a un humano
a la que llamaron Taku He.
4
00:00:36,427 --> 00:00:41,831
Taku He cazaba, pescaba y criaba
a sus hijos. Tomaba sólo lo necesario.
5
00:00:41,899 --> 00:00:43,890
CLAWED, LA LEYENDA
DE SASQUATCH
6
00:00:44,902 --> 00:00:46,961
Pero cuando vino el hombre blanco...
7
00:00:47,038 --> 00:00:49,233
destrozó la montaña
en busca de oro...
8
00:00:49,307 --> 00:00:52,504
y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,250 --> 00:00:28,445
Desde el principio, , ,
2
00:00:28,519 --> 00:00:32,080
mis ancestros sabÃan de la existencia
de una criatura gigantesca, , ,
3
00:00:32,156 --> 00:00:36,217
una bestia similar a un humano
a la que llamaron Taku He,
4
00:00:36,827 --> 00:00:42,231
Taku He cazaba, pescaba y criaba
a sus hijos, Tomaba sólo lo necesario,
5
00:00:42,299 --> 00:00:44,290
CLAWED, LA LEYENDA
DE SASQUATCH
6
00:00:45,302 --> 00:00:47,361
Pero cuando vino el hombre blanco, , ,
7
00:00:47,438 --> 00:00:49,633
destrozó la montaña
en busca de oro, , ,
8
00:00:49,707 --> 00:00:5
Subtitles for The Unknown 2005 Espise
keywords: the, unknown, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, espise,
original filename: The Unknown - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 23.07.2006.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: locomot, Veekku, blaah, dali,|lollipoppi, spesari ja Jazon24
{415}{495}Oikoluku: Veekku
{617}{669}Aikojen alusta saakka -
{673}{759}esi-isät ovat tunteneet|valtavan olennon.
{763}{869}Ihmisenkaltainen peto,|jota he kutsuvat nimellä Taku He.
{873}{1009}Kuten mekin Taku He metsästi,|kalasti ja kasvatti lapsensa -
{1013}{1074}ottaen vain tarvitsemansa.
{1078}{1181}Mutta kun valkoinen mies tuli|vuorille kullan perässä -
{1185}{1258}tappaen monet eläimet, kaikki muuttui.
{1295}{1416}Ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,850 --> 00:00:28,045
Desde el principio...
2
00:00:28,119 --> 00:00:31,680
mis ancestros sabÃan de la existencia
de una criatura gigantesca...
3
00:00:31,756 --> 00:00:35,817
una bestia similar a un humano
a la que llamaron Taku He.
4
00:00:36,427 --> 00:00:41,831
Taku He cazaba, pescaba y criaba
a sus hijos. Tomaba sólo lo necesario.
5
00:00:41,899 --> 00:00:43,890
CLAWED, LA LEYENDA
DE SASQUATCH
6
00:00:44,902 --> 00:00:46,961
Pero cuando vino el hombre blanco...
7
00:00:47,038 --> 00:00:49,233
destrozó la montaña
en busca de oro...
8
00:00:49,307 --> 00:00:52,504
y
Subtitles for The Unknown 2005 Espise
keywords: the, unknown, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, espise,
original filename: The_Unknown.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.3 MB
{223}{378}[opening music theme]
{625}{679}{y:i}(male narrator)|{y:i}Since the very beginning
{681}{769}{y:i}my ancestors have known|{y:i}of a giant creature.
{771}{879}{y:i}A man like beast|{y:i}they call Taku He.
{881}{1019}{y:i}Like us, Taku He hunted,|{y:i}fished, and ralsed his young,
{1021}{1084}{y:i}taking only what he needed.
{1086}{1191}{y:i}But when the white man came|{y:i}blasting the mountain for gold
{1193}{1266} {y:i}killing many animals,|{y:i}everything changed.
{1303}{1439}{y:i}Taku He were deeply angry|{y:i}and many died by his rage.
{1441}{1483}{y:i}ln revenge,
{1485}{156
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,250 --> 00:00:28,445
Desde el principio...
