Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Unit Exposure
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[2][15]/Poprzednio w The Unit.
[17][52]Ron by³ kiedyŠnajlepszym strzelcem,|teraz jest najlepszym rusznikarzem.
[54][75]Molly powiedzia³a,|¿e by³ pan kiedyŠdowódc¹ Jonasa.
[77][90]¯e uratowa³ pan mu ¿ycie kilka razy.
[92][102]To by³o dawno temu.
[104][121]Musisz siê z³amaæ.
[123][142]Podpisz ten dokument i ocal Browna.
[144][168]Przysiêg³eŠna nasz¹ przyjaŸñ.
[170][186]Musia³em jej udowodniæ, ¿e siê myli.
[188][207]Jasne. Wszystkie chwyty dozwolone
[207][240]Kiedy zak³adaliÅmy klub inwestycyjny|to zgodzi³yÅmy siê zaufaæ tobie.
[242][252]Czy to dobry uk³ad?
[254][264]Åwietny uk³ad.
[266][281]Chcia³abym kupiæ twój dom.
[283][299]WyÅwiadczasz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,834 --> 00:00:03,000
N here went from bein'
the best shot in the unit
2
00:00:03,834 --> 00:00:05,367
to the best gunsmith
in the world.
3
00:00:05,434 --> 00:00:07,667
Molly tells me
you used to be
jonas's team leader?
4
00:00:07,734 --> 00:00:10,300
Saved his life
a couple of times?
That was a while ago.
5
00:00:10,367 --> 00:00:11,534
You need
to break faith.
6
00:00:11,601 --> 00:00:14,534
Sign her document
and save brown.
7
00:00:14,601 --> 00:00:16,367
You swore
on our friendship.
8
00:00:16,434 --> 00:00:18,367
I had to prove her wrong.
9
00:00:18,434 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,751
<i>Previamente en "La Unidad".</i>
2
00:00:01,767 --> 00:00:03,634
Ron aquà pasó de ser el mejor
tirador de La Unidad...
3
00:00:03,701 --> 00:00:05,233
a ser el mejor
escopetero del mundo.
4
00:00:05,300 --> 00:00:07,534
Molly me dijo que solÃa ser el
lÃder del equipo de Jonas.
5
00:00:07,600 --> 00:00:10,168
- Que salvó su vida un par de veces.
- Eso fue hace mucho tiempo.
6
00:00:10,233 --> 00:00:11,400
Necesitas perder la fe.
7
00:00:11,467 --> 00:00:14,400
Firma nuestro documento
y salva a Brown.
8
00:00:14,467 --> 00:00:16,233
Lo juraste po
Subtitles for The Unit Exposure
keywords: unit, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 20, th, hour, en, 4, true, believers, dedication, stress, eating, young, 1x1, exposure, security, unannounced, wall, 8, sere, first, responders, 5, non, permissive, environment,
original filename: 25445-Unit,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,937 --> 00:01:06,637
jonas.
2
00:01:07,795 --> 00:01:09,939
Going over my recognition
symbols for la paz.
3
00:01:10,112 --> 00:01:11,186
You ain't going
to la paz.
4
00:01:11,671 --> 00:01:12,565
Get up and start walking.
5
00:01:12,565 --> 00:01:13,822
Walk away from that.
Leave it for your team.
6
00:01:13,942 --> 00:01:14,726
You're traveling.
7
00:01:15,059 --> 00:01:15,934
I'm flying solo.
8
00:01:17,121 --> 00:01:17,863
How we doing on it?
9
00:01:19,315 --> 00:01:20,211
You're going to indonesia.
10
00:01:20,211 --> 00:01:20,884
Mosque riki-tik.
11
00:
Subtitles for The Unit Exposure
keywords: unit, the, 2006, season, 1, lol, pt, djj, home, sapo, s01e1, 3, wall, s01e13, s01e0, 7, dedication, s01e07, unannounced, s01e10, 2, morale, welfare, and, recreation, s01e12, 20, th, hour, s01e03, stress, s01e02, 9, eating, young, s01e09, 8, sere, s01e08, 5, non, permissive, environment, s01e05, exposure, s01e11, security, s01e06, 4, true, believers, s01e04, first, responders, s01e01,
original filename: Unit, The (2006) - Season 1 - HDTV - LOL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:01,200
<i>Anteriormente em "The Unit"...</i>
2
00:00:04,467 --> 00:00:06,200
N?o voltas a fazer isso...
3
00:00:06,201 --> 00:00:09,867
Algu?m com tua experi?ncia
ganha 6 zeros
4
00:00:09,934 --> 00:00:11,167
no sector privado.
