Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Universe Season 2
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: red, dwarf, season, 2, eng, 5, fps, s02e0, queeg, mrm, s02e05, 1, kryten, s02e01, 3, thanks, for, the, memory, s02e03, better, than, life, s02e02, 4, stasis, leak, s02e04, 6, parallel, universe, s02e06,
original filename: Red Dwarf - Season 2 - Eng - 25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,120 --> 00:00:08,749
(DRAMATIC "2001"-TYPE MUSIC)
2
00:01:06,960 --> 00:01:10,839
Three million years from Earth,
the mining ship Red Dwarf,
3
00:01:10,920 --> 00:01:14,276
Its crew; Dave Lister,
the last human being alive;
4
00:01:14,360 --> 00:01:17,352
Arnold Rimmer, a hologram
of his dead bunkmate;
5
00:01:17,440 --> 00:01:21,194
and a creature who evolved
from the ship's cat, Message ends,
6
00:01:23,760 --> 00:01:27,355
Additional, Our biggest enemy
is going space-crazy through loneliness,
7
00:01:27,440 --> 00:01:31,228
The only thing that helps me maintain
my grip on
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: will, and, grace, season, 8, en, 8x0, 1, live, lol, vo,
original filename: Will_and_Grace_-_Season_8_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,780 --> 00:00:09,050
-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly Presents
2
00:00:09,290 --> 00:00:14,690
Sync:YTET-fisherchen
-=www.ydy.com/bbs=-
3
00:00:14,860 --> 00:00:17,750
-=Will and Grace=-
4
00:02:39,670 --> 00:02:42,650
anyway,i'm sure you heard about the horrible fiasco
5
00:02:42,680 --> 00:02:45,660
at the premiere of "jack talk" last night.
6
00:02:45,770 --> 00:02:52,230
No, in case you've forgotten we tried not to give
people reasoning to call us but pirates.
7
00:02:55,020 --> 00:02:59,470
I tripped,knocked over the lights and caught l caught set on fire.
8
00:02:59,520 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,719 --> 00:00:07,000
<i>Sherwoodský les</i>
2
00:00:40,549 --> 00:00:43,250
Odešel ke svému Stvoøiteli.
3
00:00:48,950 --> 00:00:54,150
- Zbavte se ho. - Jen se podÃvám,
jestli nemá penÃze.
4
00:00:54,570 --> 00:00:58,969
Ukážu ti svoje penÃze,
když ty mi ukážeš své.
5
00:01:04,599 --> 00:01:06,599
Tohle je pøepadenÃ.
6
00:01:06,900 --> 00:01:09,619
- NepovÃdej.
- Udìláme to takhle.
7
00:01:09,659 --> 00:01:12,984
- Lidé hladovÃ.
- Ãeknìte nám co máte,
8
00:01:13,025 --> 00:01:15,509
- buïte upøÃmnÃ...
- ... a vezmeme si jednu desetinu...
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: one, tree, hill, 2003, season, 4, xor, lol, fqm, yestv, notv, pt, br, djj, home, sapo, 4x1, pictures, of, you,
original filename: One Tree Hill (2003) - Season 4 - HDTV - XOR_LOL_FQM_YesTV_NoTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:11,807 --> 00:00:15,250
<i>Voc? j? se perguntou quanto
tempo demora para mudar sua vida?</i>
3
00:00:17,058 --> 00:00:20,849
<i>Quanto tempo ? o bastante
para alterar sua vida.</i>
4
00:00:23,169 --> 00:00:25,676
<i>S?o 4 anos de colegial.</i>
5
00:00:26,281 --> 00:00:29,979
<i>1 ano? Uma turn? de
rock de oito semanas?</i>
6
00:00:31,170 --> 00:00:33,955
<i>Sua vida pode mudar em um m?s?</i>
7
00:00:34,109 --> 00:00:35,366
<i>Ou uma semana?</i>
8
00:00:35,452 --> 00:00:37,031
<i>Ou em um ?nico dia?</i>
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: my, name, is, earl, 2005, season, 2, xor, fqm, lol, dimension, notv, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, our, cops, repack, s02e12,
original filename: My Name Is Earl (2005) - Season 2 - XOR_FQM_LOL_DIMENSION_NoTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00:105 --> 00:00:01:896
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:01,956 --> 00:00:02,170
.
3
00:00:02,271 --> 00:00:03,171
.
4
00:00:03,263 --> 00:00:07,274
Os domingos ? tarde em Camden County
s?o sempre um pouco deprimentes.
5
00:00:07,309 --> 00:00:09,832
De manh?,
o Randy come?a a ler a banda desenhada,
6
00:00:09,833 --> 00:00:13,057
mas a meio da tarde,
ele acaba e come?a a sentir-se aborrecido.