2
00:00:28,519 --> 00:00:32,080
mis ancestros sabÃan de la existencia
de una criatura gigantesca...
3
00:00:32,156 --> 00:00:36,217
una bestia similar a un humano
a la que llamaron Taku He,
4
00:00:36,827 --> 00:00:42,231
Taku He cazaba, pescaba y criaba
a sus hijos, Tomaba sólo lo necesario,
5
00:00:42,299 --> 00:00:44,290
CLAWED, LA LEYENDA
DE SASQUATCH
6
00:00:45,302 --> 00:00:47,361
Pero cuando vino el hombre blanco...
7
00:00:47,438 --> 00:00:49,633
destrozó la montaña
en busca de oro...
8
00:00:49,707 --> 00:00:52,903
y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,863 --> 00:01:40,094
General, the princess's convoy
has entered our realm.
2
00:01:40,500 --> 00:01:41,797
Prepare to receive them.
3
00:01:42,102 --> 00:01:45,037
Prepare to receive them!
4
00:02:28,014 --> 00:02:31,916
General Meng Yi of Qin
5
00:02:31,985 --> 00:02:33,543
welcome your Highness...
6
00:02:34,554 --> 00:02:36,021
May it please Her Highness.
7
00:02:36,222 --> 00:02:37,849
May it please Her Highness.
8
00:02:47,133 --> 00:02:49,192
His Imperial Majesty decrees -
9
00:02:54,240 --> 00:02:58,540
Princess Ok Soo shall be Concubine Li of Qin,
10
00:02:58
Subtitles for The Unknown 2005 Espise
keywords: flightplan, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, espise,
original filename: Flightplan (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,691 --> 00:01:32,680
OK.
2
00:01:42,936 --> 00:01:44,403
Honey?
3
00:03:37,050 --> 00:03:41,146
David, could we just
sit in the courtyard for a minute?
4
00:03:41,221 --> 00:03:43,212
Just a minute?
5
00:03:48,094 --> 00:03:49,891
Sure.
6
00:05:24,157 --> 00:05:25,852
Mommy?
7
00:05:26,893 --> 00:05:28,884
What, sweetie?
8
00:05:29,529 --> 00:05:31,724
Where's my room gonna be?
9
00:05:33,166 --> 00:05:35,691
I thought we'd share a room for a while.
10
00:05:37,937 --> 00:05:40,030
Would you like that?
11
00:05:40,106 --> 00:05:43,132
My old room, from when I w
Subtitles for The Unknown 2005 Espise
keywords: lung, fu, moon, 2005, 1, cd, czech, cs, dragon, tiger, gate, 2006, espise,
original filename: Lung fu moon - 2005 - 1CD - Czech - cs - 481fdda9aa22fbf5c57c294591142999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,432 --> 00:01:10,131
A S?rk?ny-Tigris Kaput
2 kung-fu mester alap?totta:
2
00:01:10,336 --> 00:01:12,770
Wong Jiang-long ?s Wong Fu-hu.
3
00:01:13,206 --> 00:01:16,266
Erej?ket arra haszn?lt?k fel, hogy...
4
00:01:16,843 --> 00:01:19,334
...seg?tsenek az embereknek felszabadulni
az elnyom?s al?l.
5
00:01:19,779 --> 00:01:21,508
Harcm?v?szetet tan?tottak...
6
00:01:21,714 --> 00:01:24,683
...az utcagyerekeknek.
7
00:01:25,485 --> 00:01:28,477
A Kapu az igazs?g
szimb?lum?v? v?lt.