5
00:00:11,234 --> 00:00:13,134
Temos que seguir o nosso rumo.
6
00:00:13,201 --> 00:00:14,567
Como?
O Estado.
7
00:00:14,634 --> 00:00:16,500
Perdeste o nosso dinheiro todo?
8
00:00:16,567 --> 00:00:19,500
Decidi n?o contar ao Jonas, porque
um soldado distra?do...
9
00:00:19,567 --> 00:00:21,268
? um soldado morto.
10
00:00:2
Subtitles for The Unit Exposure
keywords: unit, the, season, 1, s01xe1, 2, morale, welfare, and, recreation, s01xe0, 7, security, 6, non, permissive, environment, unannounced, 5, true, believers, 3, wall, pilot, 4, 20, th, hour, 9, eating, young, first, responders, stress, exposure, 8, sere,
original filename: Unit.The.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,656 --> 00:00:16,011
HOOFDKANTOOR WALCOTT BANK
2
00:00:18,016 --> 00:00:20,894
Wij zijn hier voor de directie-wc.
- Wat heb je nodig?
3
00:00:21,056 --> 00:00:23,047
M'n gsm ligt op de 17e.
- Meer kan ik niet zeggen.
4
00:00:23,216 --> 00:00:24,808
Ik heb m'n pas en cheques nodig.
5
00:00:25,016 --> 00:00:27,007
De lift gaat maar
tot de 15e verdieping.
6
00:00:27,216 --> 00:00:28,808
Mogen Snake Doctor en co door?
7
00:00:29,016 --> 00:00:32,725
Niemand verlaat het gebouw of gaat
met de lift. Doe maar kalm aan.
8
00:00:33,256 --> 00:00:35,565
Bel je baas daarboven, agent B
Subtitles for The Unit Exposure
keywords: unit, the, 2006, season, 1, lol, fov, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 9, eating, young, s01e09, s01e1, exposure, s01e11, 4, true, believers, s01e04, 7, dedication, s01e07, 5, non, permissive, environment, s01e05, 2, morale, welfare, and, recreation, s01e12, stress, s01e02, security, s01e06, 8, sere, s01e08, unannounced, s01e10, 3, 20, th, hour, s01e03, wall, s01e13, first, responders, s01e01,
original filename: Unit, The (2006) - Season 1 - HDTV - LOL_FOV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,190 --> 00:00:03,165
http://djj.home.sapo.pt/
Em 1979 o Congresso autorizou a forma??o
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,740
de um contigente de soldados
de elite de for?as especiais.
3
00:00:06,010 --> 00:00:08,850
Respondemos apenas ao
Presidente dos Estados Unidos.
4
00:00:09,640 --> 00:00:13,130
Nossas miss?es e nossa exist?ncia
s?o segredos bem guardados.
5
00:00:13,160 --> 00:00:15,960
Nem nossas esposas podem saber
a verdade sobre nossas miss?es.
6
00:00:15,995 --> 00:00:17,550
Anteriormente em The Unit.
7
00:00:17,585 --> 00:00:18,675
Este ? Bob Brown.
8
00:00:18,710 -->
Subtitles for The Unit Exposure
keywords: unit, the, 2006, season, 1, lol, pt, djj, home, sapo, s01e1, 3, wall, s01e13, s01e0, 7, dedication, s01e07, unannounced, s01e10, 2, morale, welfare, and, recreation, s01e12, 20, th, hour, s01e03, stress, s01e02, 9, eating, young, s01e09, 8, sere, s01e08, 5, non, permissive, environment, s01e05, exposure, s01e11, security, s01e06, 4, true, believers, s01e04, first, responders, s01e01,
original filename: Unit, The (2006) - Season 1 - HDTV - LOL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:01,200
<i>Anteriormente em "The Unit"...</i>
2
00:00:04,467 --> 00:00:06,200
N?o voltas a fazer isso...
3
00:00:06,201 --> 00:00:09,867
Algu?m com tua experi?ncia
ganha 6 zeros
4
00:00:09,934 --> 00:00:11,167
no sector privado.
5
00:00:11,234 --> 00:00:13,134
Temos que seguir o nosso rumo.
6
00:00:13,201 --> 00:00:14,567
Como?
O Estado.
7
00:00:14,634 --> 00:00:16,500
Perdeste o nosso dinheiro todo?
8
00:00:16,567 --> 00:00:19,500
Decidi n?o contar ao Jonas, porque
um soldado distra?do...
9
00:00:19,567 --> 00:00:21,268
? um soldado morto.