7
00:00:13,849 --> 00:00:17,715
Tamb?m, ao Domingo, no Crab Shack
acaba o abastecimento de comida para a semana.
8
00:00:17,716 --> 00:00:20,162
S? para que saibas,
est
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: babylon, 5, season, 2, cz, 2x2, 1, comes, the, inquisitor,
original filename: Babylon_5_-_Season_2_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{261}{333}Opravdu nìkdo z vás vìøÃ,|že Centauøi pøestanou...
{337}{392}...teï, když zÃskali naÅ¡e územÃ?
{396}{500}My jsme jenom zaèátek.|Vy, vy všichni jste na øadì!
{504}{572}Hele, co se stalo je jen mezi vámi a Centaury.
{576}{645}- Nemá to nic spoleèného s námi.|- Teï ne, ale brzo bude.
{649}{712}Ano, na chvÃli jsou jejich zbranì zticha...
{717}{816}...ale až uvidÃ, že jim to co nám udìlali proÅ¡lo,...
{825}{873}...jejich pozornost se obrátà k vám.
{877}{968}Teï jste ticho,|ale to se zÃtra zmìnÃ.
{972}{1096}Jste ochotnà obìtovat všechno co jste,|aby jste zachovali všechno co máte?
{1108}{1213}G
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: american, dad, season, 1, en, s01e0, 5, s01e05, 4, s01e04,
original filename: American_Dad_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,038 --> 00:00:07,165
Good morning, U.S.A.
2
00:00:07,273 --> 00:00:11,039
I got a feeling that it's
gonna be a wonderful day
3
00:00:11,144 --> 00:00:14,079
The sun in the sky
has a smile on his face
4
00:00:14,180 --> 00:00:17,775
And he's shining a salute
to the American race
5
00:00:20,520 --> 00:00:23,956
Oh, boy, it's swell to say
6
00:00:24,057 --> 00:00:26,685
Good morning, U.S.A.
7
00:00:28,728 --> 00:00:31,891
[Chorus]
Good morning, U.S.A.
8
00:00:42,675 --> 00:00:44,575
[Bones Crunching]
9
00:00:47,414 --> 00:00:50,474
[All Screaming]
10
00:00:50,583 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,400 --> 00:00:24,200
Ahoj, jmenuju se Rusty Cartwright.
Jsem prvák. Vysoká!
2
00:00:24,600 --> 00:00:26,500
Dost vzruÅ¡ujÃcÃ, huh?
3
00:00:33,400 --> 00:00:37,000
ZÃtra v noci budeme hostit vÃc jak 1000 dÃvek
pøi pøijÃmánÃ.
4
00:00:37,100 --> 00:00:39,700
A budeme tu mÃt vÅ¡echny typy.
My jsme ty nejlepÅ¡Ã,
5
00:00:39,900 --> 00:00:42,200
takže samozøejmì nebudeme brát nic horÅ¡Ãho.
6
00:00:42,500 --> 00:00:44,400
Takže, co mi mùžete povìdìt o Ashleigh
7
00:00:44,800 --> 00:00:46,800
jen podle jejÃho vzhledu?
8
00:00:47,000 --> 00:00:48,200
Kdokoli?
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: csi, miami, 2002, season, 3, saphire, pt, djj, home, sapo, s03e0, 7, crime, wave, s03e07, 8, speed, kills, s03e08, 6, hell, night, s03e06,
original filename: CSI Miami (2002) - Season 3 - DVDRip - SAPHiRE (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,760 --> 00:00:22,073
Assim, isso ? quando eles dizem,
2
00:00:22,613 --> 00:00:24,578
precisamos de si para
a cobertura de Dezembro.
3
00:00:25,498 --> 00:00:26,456
Eu disse n?o.
4
00:00:26,468 --> 00:00:28,893
Quero dizer, podia ter filhos algum dia.
5
00:00:30,137 --> 00:00:31,666
Crian?as s?o... Elas s?o agrad?veis.
6
00:00:32,039 --> 00:00:33,433
Mas n?o o seu ch?.
7
00:00:33,468 --> 00:00:34,632
Bem, existe...
8
00:00:34,667 --> 00:00:35,797
Sem desculpas.
9
00:00:36,068 --> 00:00:39,227
Ningu?m ama mais o superficial
10
00:00:39,659 --> 00:00:40,965
do que eu
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: c, s, i, season, 7, sk, csi, s07e0, 2, fqm, s07e02, 1, lol, s07e01, 4, s07e04,
original filename: C.S.I._-_Season_7_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,419 --> 00:01:19,459
Ãno, v tom profile je
moja vlastná fotka.