8
00:01:28,922 --> 00:01:32,380
M?g minden fiatal lelkesen v?rta,
hogy csatlakozzon a Kapuhoz...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,093 --> 00:01:02,425
?ùà à ðé ôåâòú áîèøä
2
00:01:02,629 --> 00:01:04,324
.áãéå÷
3
00:01:14,007 --> 00:01:15,634
.à ì úøçîé, â'åìéä
4
00:01:16,242 --> 00:01:18,210
.à å ùðîåú òáãéÃ
5
00:01:18,745 --> 00:01:21,543
.à ì úøçîé, â'åìéä
6
00:01:22,949 --> 00:01:24,541
.à ì úøçîé, â'åìéä
7
00:01:26,686 --> 00:01:28,916
.à å ùðîåú òáãéÃ
8
00:01:31,091 --> 00:01:32,319
.à å ùðîåú òáãéÃ
9
00:01:34,127 --> 00:01:36,061
.à ì úøçîé, â'åìéä
10
00:01:40,567 --> 00:01:42,797
.à ì úøç
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 696.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2302}{2394}Generale zg?aszam, ?e poch?d ksi??niczki|przeszed? granice Cesarstwa Qin.
{2398}{2488}Przygotowa? si? do spotkania.
{2494}{2584}Przygotowa? si? do spotkania.
{2973}{3028}M I T
{3548}{3688}Cesarscy przedstawiciele qinshi huangdis|do przodu, przygotowa? si? do spotkania.
{3692}{3736}Przyprowadzi? ksi??niczk?.
{3740}{3825}Przyprowadzi? ksi??niczk?!
{4004}{4094}Konkubina pierwszego Cesarza.
{4172}{4264}/Przyznajemy rang? i tytu?, Ksi??niczce|/Op?ukanego Nefrytu, Cesarskiej Konkubiny Cesarza Li.
{4268}{4360}/Nasze szczere i przyjazne narody s
Subtitles for The Unknown 2005 Espise
keywords: densha, otoko, 2005, 1, cd, spanish, es, train, man, espise, spa,
original filename: Densha otoko - 2005 - 1CD - Spanish - es - 030c724456ed905731887e4f1e2d61a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,337 --> 00:01:48,569
Gracias por viajar en nuestro tren.
Este es el fin de la linea.
2
00:01:48,775 --> 00:01:51,869
Por favor no olvide sus pertenecias
3
00:01:53,113 --> 00:01:53,943
Hey
4
00:01:54,147 --> 00:01:55,614
Esta todo bien? Eso asusta !
5
00:01:55,815 --> 00:01:56,804
Nunca vi tales cosas para esa edad !
6
00:01:57,016 --> 00:01:58,574
No es eso raro?
7
00:01:58,785 --> 00:02:00,184
Viste eso ??
8
00:02:00,386 --> 00:02:04,948
Si los vi !
los vi !!
9
00:02:05,458 --> 00:02:08,621
Estamos por tener nuestro negocio
asi que tenemos que prepararnos nuestra pro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,337 --> 00:01:48,569
Gracias por viajar en nuestro tren.
Este es el fin de la linea.
2
00:01:48,775 --> 00:01:51,869
Por favor no olvide sus pertenecias
3
00:01:53,113 --> 00:01:53,943
Hey
4
00:01:54,147 --> 00:01:55,614
Esta todo bien? Eso asusta !
5
00:01:55,815 --> 00:01:56,804
Nunca vi tales cosas para esa edad !
6
00:01:57,016 --> 00:01:58,574
No es eso raro?
7
00:01:58,785 --> 00:02:00,184
Viste eso ??
8
00:02:00,386 --> 00:02:04,948
Si los vi !
los vi !!
9
00:02:05,458 --> 00:02:08,621
Estamos por tener nuestro negocio
asi que tenemos que prepararnos nuestra pro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,847 --> 00:01:40,100
General, la escolta de la princesa
ha llegado al reino.
2
00:01:40,517 --> 00:01:41,810
Prepárense para recibirlos.
3
00:01:42,102 --> 00:01:45,022
¡Prepárense para recibirlos!
4
00:02:28,023 --> 00:02:31,902
El General Meng Li de Qin...
5
00:02:31,985 --> 00:02:33,529
...le da la bienvenida, Su Alteza.
6
00:02:34,571 --> 00:02:36,031
Le complace a Su Alteza.