10
00:00:2
Subtitles for The Unit Exposure
keywords: unit, the, 2006, 2, 3, 97, fps, 1x1, morale, welfare, and, recreation, wall, 1x0, security, unannounced, 8, sere, stress, 9, eating, young, dedication, exposure, first, responders, 4, true, believers, 20, th, hour, 5, non, permissive, environment,
original filename: 32819-Unit,_The_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,679
<i>----</i>
2
00:00:10,580 --> 00:00:13,599
<i>---</i>
3
00:00:15,600 --> 00:00:17,600
We're here to look
at the executive wash room.
4
00:00:17,667 --> 00:00:19,168
Got our hands full.
What do you need?
5
00:00:19,234 --> 00:00:21,001
I left my cell
phone on 17.
Lady, i can't
be any clearer.
6
00:00:21,067 --> 00:00:22,901
My purse is in my office.
I need my i.d. And checkbook.
7
00:00:22,967 --> 00:00:25,201
No elevator service
above the 15th floor.
8
00:00:25,268 --> 00:00:27,067
Clearance for snake
doctor and associates?
9
00:00:27,134 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,663 --> 00:00:52,463
Fazem quase 100 anos que os
ex?rcitos Crist?os da Europa...
2
00:00:52,498 --> 00:00:54,797
...cercaram Jerusal?m.
3
00:00:55,931 --> 00:01:01,266
A Europa est? a sofrer, v?tima
da repress?o e da pobreza.
4
00:01:01,333 --> 00:01:06,001
Camponeses e nobres v?o ? Terra Santa
? procura de fortuna ou salva??o.
5
00:01:07,834 --> 00:01:14,204
Um cavaleiro regressa a casa
? procura do seu filho
6
00:01:19,539 --> 00:01:24,806
Fran?a 1184
7
00:01:28,308 --> 00:01:34,809
REINO DOS C?US
8
00:02:32,329 --> 00:02:33,928
Cruzados!
9
00:02:37,463 --> 00:02:39,
Subtitles for The Unit Exposure
keywords: law, 3, 8, order, special, victims, unit, 31, 1999, and, svu, s03e1, ridicule, topaz, s03e10,
original filename: Law.38.Order.Special.Victims.Unit(310)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,634 --> 00:00:03,602
<i>En el sistema de justicia penal...</i>
2
00:00:03,670 --> 00:00:07,197
<i>...los delitos de Ãndole sexual
se consideran especialmente atroces.</i>
3
00:00:07,273 --> 00:00:11,369
<i>En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...</i>
4
00:00:11,444 --> 00:00:15,005
<i>...forman una brigada de élite,
la Unidad de VÃctimas Especiales.</i>
5
00:00:15,081 --> 00:00:17,072
<i>Ãstas son sus historias.</i>
6
00:00:19,119 --> 00:00:20,245
Syd.
7
00:00:25,759 --> 00:00:26,851
Syd.
8
00:00:33,333 --> 00:00:35,392
Esto no va a func
Subtitles for The Unit Exposure
keywords: northern, exposure, s01e02, brains, know, how, and, native, intelligence, inominata,
original filename: Id034424.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1158}{1246}<i>(radio) It was a day not unIike</i>|<i>any other in the summer of 1976.</i>
{1268}{1298}I, a boy of 15,
{1300}{1370}and my oIdest|and dearest friend, Dickie Heath,
{1372}{1445}having just stoIen a car|from the parking Iot of a ShopEasy,
{1447}{1520}and finding ourseIves|with nothing much to do,
{1522}{1586}entered a house on Fox HiII Lane.
{1588}{1673}WhiIe Dickie rifIed the upstairs|for vaIuabIes,
{1675}{1722}I entered the sitting room where,
{1724}{1815}whiIe pocketing a goId-Ieaf pen|and a siIver humidor,
{1817}{1927}came across the book that compIeteIy|and irrevocabIy changed my Iife.
{1929}{2002}So, this morning, <i>Chri
Subtitles for The Unit Exposure
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e01, lol,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b738abaaf7d4eeebde7ad9f57d6a361d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,733
Em 1979, o Congresso
autorizou a forma??o
2
00:00:02,768 --> 00:00:05,901
de um contingente de soldados de for?as
especiais de elite que respondem apenas
3
00:00:05,905 --> 00:00:07,670
ao Presidente dos Estados Unidos.
4
00:00:07,700 --> 00:00:09,800
Suas miss?es e sua exist?ncia
5
00:00:09,867 --> 00:00:11,517
s?o segredos bem guardados
6
00:00:11,552 --> 00:00:13,167
protegidos por eles pr?prios
7
00:00:13,234 --> 00:00:16,301
e por suas mulheres, que
possuem seus pr?prios segredos.