2
00:01:21,062 --> 00:01:22,345
Prepáète.
3
00:01:23,344 --> 00:01:25,470
Hej, èasto posilujem.
4
00:01:25,722 --> 00:01:27,319
Je to moje "hobby".
5
00:01:33,429 --> 00:01:34,544
Videli ste ma minulú noc?
6
00:01:34,828 --> 00:01:37,058
Hej, necÃtili ste sa zle.
7
00:01:39,409 --> 00:01:41,562
S kým som bola?
PopÃÅ¡te ho.
8
00:01:42,744 --> 00:01:47,451
Bol biely, èierny, vysoký...
farba vlasov, auto?
9
00:01:47,710 --> 00:01:49,757
Pozrite, pani. Nie som platený
na to, aby som si pamätal.
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: house, m, d, season, 1, extras, sk, 2, set, tour, crt, extra, casting, session, with, hugh, laurie, dvd, dr, the, concept,
original filename: House,_M.D._-_Season_1_-_Extras_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,800
Ahoj, volám sa Jennifer
Morrisonová a hrám Cameronovú.
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,250
Nachádzame sa na
hlavnej nemocniènej scéne
3
00:00:06,251 --> 00:00:08,150
a trochu sa tu poobzeráme.
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,450
Toto je jedna z našich
mnohých nemocnièných izieb.
5
00:00:14,900 --> 00:00:17,451
Všetky vyzerajú tak trochu
rovnako, menÃme len farby stien.
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,930
TuÅ¡Ãm to má znamenaÂ, že sú na
inom poschodà alebo nieèo také...
7
00:00:19,931 --> 00:00:21,150
... celkom tomu nerozumiem.
8
00:00:22,00
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: how, i, met, your, mother, season, 3, extras, cz, himym, 3x0, lily, and, marshalls, honeymoon, prequel, part, 1, 2, 4,
original filename: How_I_Met_Your_Mother_-_Season_3_-_Extras_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,999 --> 00:00:05,999
<i>.::LÃbánky Lily a Marshalla::.
ÃÃST PRVNÃ<i>
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
- MyslÃm, že to mám.
- Dobrý.
3
00:00:09,001 --> 00:00:11,001
- Moc ti to sluÅ¡Ã.
- DÃky.
4
00:00:13,002 --> 00:00:14,002
Pøipraven?
5
00:00:15,003 --> 00:00:16,003
Dva, tøi...
6
00:00:16,004 --> 00:00:24,004
MÃŽEÅ VZÃT NAÅ E ŽIVOTY, ALE NAÅ E LÃBÃNKY NEDOSTANEÅ !!!!
7
00:00:25,005 --> 00:00:27,505
VÃtejte na naÅ¡ich lÃbánkách.
8
00:00:27,506 --> 00:00:30,506
Tohle je naše prvnà noc ve Skotsku.
9
00:00:30,507 --> 00:00:35,000
BydlÃme v hotelu
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: private, practice, season, 1, en, 10, notv, 2, caph, 4, 3, 5,
original filename: Private_Practice_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,386 --> 00:00:08,875
Why is there a letter of
resignation on my desk?
2
00:00:08,965 --> 00:00:10,651
I told you. I got a job offer.
3
00:00:10,767 --> 00:00:12,165
I don't want to hear this again.
4
00:00:12,291 --> 00:00:15,164
Working at a private
medical co-op, moving to L.A.
5
00:00:15,428 --> 00:00:16,836
This is not my Addison.
6
00:00:16,971 --> 00:00:19,507
My Addison is a world-class
neonatal surgeon.
7
00:00:19,646 --> 00:00:21,285
My Addison lives to cut.
8
00:00:21,478 --> 00:00:23,950
Your Addison would've been
promoted to chief of surgery.
9
00:00:24,046
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: my, name, is, earl, season, 3, en, s03e04, fqm, vo, s03e01, e0, 2, xor, s03e06, s03e05, lol, s03e03,
original filename: My_Name_Is_Earl_-_Season_3_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,300
Why are you touching me?
2
00:00:07,400 --> 00:00:10,700
Where's that female guard who looks like
the coach of the Pittsburgh Steelers?
3
00:00:10,800 --> 00:00:13,400
She's sick today so they said
I get to frisk all the women,
4
00:00:13,500 --> 00:00:16,600
cause if someone sues,
I got the least stuff to lose.
5
00:00:24,200 --> 00:00:27,400
I brought you some cupcakes,
some socks I made, and some magazines.