7
00:02:36,240 --> 00:02:37,866
¡Le complace a Su Alteza!
8
00:02:47,125 --> 00:02:49,211
Su Majestad Imperial decreta:
9
00:02:54,258 --> 00:02:58,554
La princesa Ok Soo será
la concubina
Subtitles for The Unknown 2005 Espise
keywords: san, wa, 2005, 1, cd, hebrew, he, the, myth, espise,
original filename: San wa - 2005 - 1CD - Hebrew - he - f41a9588a2c3ee22e59cec8c95a3977a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36.863 --> 00:01:40.094
???? ?????, ?????? ?????? ?? ?????? ???
.????? ??????? ?? ????? ???
2
00:01:40.500 --> 00:01:41.797
!??????? ??????
3
00:01:42.102 --> 00:01:45.037
!??????? ??????
4
00:02:28.014 --> 00:02:31.916
,????? ????????? ??????? ????????? ?????
.??????? ??????
5
00:02:31.985 --> 00:02:33.543
.????? ?? ??????
6
00:02:34.554 --> 00:02:36.021
.????? ?? ??????
7
00:02:36.222 --> 00:02:38.149
.????? ?? ??????
8
00:02:47.133 --> 00:02:49.192
.?????? ??????? ???????
9
00:02:54.240 --> 00:02:58.540
,????? ???? ?????, ?????? ????? ?'???
.???? ?? ???? ????? ??? ????
Subtitles for The Unknown 2005 Espise
keywords: black, dawn, 2005, espise, english, motechnet, com,
original filename: 7827-Black.Dawn.2005.DVDRip.XviD-ESPiSE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,093 --> 00:01:02,425
This is where I intercept
with the target?
2
00:01:02,629 --> 00:01:04,324
Exactly.
3
00:01:14,007 --> 00:01:15,634
Spare no one, Julia.
4
00:01:16,242 --> 00:01:18,210
Or we die slaves.
5
00:01:18,745 --> 00:01:21,543
<i>Spare no one, Julia. </i>
6
00:01:22,949 --> 00:01:24,541
<i>Spare no one, Julia. </i>
7
00:01:26,686 --> 00:01:28,916
<i>Or we die slaves. </i>
8
00:01:31,091 --> 00:01:32,319
<i>Or we die slaves. </i>
9
00:01:34,127 --> 00:01:36,061
<i>Spare no one, Julia. </i>
10
00:01:40,567 --> 00:01:42,797
<i>Spare no one. </i>
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,678 --> 00:01:05,900
PÃNICO A BORDO
2
00:01:26,281 --> 00:01:30,387
Gostaria dum momento em privado
antes de selarmos o caixão?
3
00:01:31,391 --> 00:01:32,922
Está bem.
4
00:01:43,081 --> 00:01:45,345
Querida!
5
00:03:22,851 --> 00:03:24,245
Agora precisa de digitar
o seu código.
6
00:03:24,805 --> 00:03:26,735
Isso é realmente necessário?
7
00:03:26,736 --> 00:03:28,319
Temo que sim.
8
00:03:28,320 --> 00:03:32,576
As leis internacionais proÃbem o
embarque dum caixão sem segurança.
9
00:03:37,394 --> 00:03:38,374
David!
10
00:03:38,375 --> 00:03:43,063
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1431}{1521}-= M I T =-
{2322}{2400}Generale, orszak ksi??niczki|jest ju? w granicach naszego kr?lestwa.
{2410}{2441}Przygotowa? si? na spotkanie
{2448}{2518}Przygotowa? si? na spotkanie!
{3549}{3642}G??wnodowodz?cy Wojsk Kr?lestwa Qin|Genera? Meng Yi
{3644}{3681}wita Jej Wysoko??
{3706}{3741}Powiadomi? Jej Wysoko??.
{3746}{3785}Powiadomi? Jej Wysoko??.
{4007}{4057}Jego Cesarska Mo??,
{4178}{4281}przyznaje Ksi??niczce Ok Soo|tytu? Pierwszej Konkubiny W?adcy Kr?lestwa Qin,
{4282}{4361}by utwierdzi? wsp?lne przymierze naszych narod?w.