8
00:00:16,305 --> 00:00:17,268
N?o dir? a sua m?e,
9
00:00:17,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,642 --> 00:00:31,042
[ Vehicle Approaching ]
2
00:00:47,060 --> 00:00:48,994
[ TV, Indistinct ]
3
00:00:49,062 --> 00:00:51,326
Ed? Is that you?
4
00:00:51,398 --> 00:00:53,992
Would you like to come
and join us for supper?
We got plenty.
5
00:00:54,067 --> 00:00:56,001
Uh, no, thank you.
6
00:00:56,069 --> 00:01:00,062
Ruth-Anne just got some new
Spencer Tracy tapes in, and I was kinda
planning on watching those tonight.
7
00:01:00,140 --> 00:01:03,234
[ Child Chattering ]
Quiet. Are you getting
enough to eat up there?
8
00:01:03,310 --> 00:01:05,801
Oh, yeah. Plenty.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,715 --> 00:00:04,809
- Húsvét. Az unokatestvéreim is eljöttek.
- Ãhömm.
2
00:00:04,885 --> 00:00:06,819
<i>- Ãrdekes ez egyáltalán?
- Hm-öhömm.</i>
3
00:00:06,887 --> 00:00:10,050
<i>- Ã, és egy kép rólam és az apámról.
- Ã!</i>
4
00:00:10,123 --> 00:00:13,320
Igen. Na de nem szeretném
untatni ezekkel.
5
00:00:13,393 --> 00:00:15,327
Mellesleg, ezzel csak elodázom
a valódi problémát.
6
00:00:15,395 --> 00:00:17,625
Nos, nézd!
7
00:00:17,698 --> 00:00:21,225
Van néhány csodaszép kristály
ebben a katalógusban.
8
00:00:21,301 --> 00:00:24,998
De... Ruth-Anne, nem hiszem,
hogy pos
Subtitles for The Unit Exposure
keywords: northern, exposure, 02x0, 1, przystanek, alaska, polska, ver, goodbye, to, all, that,
original filename: Id049579.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:PRZYSTANEK ALASKA|Odc.9
00:00:25:T?umaczenie Kuba Sz. (www.in-decor.pl) marzec/kwiecie? 2005
00:00:47:Tu Chris o poranku.| Pogoda ca?kiem zwyczajna| jak na t? por? roku.
00:00:50:Niekt?rzy pewnie s?yszeli| o ?adnym, ma?ym cyprysie| nad jeziorem Kipnuk...
00:00:53:Kt?ry wywr?ci? si? w ostatni? pi?tkow? noc|i zrobi? z mojej przyczepy przys?owiowy nale?nik
00:00:57:I tak do??czy?em do grona bezdomnych.
00:01:00:To by?a z?a wiadomo??. |Dobra- nie musz? ju? doje?d?a? do pracy.
00:01:03:Dzi?ki uprzejmo?ci Maurice'a Minnifield'a|No c??... i ma?ej rekompensacie z mojej wyp?aty,
00:01:07:Mieszkam tu, w rozg?o?ni, |a? wiosna pozwoli naprawi? mi m?j pi?kny dom.
00:01:11:Dzi?kuj? Mauri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
in 1979, congress authorized
a formation of a contingent
2
00:00:03,506 --> 00:00:06,079
of elite special forces
soldiers who answer only
3
00:00:06,080 --> 00:00:07,681
to the president
of the united states.
4
00:00:07,748 --> 00:00:09,847
their missions and
their very existence
5
00:00:09,913 --> 00:00:11,481
are closely guarded secrets
6
00:00:11,547 --> 00:00:13,214
protected by
the soldiers themselves
7
00:00:13,281 --> 00:00:16,047
and their wives who possess
secrets of their own.
8
00:00:16,114 --> 00:00:18,047
previously on the unit...
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,167 --> 00:00:06,126
<i>Produsul dv, CSZ 1165...</i>
2
00:00:06,287 --> 00:00:09,279
<i>Sunt Cynthia Burdett.
Momentan nu pot rãspunde.</i>
3
00:00:09,447 --> 00:00:12,644
<i>Lãsaþi un mesaj ºi vã voi contacta
cât de repede posibil.</i>
4
00:00:12,807 --> 00:00:14,206
Poftim?
5
00:00:14,447 --> 00:00:16,358
Nu, o sã vã sun eu din nou.
6
00:00:18,447 --> 00:00:22,201
Cynthia, trebuie sã ne întâlnim,
sã vorbim despre postul acela,
7
00:00:22,367 --> 00:00:24,244
postul pentru Jonas,
8
00:00:24,407 --> 00:00:26,762
cel de agent de securitate,
despre care mi-ai zis
Subtitles for The Unit Exposure
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, english, en, s03e10, dot,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - English - en - 87affee2be759019823137c4026cf360.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,320 --> 00:00:19,290
when did you last water my roses?