6
00:00:27,600 --> 00:00:29,500
Since they won't let me
bring in nudie mags,
7
00:00:29,600 --> 00:00:31,900
I drew naughty parts
on all the people
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: deadwood, 2004, season, 2, saints, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, the, whores, can, come, advances, none, miraculous, 2x0, 8, childish, things, 5, complications, boy, earth, talks, to,
original filename: Deadwood (2004) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,227 --> 00:00:11,587
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:12,547 --> 00:00:18,307
TRADU??O DO ESPANHOL E SINCRONIZA??O:
CARLOS ALMO
3
00:01:18,867 --> 00:01:24,467
2? TEMPORADA, EPIS?DIO 11
AS PUTAS CHEGARAM
4
00:02:49,267 --> 00:02:50,747
Sinto muito, Bullock.
5
00:03:18,747 --> 00:03:21,227
Pode suportar que esteja a seu lado...
6
00:03:21,267 --> 00:03:23,307
...20 passos atr?s, mais ou menos?
7
00:03:29,587 --> 00:03:31,707
O homem de Yankton est?
entre n?s.
8
00:03:33,347 --> 00:03:35,387
Ainda ante as circunst?ncias...
9
00:03:35,427 --> 00:03:39,267
.
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: hustle, season, 1, en, 1x0, 3, picture, perfect, mafriki, english, 4, cops, and, robbers, 5, a, touch, of, glass, 2, faking, it, 6, the, last, gamble, con, is,
original filename: Hustle_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,853 --> 00:00:52,447
Good morning, my little furry friend.
2
00:01:08,253 --> 00:01:09,811
Morning. Can I help you?
3
00:01:09,893 --> 00:01:11,884
Morning. West London Dept. Of Sanitation.
4
00:01:11,973 --> 00:01:15,363
You're probably aware
of the rodent infestation along this block?
5
00:01:15,453 --> 00:01:18,206
- What are you talking about?
- Rats.
6
00:01:18,293 --> 00:01:19,282
They can be discreet.
7
00:01:19,373 --> 00:01:22,570
But they can damage your stock
as well as spreading nasty diseases.
8
00:01:22,653 --> 00:01:25,611
We don't have any rats!
Let me see
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: coupling, 2000, uk, season, 4, pdtv, pixtv, pt, djj, home, sapo, 04x0, 6, nine, and, a, half, months, 5, the, naked, living, room, 3, bed, time, 1, minutes, circus, of, epidurals, 2, nightlines,
original filename: Coupling (2000) UK - Season 4 - PDTV - PiXTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:07,425 --> 00:00:11,925
Coupling - S04.E06
"Nine and a Half Months"
3
00:00:18,368 --> 00:00:20,234
Estou de volta.
4
00:00:21,600 --> 00:00:22,834
De volta?
5
00:00:22,834 --> 00:00:26,500
Tive de fazer algumas mudan?as,
Steve, mas...
6
00:00:26,500 --> 00:00:29,401
finalmente, voltei
de Lesbos.
7
00:00:29,401 --> 00:00:32,734
N?o conhe?o ningu?m
de Lesbos.
8
00:00:34,101 --> 00:00:36,234
Tirando... o Jeff.
9
00:00:41,834 --> 00:00:44,567
Agora prefiro...
10
00:00:44,567 --> 00:00:47,334
Jeffin
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: c, s, i, miami, season, 6, en, csi, 60, 1, 72, p, ctu, s06e05, lol, vo, s06e02, s06e03, xor, s06e04, s06e01,
original filename: C.S.I._-_Miami_-_Season_6_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,620 --> 00:00:25,310
oh,my god,the suspect.
2
00:00:26,450 --> 00:00:27,890
He's your son.
3
00:00:42,310 --> 00:00:45,000
8 hours earlier
4
00:00:45,530 --> 00:00:47,850
Attention all units,we
have a possible barricade.
5
00:00:47,880 --> 00:00:50,180
Suspect is armed and handling a hostage.
6
00:00:50,210 --> 00:00:53,450
Victim is a probation officer
held in his own residence.
7
00:01:03,450 --> 00:01:04,710
I got three other units on the way.
8
00:01:04,730 --> 00:01:05,800
Extended eta'S.
9
00:01:05,810 --> 00:01:08,170
Throw up a containment around
the house as q
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: extras, 2005, season, 1, dnl, m0, tv, pt, djj, home, sapo, s01e0, 3, s01e03, s01e01, 4, s01e04, 2, s01e02, s01e05, 6, s01e06,
original filename: Extras (2005) - Season 1 - DVDRip - DNL_m00tv (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:46,800 --> 00:00:47,740
Corta!
2
00:00:48,280 --> 00:00:55,280
- Por amor de Deus.
- Certo, ponham isso ali, obrigado.