{4370}{4455}Tym samym, Ksi??niczka Ok Soo ma wszelk? w?adz?|zwi?zan? z przyznanym tytu?em.
{5112}{5201}Moje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{200}{400}Ripped by Michoo (michoo22@o2.pl)
{1209}{1241}So you want to know about us?
{1242}{1320}'Bout kids from the Palisades?
{1321}{1372}That's easy, right?
{1373}{1420}Our parents moved|to the ocean...
{1421}{1476}and built walls|facing the other way.
{1477}{1524}They... send us|to private school.
{1525}{1575}They hire rent-a-cops|with uniforms...
{1576}{1667}and make them drive around|in little Ford Escorts, see?
{1668}{1711}This sends a powerful message.
{1712}{1752}There's us and there's them...
{1753}{1795}inside the circle and out.
{179
Subtitles for The Unknown 2005 Espise
keywords: unknown, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dmd,
original filename: Unknown - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 473fe793a612b7b55da4ca34ecce07b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,286 --> 00:03:24,496
Meu Deus.
2
00:06:27,054 --> 00:06:29,097
Quem ?s?
3
00:06:38,565 --> 00:06:41,276
Quem raios ?s tu?
4
00:07:21,400 --> 00:07:23,402
Estou?
5
00:07:23,485 --> 00:07:27,322
<i>Ol?, rapaz. Woz?</i>
6
00:07:27,364 --> 00:07:29,449
<i>Woz?</i>
7
00:07:29,533 --> 00:07:31,660
- Est? na casa-de-banho.
<i>- O qu??</i>
8
00:07:31,743 --> 00:07:35,497
<i>Brockman?
Brockman, ?s tu...</i>
9
00:07:35,581 --> 00:07:38,083
<i>Por que n?o est?s a atender o telem?vel?
Est? tudo bem por a??</i>
10
00:07:38,167 --> 00:07:41,044
Sim...
11
00:07:41,128 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,600 --> 00:00:49,039
EL MECÃNICO
2
00:01:39,480 --> 00:01:43,280
Vanyal, el almuerzo está listo.
Ve a buscar pan.
3
00:01:43,300 --> 00:01:44,000
¡Mamá!...
4
00:01:44,150 --> 00:01:45,200
¡Ve!, ¡ve!
5
00:02:17,479 --> 00:02:20,680
Papá, es hora del almuerzo.
6
00:02:24,360 --> 00:02:25,759
Hola Sasha. ¿Cómo estás?
7
00:02:34,400 --> 00:02:37,719
Lindo coche, ¿es nuevo?
8
00:02:48,039 --> 00:02:52,140
Nikolai fue soldado en Afganistán.
Si precisaras de un tipo duro...
9
00:02:58,919 --> 00:03:02,000
¡Vamos para dentro!
10
00:03:14,800 --> 00:03:17,240
Â
Subtitles for The Unknown 2005 Espise
keywords: futago, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, espise,
original filename: Futago - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,706 --> 00:01:50,608
May Buddha bless us...
2
00:01:50,877 --> 00:01:52,708
Please bless my whole family...
3
00:01:52,912 --> 00:01:55,540
Please make us doing everything easy...
4
00:01:55,882 --> 00:01:59,750
Please let us have good
luck and health...
5
00:02:11,231 --> 00:02:15,668
Thank you for blessing us...
6
00:02:18,338 --> 00:02:22,001
Thank you for blessing us...
7
00:02:22,208 --> 00:02:23,937
May Buddha bless us...
8
00:02:24,744 --> 00:02:30,114
Buddha, please bless my family...
9
00:02:50,403 --> 00:02:51,392
In progress, please wait
10
00:02:56,142 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,850 --> 00:00:28,114
Že od nekdaj
2
00:00:28,186 --> 00:00:31,849
so moji predniki vedeli za
ogromen stvor.