2
00:00:19,410 --> 00:00:22,680
Dad expects them to be disciplined
enough to water themselves.
3
00:00:22,790 --> 00:00:25,990
No,it's that I expect
them to water themselves.
4
00:00:26,800 --> 00:00:30,310
It's that they'll have the wherewithal
to tough out not being watered.
5
00:00:33,020 --> 00:00:34,870
Packing other people's clothes?
6
00:00:36,850 --> 00:00:39,150
I suspect it's full of dirty laundry.
7
00:00:39,260 --> 00:00:40,240
Might be.
8
00:00:40,360 --> 00:00:43,230
I thought they taught you discipline
i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,540 --> 00:03:04,568
Wat doe je hier ?
- Ik heb ruzie met m'n vriend gehad.
2
00:03:04,740 --> 00:03:11,009
In mijn boothuis ?
- Op z'n boot. Ik sprong overboord.
3
00:03:11,180 --> 00:03:14,695
Je had ruzie en sprong overboord ?
- En of ik sprong.
4
00:03:14,860 --> 00:03:18,409
Ik zou alles doen
om bij die klootzak weg te komen.
5
00:03:20,540 --> 00:03:26,172
Ben je van plan lang te blijven ?
- Sorry. Ik maak dat ik wegkom.
6
00:03:26,340 --> 00:03:30,891
Mag ik even bellen ?
- De telefoon staat in het huis.
7
00:03:31,900 --> 00:03:36,451
Ik heet Elaine Drury.
- En ik Ga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Wersja:|Being.Julia.2004.RETAiL.DVDRip.XviD-UNiT
{925}{1003}BEING JULIA
{1875}{1921}Od dziecka praktycznie mieszka?em w teatrze.
{1925}{1996}O graniu nie wiem tylko tych rzeczy,|kt?re nie s? tego warte.
{2000}{2071}Mo?e i masz 20 lat i dopiero zaczynasz,
{2075}{2121}ale moim zdaniem jeste? genialna.
{2125}{2196}Masz w sobie magnetyzm,|ale nie masz poj?cia jak go wykorzysta?.
{2200}{2371}Musisz z?apa? publiczno?? za fraki i powiedzie? im,|?e maj? teraz zwraca? uwag? na ciebie!
{2375}{2421}I zapami?taj jedno,
{2425}{2596}kiedy grasz na scenie,|teatr jest jedyn? rzeczywisto?ci?.
{2600}{2696}Wszystko inne, ?wiat zewn?trzny,|to, co cywile
Subtitles for The Unit Exposure
keywords: 4, 5, the, unit, s01e0, non, permissive, environment, lol, s01e05,
original filename: 45_The.Unit.S01E05.Non-Permissive.Environment.HDTV.XviD-LOL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,055 --> 00:00:02,415
Em 1979, o Congresso autorizou:
2
00:00:02,450 --> 00:00:04,012
A formação de um contingente de elite
3
00:00:04,047 --> 00:00:05,569
com soldados especiais
das forças armadas.
4
00:00:05,572 --> 00:00:08,095
Eu me fodo com vocês todo
dia para provar meu potencial.
5
00:00:08,130 --> 00:00:11,490
Nossas missões e nossa existência
são segredos muito bem guardados.
6
00:00:11,525 --> 00:00:12,492
Preciso de algumas explicações.
7
00:00:12,995 --> 00:00:13,884
Pergunte pelo presidente.
8
00:00:13,919 --> 00:00:16,600
Nem mesmo nossas esposas podem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{149}{259}Here you go, boss. One hot run delivered to Fifth|and Maple, in a timely and courteous fashion,
{259}{316}by yours truly.|- That's my rock star.
{316}{420}Are you kidding me? One|package? That's it? All day?
{420}{470}Quality, not quantity, Max.
{470}{566}That's what all men tell themselves.|Helps them sleep better at night.
{592}{676}Greetings, all y'all!|Big news, my brothas.
{676}{770}You are looking at the newest reporter|for America's fastest-growing magazine.
{770}{803}New World Weekly?
{803}{899}You're not reportin' anything|on Jam Pony time, mister.
{899}{959}No worries, it's strictly freelance.