3
00:00:55,957 --> 00:00:57,837
- Entrei na cena?
- N?o sei.
4
00:00:57,838 --> 00:01:01,075
N?o, n?o entrei.
Qual ? o objectivo de me apetrechar assim
5
00:01:01,076 --> 00:01:04,434
se n?o vou entrar na cena?
- Est?s cheio de estilo.
6
00:01:04,435 --> 00:01:05,444
? um uniforme Nazi.
7
00:01:05,445 --> 00:01:07,833
Eu sei. Mas ? um
bocadinho elegante, n?o ??
8
00:01:07,834 --> 00:
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: family, guy, 1999, season, 1, pdtv, lol, pt, br, djj, home, sapo, south, park, s01e0, 7, brian, portrait, of, a, dog, s01e07, 6, the, also, draws, s01e06, 3, chitty, death, bang, s01e03, 2, i, never, met, dead, man, s01e02, 5, hero, sits, net, door, s01e05, has, shadow, s01e01, 4, mind, over, murder, s01e04,
original filename: Family Guy (1999) - Season 1 - PDTV - LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:03,450 --> 00:00:04,551
Vamos l?, pessoal.
3
00:00:04,554 --> 00:00:06,954
"Oito ? Suficiente"
est? come?ando.
4
00:00:07,155 --> 00:00:09,256
Mary, viu o Nicholas?
5
00:00:09,457 --> 00:00:11,261
Est? l? em cima se lamentando, pai.
6
00:00:11,461 --> 00:00:14,966
?. Ele ainda est? chateado porque
a Abby jogou fora suas figurinhas de baseball.
7
00:00:15,066 --> 00:00:17,368
Talvez deva-lhe fazer um sandu?che.
8
00:00:18,869 --> 00:00:21,673
Pai, essa ? a sua solu??o para tudo.
9
00:00:25,679 --> 00:00:
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: simpsons, season, 1, 6, sk, the, s16e13, pdtv, lol, s16e15, s16e20, s16e19, s16e11, s16e18, s16e10,
original filename: Simpsons_-_Season_16_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Je nieèo lepšie ako
milá nedelná prechádzka?
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
O áno, je skvelá!
3
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
Mohli by sme ju trochu pokaziÂ
a preèÃta nieèo starÅ¡Ãm ¾uïom?
4
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
Ja si myslÃm, že v dneÅ¡nej dobe
teroristov a malej ozonovej diery...
5
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
je nedelná prechádzka
bio-arogancia.
6
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
Hej, hej!
To je Klaun Krusty.
7
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Ão povieÅ¡, Krusty?
8
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
Ão? Nemôžem si spokojne vy
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: quantum, leap, season, 1, en, 1x0, 7, the, colour, of, truth, august, 8, 1955, fov, 9, play, it, again, seymour, april, 4, 1953, how, tess, was, won, 1956, right, hand, god, october, 1974, star, crossed, june, 1972, genesis, september, double, identity, november, 1965, camikazi, kid, 1961,
original filename: Quantum_Leap_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,104
<i>It all started when a time travel</i>
<i>experiment I was conducting... </i>
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,106
<i>went... a little caca. </i>
3
00:00:09,542 --> 00:00:11,669
<i>In the blink of a cosmic clock,
I went from quantum physicist... </i>
4
00:00:11,745 --> 00:00:15,112
<i>... to air force test pilot,</i>
5
00:00:15,181 --> 00:00:18,582
<i>which could have been fun</i>
<i>if I knew how to fly. </i>
6
00:00:18,651 --> 00:00:21,916
<i>Fortunately, I had help,</i>
<i>an observer from the project named Al. </i>
7
00:00:21,988 --> 00:00:26,857
<i>Unfort
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: oz, season, 6, en, s06e08, exeunt, omnes, cd, 1, ftv, english, youyoup, ssa, s06e05, 4, giveness, by, s06e07, junkyard, dogs, vo, s06e03, sonatadaoz, s06e06, day, in, the, death, 2, s06e02, see, no, evil, hear, smell, s06e01, dead, man, talking,
original filename: OZ_-_Season_6_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Exeunt omnes
Original Script: foromfr.com
Original Editing: Youyoup
Original Timing: Youyoup
Original Script Checking: Youyoup
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Wav: 0, 391216,D:SERIESOZoz.s06e08.exeunt.omnes.cd1-ftv.wav
LastWav: 1
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Defaul
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: yes, prime, minister, 1986, season, 1, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 2, the, ministerial, broadcast, s01e02, 4, key, s01e04, a, victory, for, democracy, s01e06, 8, one, of, us, s01e08, 5, real, partnership, s01e05, grand, design, s01e01, 7, bishops, gambit, s01e07, 3, smoke, screen, s01e03,
original filename: Yes, Prime Minister (1986) - Season 1 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:47,317 --> 00:00:49,625
(CLEARS THROAT)
2
00:00:50,517 --> 00:00:53,509
Sir Humphrey is waiting to see you,
Prime Minister.