3
00:00:31,923 --> 00:00:36,451
Ãloveka, ki je na pol žival,
pravili so mu Taku He.
4
00:00:36,527 --> 00:00:42,295
Kot mi, je tudi Taku He lovil,
ribaril, in vzgajal mlade,
5
00:00:42,366 --> 00:00:44,994
in vzel le toliko kot je
potreboval.
6
00:00:45,069 --> 00:00:49,472
Vendar ko je prišel belec s svojo
željo po zlatu in unièil gore,
7
00:00:49,540 --> 00:00:52,600
pobil živali,
se je vse spremenilo.
8
00:00:54,111 --> 00:00:59,811
Taku He-ja je to zelo
Subtitles for The Unknown 2005 Espise
keywords: unknown, 2005, 1, cd, czech, cs, 2006, eng, axxo,
original filename: Unknown - 2005 - 1CD - Czech - cs - f332fdd1e70abd0f0dfcdf5b22f6ca27.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,302 --> 00:03:24,497
<i>Oh, God.</i>
2
00:06:27,053 --> 00:06:29,112
Who are you?
3
00:06:38,564 --> 00:06:41,260
Who the fuck are you?
4
00:07:21,407 --> 00:07:23,398
Hello?
5
00:07:23,476 --> 00:07:27,310
Hey, big boy. Woz?
6
00:07:27,380 --> 00:07:29,439
Woz?
7
00:07:29,515 --> 00:07:31,676
- He's in the john.
- What?
8
00:07:31,751 --> 00:07:35,517
Brockman?
Brockman, is that-
9
00:07:35,588 --> 00:07:38,079
Why aren't you answerin' the cell?
Everything cool out there?
10
00:07:38,157 --> 00:07:41,058
Yeah, it's, uh-
11
00:07:41,127 --> 00:07:43,220
It's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,672 --> 00:00:41,765
Qui Sha (Los Siete Asesinatos)
es la Estrella del Poder.
2
00:00:41,975 --> 00:00:44,170
Po Jun (El Quebrantador de Ejércitos)
es la Estrella de la Ruina.
3
00:00:44,377 --> 00:00:46,641
Tan Lang (El Lobo Codicioso)
es la Estrella del Deseo.
4
00:00:46,846 --> 00:00:49,041
De acuerdo con la astrologÃa china,
estas tres estrellas,
5
00:00:49,249 --> 00:00:50,876
y sus constantes cambios,
6
00:00:51,084 --> 00:00:53,143
pueden crear o destruir
nuestra preciosa vida.
7
00:01:42,368 --> 00:01:47,533
<i>Hong Kong,
1994</i>
8
00:03:24,370 --> 00:03:28,739
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
Anthony Zimmer.
"El ladrón de la ley"
2
00:01:24,500 --> 00:01:28,500
La forma de actuar de Anthony Zimmer consiste
en ser capaz de introducir una enorme cantidad
3
00:01:28,800 --> 00:01:30,900
de dinero sucio en cÃrculos libres.
4
00:01:31,200 --> 00:01:35,200
El utiliza varios métodos y el
más brillante el de Pasar en Falso.
5
00:01:36,200 --> 00:01:37,100
Pasar en Falso...
6
00:01:37,800 --> 00:01:41,800
Imagine que tiene 15 millones
de dinero sucio encerrado...
7
00:01:42,000 --> 00:01:43,700
...dentro de una sala de
juzgado como esta.
8
00:01
Subtitles for The Unknown 2005 Espise
keywords: sueno, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, espise,
original filename: Sueno (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,819 --> 00:01:13,220
<i>I was lucky. I came from
the most beautiful place on Earth...</i>
2
00:01:13,422 --> 00:01:15,913
<i>...where music was everywhere.</i>
3
00:01:16,792 --> 00:01:18,885
<i>And people believed
there was no difference...</i>
4
00:01:19,095 --> 00:01:21,893
<i>...between being awake
and dreaming.</i>
5
00:01:23,165 --> 00:01:24,598
<i>My dream was always clear.</i&g