{959}{1038}I dropped my res
Subtitles for The Unit Exposure
keywords: law, 3, 8, order, special, victims, unit, 21, 5, 1999, and, svu, s02e1, countdown, mint, s02e15,
original filename: Law.38.Order.Special.Victims.Unit(215)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,356 --> 00:00:25,017
<i>En el sistema de justicia penal...</i>
2
00:00:25,091 --> 00:00:28,925
<i>...los delitos de Ãndole sexual
se consideran especialmente horrendos.</i>
3
00:00:28,995 --> 00:00:33,056
<i>En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...</i>
4
00:00:33,133 --> 00:00:36,694
<i>...forman una brigada de élite,
la Unidad de VÃctimas Especiales.</i>
5
00:00:36,770 --> 00:00:38,761
<i>He aquà sus historias.</i>
6
00:00:46,012 --> 00:00:48,674
TenÃas que tomar un atajo.
7
00:00:48,748 --> 00:00:50,511
No estarÃamos aquà si tú hubieras
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
Annie.
2
00:00:20,900 --> 00:00:21,900
Hey, I want
to read you something.
3
00:00:22,700 --> 00:00:23,900
I know how to read.
4
00:00:24,000 --> 00:00:25,100
That's great.
Here, listen to this.
5
00:00:25,200 --> 00:00:26,200
- What is it?
- It's poetry.
6
00:00:26,300 --> 00:00:28,600
Ah, it's been tried
and it's died.
7
00:00:28,700 --> 00:00:30,500
Shakespeare came in here,
and I have to tell you,
8
00:00:30,600 --> 00:00:32,400
that's old.
9
00:00:32,500 --> 00:00:33,000
Next.
10
00:00:33,100 --> 00:00:34,300
Gee, you're pretty.
11
0
Subtitles for The Unit Exposure
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s02e14, hr, ctu,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 7976d0e8d266f173dd6038844f8223bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,157 --> 00:00:03,058
Eu te setencio a 200 horas
2
00:00:03,058 --> 00:00:04,056
de trabalho comunit?rio
3
00:00:04,056 --> 00:00:05,114
Dispensada
4
00:00:05,114 --> 00:00:06,114
Esposa militar trabalhando
5
00:00:06,114 --> 00:00:07,116
Para um canhoto como eu?
6
00:00:07,116 --> 00:00:08,116
Porque n?o?
7
00:00:08,116 --> 00:00:09,259
Estou aberto a sugest?es,
8
00:00:09,259 --> 00:00:10,268
mas quando eu tomar uma decis?o
9
00:00:10,268 --> 00:00:11,660
essa ? que ser? a decis?o
10
00:00:11,660 --> 00:00:14,062
Sra. Blane, estou pronto para a minha pr?xima miss?o
Subtitles for The Unit Exposure
keywords: brothers, and, sisters, s01e0, 7, northern, exposure, xor, s01e07,
original filename: Brothers.And.Sisters.S01E07.Northern.Exposure.HDTV.XviD-XOR.srt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:01,870
Pr?c?demment dans "Brothers & Sisters"...
2
00:00:01,950 --> 00:00:05,030
C'est le premier rencard que j'ai
depuis 40 ans.
3
00:00:05,040 --> 00:00:06,830
J'esp?re qu'il n'y a-- qu'il n'y a pas de malentendu.
4
00:00:06,890 --> 00:00:08,740
Nous avons d?jeun? ensemble
plusieurs centaines de fois
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,440
Et je n'ai jamais pens? que
cela pouvait ?tre diff?rent.
6
00:00:10,480 --> 00:00:12,390
Qu'est ce que tu fais ici?
7
00:00:12,420 --> 00:00:13,980
Ah, bonjour Kitty.
8
00:00:14,020 --> 00:00:18,240
J'ai mis fin ? un engagement ju
Subtitles for The Unit Exposure
keywords: the, unit, 10, 3, hr, 2006, argenteam, s01e0, 20, th, hour, 5, 1, nbs, s01e03,
original filename: The.Unit(103 HR)(2006)-aRGENTeaM-4510.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,337 --> 00:00:06,437
Jonas.
2
00:00:07,195 --> 00:00:09,339
Estoy repasando mis sÃmbolos
de reconocimiento para La Paz.
3
00:00:09,512 --> 00:00:10,986
No vas a ir a La Paz.
4
00:00:11,071 --> 00:00:13,265
Levántate y comienza a caminar.
Deja eso. Déjalo para tu equipo.
5
00:00:13,342 --> 00:00:15,726
- Te vas de viaje.
- Volaré solo.
6
00:00:16,521 --> 00:00:17,863
¿Cómo estamos con eso?
7
00:00:18,715 --> 00:00:20,311
Irás a Indonesia.
A la Mezquita de Riki-Tik.
8
00:00:20,335 --> 00:00:22,574
Estamos preparando tus
documentos de viaje.