3
00:00:53,676 --> 00:00:56,030
Thank you, Bernard. Show him in.
4
00:00:56,237 --> 00:00:58,307
Yes, Prime Minister.
5
00:01:01,716 --> 00:01:05,993
- Good morning, Prime Minister.
- Ah, Humphrey, good morning.
6
00:01:06,195 --> 00:01:08,188
How's the jet lag?
7
00:01:08,796 --> 00:01:14,269
I'm not jet-lagged. No, I find that jet lag
affects me more going the other way.
8
00:01:14,9
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: journeyman, season, 1, en, s01e06, xor, vo, s01e03, s01e01, yestv, s01e05, s01e04, bluetv, s01e02, s01e0, dvdscr, saints, proper, e, 7,
original filename: Journeyman_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,900
I can't control when I go,
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,800
but I seem to come
back to the present
3
00:00:04,800 --> 00:00:05,400
when I finish some chapter
4
00:00:05,400 --> 00:00:08,000
In the lives of the people
that I'm tracking.
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,200
we used to get along better.
6
00:00:09,200 --> 00:00:10,600
we were like brothers, yeah.
7
00:00:10,600 --> 00:00:11,500
what happened?
8
00:00:11,500 --> 00:00:13,200
I don't know.
something about a girl.
9
00:00:13,400 --> 00:00:14,400
Katie?
10
00:00:14,700 --> 00:00:15,600
Oh
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: psych, 2006, season, 2, 1, 9, dsr, notv, sys, loki, crimson, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, 4, s02e04, s02e01, s02e02, 5, s02e05, s02e06, 7, s02e07, 8, s02e08, 3, s02e03, s02e09,
original filename: Psych (2006) - Season 2 (1-9) - DSR - NoTV_SYS_LOKi_CRiMSON (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:00,598 --> 00:01:03,292
Mas como eu perdi? Minha bicicleta
? duas vezes melhor que a dele.
2
00:01:03,325 --> 00:01:05,259
Sim, entenda,
as coisas s?o assim, Shawn.
3
00:01:05,347 --> 00:01:07,416
Claro que a sua bicicleta est?
linda com todos esses
4
00:01:07,417 --> 00:01:09,394
refletores
e bugigangas rid?culas
5
00:01:09,395 --> 00:01:11,668
que voc? junta h? anos
das caixas de cereal, mas...
6
00:01:11,669 --> 00:01:15,350
o Gus se focou no que
? importante: trabalho duro.
7
00:01:15,436 --> 00:01:1
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: sleeper, cell, season, 1, en, 10, 3, loki, vo, 6, 4, bamhd, 5, 2, hr, dsr, swine, 8, 7, 9, 11,
original filename: Sleeper_Cell_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,506 --> 00:00:02,806
I'm putting together a team of holy warriors.
2
00:00:02,971 --> 00:00:04,416
These are text-message capable.
3
00:00:04,417 --> 00:00:06,800
When you get the call, each of you will know what to do.
4
00:00:06,801 --> 00:00:08,399
You got any idea what they're planning?
5
00:00:08,400 --> 00:00:09,300
No.
6
00:00:09,353 --> 00:00:11,953
My bet is the only one who knows the plan is Farik.
7
00:00:15,812 --> 00:00:17,658
Coming home from work. I just thought I'd,
8
00:00:17,659 --> 00:00:19,009
uh, come by and say hello.
9
00:00:20,739 --> 00:00:22,039
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: dead, zone, the, 2002, season, 4, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s04e1, saved, s04e11, s04e0, 5, heros, and, demons, s04e05, 7, grains, of, sand, s04e07, 6, last, goodbye, s04e06, collector, s04e02, coming, s04e10, a, very, christmas, s04e12, 3, double, vision, s04e03, 8, vanguard, s04e08, 9, babble, s04e09, still, life, s04e04, broken, circle, ws, s04e01,
original filename: Dead Zone, The (2002) - Season 4 - DVDRip - TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,210 --> 00:00:05,610
Eu tinha a vida perfeita at?
que estive em coma por seis anos.
2
00:00:05,650 --> 00:00:07,880
E ent?o acordei e encontrei
minha noiva
3
00:00:07,920 --> 00:00:10,040
casada com outro homem.
4
00:00:11,050 --> 00:00:13,280
O motivo ? meu filho.
5
00:00:13,320 --> 00:00:15,410
Tudo mudou...
6
00:00:15,460 --> 00:00:17,320
Inclusive eu.
7
00:00:17,360 --> 00:00:19,620
Um toque,
e posso ver coisas...
8
00:00:19,660 --> 00:00:22,190
Coisas que aconteceram,
Coisas que acontecer?o.
9
00:00:22,230 --> 00:00:23,800
Voc?s deveriam ver
o que eu vejo.
1
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: rescue, me, season, 1, en, s01e10, ffndvd, s01e01, s01e12, s01e03, s01e06, s01e05, s01e07, s01e11, s01e02, s01e04, s01e13, s01e09, s01e08,
original filename: Rescue_Me_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,707 --> 00:00:27,505
You're bangin' my wife, huh?
2
00:00:27,540 --> 00:00:29,539
- No. No.
- What do you got to say for yourself?
3
00:00:29,574 --> 00:00:30,704
No, no, no, let me explain.
4
00:00:30,739 --> 00:00:32,538
Tommy, listen,
I heard it in your voice, okay?
5
00:00:32,573 --> 00:00:33,771
I saw it in your eyes.
6
00:00:33,810 --> 00:00:36,512
Listen, okay? You don't know
what you're talking about.
7
00:00:36,573 --> 00:00:37,669
She wanted me to--
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,735
- Bullshit! Bullshit!
- Not bullshit!
9
00:00:39,770 --> 00:00:42,002
You wann
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: doctor, who, 2005, season, 3, sk, 2007, 3x1, utopia, 3x0, 2, the, shakespeare, code, last, of, time, lords, 6, lazarus, experiment, evolution, daleks, gridlock, blink, 8, human, nature, 4, in, manhattan, smith, and, jones, sound, drums, 9, family, blood,
original filename: Doctor_Who_(2005)_-_Season_3_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 3x11 - Utopia]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:05,264 --> 00:00:06,861
- Cardiff!
- Cardiff?
4
00:00:07,190 --> 00:00:08,654
Ale, Cardiff má jednu zvláštnosÂ.
5
00:00:08,689 --> 00:00:10,472
Je postavený na trhline
v èase a priestore.
6
00:00:10,482 --> 00:00:12,297
Presne ako Kalifornia
na San Andreaskom zlome.
7
00:00:12,517 --> 00:00:14,005
Ale z tejto trhliny prúdi energia.
8
00:00:14,040 --> 00:00:15,757
Keï som tu,
staèà len otvori motory,...
9
00:00:15,792 --> 00:00:17,474
... vstrebaÂ
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: joey, season, 2, en, s02e1, 4, xor, vo, s02e14, 20, lol, 21, hr, nbs, 5, ind, 7, tcm, 3, 9, 8, fov, 6, fqm,
original filename: Joey_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:01,877
Previously on Joey:
2
00:00:02,169 --> 00:00:03,086
No, this is bad.
3
00:00:03,253 --> 00:00:05,339
You cannot tell her I told you that she's in love with you.
4
00:00:05,516 --> 00:00:07,341
In love with me? You said feelings.
5
00:00:07,633 --> 00:00:09,218
Yeah, she's been totally obsessed with you.
6
00:00:09,426 --> 00:00:10,928
Obsessed? You said "in love"!
7
00:00:11,845 --> 00:00:13,222
Jimmy is Michael's father?
8
00:00:13,524 --> 00:00:15,390
I drank myself blind and robbed the McDonald's.
9
00:00:16,934 --> 00:00:19,686
Just stop playing g
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: journeyman, 2007, season, 1, dvdscr, saints, xor, bluetv, e, fqm, notv, lol, english, djj, home, sapo, pt, s01e1, 2, s01e12, s01e0, 5, proper, s01e05, 4, s01e04, 6, s01e06, 3, s01e03, 9, s01e09, s01e13, s01e10, s01e02, s01e01, s01e11, s01e07,
original filename: Journeyman (2007) - Season 1 - DVDSCR_HDTV - SAiNTS_XOR_BlueTV_E7_FQM_NoTV_LOL (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,007 --> 00:00:02,967
...
2
00:00:05,065 --> 00:00:06,280
...
3
00:00:06,949 --> 00:00:08,855
...
4
00:00:10,328 --> 00:00:11,073
...
5
00:00:11,776 --> 00:00:14,274
...
6
00:00:14,696 --> 00:00:16,885
...
7
00:00:17,154 --> 00:00:18,899
...
8
00:00:19,229 --> 00:00:21,470
...
9
00:00:21,777 --> 00:00:25,336
...
10
00:00:25,805 --> 00:00:26,897
...
11
00:00:26,898 --> 00:00:28,998
...