9
00:00:23,263 --> 00:
Subtitles for The Unit Exposure
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s02e08, xor,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 11e407331f75df22d94d7487081f1702.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,970 --> 00:00:03,600
Mozg?s!
2
00:00:04,180 --> 00:00:06,260
EGYS?G V?LOGAT?S.
3
00:00:07,010 --> 00:00:08,500
16 H?NAPPAL KOR?BBAN.
4
00:00:08,830 --> 00:00:10,219
Brown vagy Carmichael?
5
00:00:10,220 --> 00:00:11,609
Egy?rtelm?en Carmichael.
6
00:00:11,610 --> 00:00:13,429
Nem teljes?tett t?l j?l az ?sz?s teszten.
7
00:00:13,430 --> 00:00:15,239
Az lehet, de Brown tuti, hogy ki fog
peregni.
8
00:00:15,240 --> 00:00:16,750
- Azt hiszed?
- Tudom.
9
00:00:17,190 --> 00:00:18,370
Gyer?nk!
10
00:00:18,420 --> 00:00:20,199
Brown a l?gier?kt?l j?tt.
11
00:00:20,200
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,867 --> 00:00:05,934
¿Está enfermo, soldado?
2
00:00:06,301 --> 00:00:08,667
Bueno, coronel,
estoy un poco resfriado.
3
00:00:08,734 --> 00:00:10,067
Está un poco resfriado.
4
00:00:10,134 --> 00:00:12,633
La respuesta correcta es
"No, señor" o "SÃ, señor".
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,167
¿Le gustarÃa ponerse de pie?
6
00:00:14,234 --> 00:00:15,934
Lo que está viendo, Sargento Mayor...
7
00:00:16,001 --> 00:00:17,468
...es lo que en el ejército real...
8
00:00:17,533 --> 00:00:19,401
...suele conocerse como
"patada en el trasero".
9
00:00:19,467 --> 00:00:22,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,480
Previamente, en "La Unidad".
2
00:00:01,720 --> 00:00:04,300
Los malos están esperando
un asalto a gran escala.
3
00:00:04,420 --> 00:00:05,780
Vamos a
derribar este avión.
4
00:00:05,930 --> 00:00:07,420
Le estoy ordenando
quedarse.
5
00:00:07,560 --> 00:00:08,220
SÃ, señor.
6
00:00:14,930 --> 00:00:16,530
En lo que concierne
a Washington...
7
00:00:16,670 --> 00:00:19,280
esta fue una gran operación
de la Guardia Nacional.
8
00:00:19,420 --> 00:00:24,290
<i>En 1979, el Congreso autorizó la formación
de un grupo de Fuerzas Especiales de élit
Subtitles for The Unit Exposure
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, italian, 3x0, 5, ita, subsfactory,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - Italian - it - d58d17fddce577b916e512e93c39cf3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,300
<i>Nelle puntate precedenti...</i>
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,200
Charlotte, come stai?
3
00:00:06,300 --> 00:00:07,500
Patente e libretto.
4
00:00:07,600 --> 00:00:09,300
- La mia patente?
- S?, signora.
5
00:00:09,400 --> 00:00:12,200
Sei impazzita?
Hai firmato tu quella multa?
6
00:00:12,300 --> 00:00:14,000
S?.
7
00:00:14,100 --> 00:00:16,000
- Perch??
- Per la moglie del colonnello.
8
00:00:16,100 --> 00:00:19,600
La condanno a 200 ore di servizi sociali,
e a 3 anni di libert? vigilata.
9
00:00:19,700 --> 00:00:22,000
Che cosa ne sar? dei ba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,067
Korábban történt...
2
00:00:02,167 --> 00:00:03,700
- Mariana.
- Rosszul vagyok ettõl az országtól,
3
00:00:03,767 --> 00:00:05,967
és az ügynökségtõl
és te segÃthetnél.
4
00:00:06,034 --> 00:00:08,268
Le kellett volna lõjön,
mikor még volt esélye!
5
00:00:09,967 --> 00:00:12,201
Gyerünk! Fuss!
6
00:00:12,268 --> 00:00:14,368
Ez az egész szervezet
parkolópályára van állÃtva.
7
00:00:14,433 --> 00:00:16,634
A 32. paragrafus értelmében a
panacsnokság tagjai által elkövetett
8
00:00:16,700 --> 00:00:17,975
súlyos bûncs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,103 --> 00:00:35,504
¡Hey!
2
00:00:37,804 --> 00:00:39,405
¡Kim! Gracias a Dios.
3
00:00:39,405 --> 00:00:42,051
Oh, Bob.
4
00:00:42,051 --> 00:00:44,912
Te olvidaste de cambiarle los pañales al bebé
5
00:00:44,912 --> 00:00:47,161
No, los pañales de camuflaje
6
00:00:47,161 --> 00:00:53,161
7
00:00:56,723 --> 00:00:58,522
No tengo tiempo para ayudarte
8
00:00:58,522 --> 00:00:59,629
por cada insignificancia.
9
00:01:05,023 --> 00:01:07,631
Mami tiene que ir a trabajar.
10
00:01:07,631 --> 00:01:10,937
Silencio. Nos están escuchando.
11
00:01:10,937 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,190 --> 00:00:01,680
<i>Previamente en The Unit.</i>
2
00:00:01,720 --> 00:00:04,300
Parece que los malos tienen una
especie de bomba en el avión.
3
00:00:04,420 --> 00:00:05,780
Vamos a recuperar ese avión.
4
00:00:05,930 --> 00:00:07,420
Le estoy ordenando
que se mantenga retirado.
5
00:00:07,460 --> 00:00:08,520
SÃ, Señor.
6
00:00:14,930 --> 00:00:16,630
En lo que a Washington concierne...
7
00:00:16,670 --> 00:00:19,280
...esta ha sido una operación
de la Guardia Nacional.
8
00:00:19,420 --> 00:00:22,790
<i>En 1979 el congreso autorizó
la formación de un grupo..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:05,297
- ¡Muévanse!
- ¡SÃ, sargento!
2
00:00:05,405 --> 00:00:07,202
¡Quiero verlos sudar!
3
00:00:07,307 --> 00:00:10,333
¡Quiero ver lodo en sus botas!
4
00:00:10,443 --> 00:00:13,105
- El soldado Carmichael.
- Definitivamente, Carmichael.
5
00:00:13,213 --> 00:00:16,649
- No le fue bien en la natación.
- SÃ, pero Brown se desmoronará.
6
00:00:16,750 --> 00:00:18,741
- ¿Tú crees?
- Sin duda.
7
00:00:18,852 --> 00:00:20,376
- ¡Ahora!
- ¡Escalen!
8
00:00:20,487 --> 00:00:23,456
Brown es de caballerÃa aérea.
Es el único ranger calificado.
Subtitles for The Unit Exposure
keywords: the, unit, 1x1, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Unit.1x10.HDTV.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,957 --> 00:00:22,926
TIGRINEA, AFRIQUE ORIENTALE
2
00:00:26,730 --> 00:00:28,095
SÃRETE AEROPORTUAIRE
3
00:00:41,712 --> 00:00:43,543
Bon. Place-toi ici.
4
00:00:43,647 --> 00:00:47,481
Si tu crois que personne ne peut passer,
personne ne passera.
5
00:00:47,585 --> 00:00:49,075
Oui, mon commandant.
6
00:00:50,688 --> 00:00:54,146
Monsieur! Monsieur!
Je dois parler à votre supérieur.
7
00:00:54,258 --> 00:00:57,022
- Q'est-ce qui-
- J'ai un message de vie ou de mort.
8
00:00:57,128 --> 00:00:58,652
- Attendez.
- Je sais qui vous êtes.
9
00:00:58,762 --> 00:01:02,28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
En 1979, el Congreso autorizó
la formación de un contingente
2
00:00:03,506 --> 00:00:06,079
de Soldados Elite de Fuerzas Especiales
quienes responden únicamente
3
00:00:06,080 --> 00:00:07,681
al Presidente de Los Estados Unidos.
4
00:00:07,748 --> 00:00:09,847
Sus misiones y su existencia en sÃ
5
00:00:09,913 --> 00:00:11,481
son secretos celosamente guardados
6
00:00:11,547 --> 00:00:13,214
protegidos por los mismos soldados
7
00:00:13,281 --> 00:00:16,047
y por sus esposas, las cuales poseen
sus propios secretos.
8
00:00:16,114 --> 00:00:18,047
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,224 --> 00:00:01,581
<i>Previamente, en "la unidad".</i>
2
00:00:01,582 --> 00:00:03,406
¿Qué es el 303?
3
00:00:03,407 --> 00:00:06,146
El 303 es donde
trabaja tu esposo.
4
00:00:06,147 --> 00:00:07,096
Ãsa es su cubierta.
5
00:00:07,097 --> 00:00:08,789
Aparte de eso, no existe.
6
00:00:08,790 --> 00:00:12,204
<i>...lo que parece ser una seria
situación de toma de rehenes.</i>
7
00:00:12,937 --> 00:00:14,289
No te importa aprender
en el camino, ¿no?
8
00:00:14,290 --> 00:00:15,581
No, señor, para nada.
9
00:00:15,582 --> 00:00:16,775
Le estoy ordenando quedarse