12
00:00:28,110 --> 00:00:30,255
...
13
00:00:30,524 --> 00:00:32,852
...
14
00:00:33,555 --> 0
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: shield, the, 2002, season, 1, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, 8, cupid, psycho, 4, dawg, days, 7, pay, in, pain, 3, spread, 1x1, carnivores, our, gang, two, of, blood, dragonchasers, 9, throwaway, 6, cherrypoppers, 5, blowback, pilot, circles,
original filename: Shield, The (2002) - Season 1 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,901 --> 00:00:04,802
COP: [Over radio] <i>One-tango-8,</i>
<i>in pursuit of a white, four-door...</i>
2
00:00:04,904 --> 00:00:08,396
<i>... failing to yield, traveling eastbound,</i>
<i>approaching Alton.</i>
3
00:00:08,508 --> 00:00:11,443
COP 2: <i>One-tango-2,</i>
<i>we will be secondary in the pursuit.</i>
4
00:00:13,313 --> 00:00:16,282
REPORTER: <i>Asking the Sergeant</i>
<i>for permission to take him out here.</i>
5
00:00:16,349 --> 00:00:20,615
DANNY: <i>One-tango-13, in the area,</i>
<i>paralleling the pursuit.</i>
6
00:00:22,555 --> 00:00:25,319
REPORTER:
<i>CHP's tryi
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: dirt, 2007, season, 1, dsr, notv, crimson, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 6, s01e06, 9, s01e09, 4, s01e04, s01e1, s01e11, s01e10, s01e07, 3, s01e03, s01e13, 2, s01e02, 8, s01e08, proper, s01e01, 5, s01e05, s01e12,
original filename: Dirt (2007) - Season 1 - DSR - NoTV_CRiMSON (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,500
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,551 --> 00:00:04,740
Oi, eu sou Don Konkey.
Sou um fot?grafo.
2
00:00:04,768 --> 00:00:06,406
Tecnicamente, eu sou um freelancer...
3
00:00:06,546 --> 00:00:09,585
mas al?m das ocasionais fotos
de revista de gatos chiques...
4
00:00:09,665 --> 00:00:12,095
sou exclusivo da DirtNow.
5
00:00:12,556 --> 00:00:14,660
Semana passada, eu estava cobrindo
uma hist?ria para Lucy Spiller...
6
00:00:14,979 --> 00:00:16,146
minha chefe e melhor amiga.
7
00:00:16,950 --> 00:00:19,699
- As coisas n?o foram muito bem.
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: queer, as, folk, season, 4, en, us, 4x1, 4x0, 2, 6, 8, 3, 5, 9, 7,
original filename: Queer_As_Folk_-_Season_4_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,557
One, Two, Three, Four, Five, Six,
2
00:00:02,592 --> 00:00:04,500
Shake it, dude.
3
00:00:25,776 --> 00:00:27,820
Cue the pulse to begin
4
00:00:36,662 --> 00:00:39,623
Cue the pulse to begin
5
00:00:40,458 --> 00:00:42,877
Cue the pulse to begin
6
00:00:44,086 --> 00:00:46,255
Cue the pulse to begin
7
00:02:10,990 --> 00:02:12,546
Married?
8
00:02:12,581 --> 00:02:14,725
Married? Oh my god!
9
00:02:14,760 --> 00:02:16,671
- Yeah, we did it in Toronto.
- Where it's actually legal.
10
00:02:16,771 --> 00:02:18,530
We wish you'd been there with us
Subtitles for The Universe Season 2
keywords: nip, tuck, season, 3, cz, 3x0, 2, dsr, loki, 3x1, 4, 5, ws, vtv, joy, kringle, 8, tommy, bolton, 9, repack, 6, tcm, momma, boone, xor, 7,
original filename: Nip_Tuck_-_Season_3_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,008 --> 00:00:01,388
V minulých dÃlech...
2
00:00:02,736 --> 00:00:03,996
Chci to oficiálnì pøijmout.
3
00:00:04,077 --> 00:00:05,817
Promiòte.
Pøijmout co?
4
00:00:05,864 --> 00:00:08,163
Partnerstvà v McNamara&Troy.
5
00:00:08,306 --> 00:00:09,341
Najmi Quentina.
6
00:00:10,329 --> 00:00:12,965
Tak odejdeme a zaèneme spolu nový život.
7
00:00:13,418 --> 00:00:14,838
Pojedeme do PaøÃže.
8
00:00:15,100 --> 00:00:16,381
Ava je muž.
9
00:00:18,408 --> 00:00:20,937
Chtìl jsem se ujistit,
že už mì znovu neopustÃÅ¡.
10
00:00:21,496 --> 00:00:24,311
N