Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Unit 1x1 2 Morale Welfare And Recreation
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,679
<i>----</i>
2
00:00:10,580 --> 00:00:13,599
<i>---</i>
3
00:00:15,600 --> 00:00:17,600
We're here to look
at the executive wash room.
4
00:00:17,667 --> 00:00:19,168
Got our hands full.
What do you need?
5
00:00:19,234 --> 00:00:21,001
I left my cell
phone on 17.
Lady, i can't
be any clearer.
6
00:00:21,067 --> 00:00:22,901
My purse is in my office.
I need my i.d. And checkbook.
7
00:00:22,967 --> 00:00:25,201
No elevator service
above the 15th floor.
8
00:00:25,268 --> 00:00:27,067
Clearance for snake
doctor and associates?
9
00:00:27,134 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,767 --> 00:00:17,842
Estamos aquà para observar el
salón de lavado de los ejecutivos.
2
00:00:17,843 --> 00:00:19,422
Tenemos las manos
llenas. ¿Qué necesitas?
3
00:00:19,423 --> 00:00:21,281
- Dejé mi celular en el 17.
- Señora, no puedo ser más claro.
4
00:00:21,282 --> 00:00:23,202
Mi monedero está en mi oficina. Necesito
mi identificación y mi libreta de cheques.
5
00:00:23,203 --> 00:00:25,463
No hay servicio de elevador
después del 15º piso.
6
00:00:25,464 --> 00:00:27,229
¿Autorización para
Snake Doctor y Asociados?
7
00:00:27,230 --> 00:00:29,677
Nadie ab
Subtitles for The Unit 1x1 2 Morale Welfare And Recreation
keywords: 54, 1, the, unit, 1x1, 2, morale, welfare, and, recreation, fov,
original filename: 541.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:17,600
We're here to look
at the executive wash room.
2
00:00:17,667 --> 00:00:19,168
Got our hands full.
What do you need?
3
00:00:19,234 --> 00:00:21,001
I left my cell
phone on 17.
Lady, i can't
be any clearer.
4
00:00:21,067 --> 00:00:22,901
My purse is in my office.
I need my i.d. And checkbook.
5
00:00:22,967 --> 00:00:25,201
No elevator service
above the 15th floor.
6
00:00:25,268 --> 00:00:27,067
Clearance for snake
doctor and associates?
7
00:00:27,134 --> 00:00:29,500
No one leaves the building
or goes up the elevator,
8
00:00:29,567 --> 00:00:3
Subtitles for The Unit 1x1 2 Morale Welfare And Recreation
keywords: unit, the, 2006, 2, 3, 97, fps, 1x1, morale, welfare, and, recreation, wall, 1x0, security, unannounced, 8, sere, stress, 9, eating, young, dedication, exposure, first, responders, 4, true, believers, 20, th, hour, 5, non, permissive, environment,
original filename: 32819-Unit,_The_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,679
<i>----</i>
2
00:00:10,580 --> 00:00:13,599
<i>---</i>
3
00:00:15,600 --> 00:00:17,600
We're here to look
at the executive wash room.
4
00:00:17,667 --> 00:00:19,168
Got our hands full.
What do you need?
5
00:00:19,234 --> 00:00:21,001
I left my cell
phone on 17.
Lady, i can't
be any clearer.
6
00:00:21,067 --> 00:00:22,901
My purse is in my office.
I need my i.d. And checkbook.
7
00:00:22,967 --> 00:00:25,201
No elevator service
above the 15th floor.
8
00:00:25,268 --> 00:00:27,067
Clearance for snake
doctor and associates?
9
00:00:27,134 -->
Subtitles for The Unit 1x1 2 Morale Welfare And Recreation
keywords: the, unit, s01e1, 2, morale, welfare, and, recreation, fov, s01e12,
original filename: 200012752.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,679 --> 00:00:13,639
CASA MATRIZ DEL BANCO WALCOTT
2
00:00:15,150 --> 00:00:18,278
- Debemos revisar el baño de ejecutivos.
- Estoy ocupado, ¿qué necesitan?
3
00:00:18,387 --> 00:00:20,514
- Dejé mi celular en la 17.
- Señora, ya fui bastante claro.
4
00:00:20,622 --> 00:00:23,083
Dejé el bolso en la oficina.
Necesito mi identificación.
5
00:00:23,084 --> 00:00:24,684
Sólo hay ascensores hasta el piso 15.
6
00:00:24,793 --> 00:00:27,956
- ¿Autorización a Snake Doctor y socios?
- Nadie subirá por el ascensor.
7
00:00:28,063 --> 00:00:30,088
Asà que pónganse cómodos
Subtitles for The Unit 1x1 2 Morale Welfare And Recreation
keywords: the, unit, 11, 2, 2006, s01e1, morale, welfare, and, recreation, fov, s01e12,
original filename: The.Unit(112)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,679 --> 00:00:13,639
CASA MATRIZ DEL BANCO WALCOTT
2
00:00:15,150 --> 00:00:18,278
- Debemos revisar el baño de ejecutivos.
- Estoy ocupado, ¿qué necesitan?
3
00:00:18,387 --> 00:00:20,514
- Dejé mi celular en la 17.
- Señora, ya fui bastante claro.
4
00:00:20,622 --> 00:00:23,083
Dejé el bolso en la oficina.
Necesito mi identificación.
5
00:00:23,084 --> 00:00:24,684
Sólo hay ascensores hasta el piso 15.
6
00:00:24,793 --> 00:00:27,956
- ¿Autorización a Snake Doctor y socios?
- Nadie subirá por el ascensor.
7
00:00:28,063 --> 00:00:30,088
Asà que pónganse cómodos
Subtitles for The Unit 1x1 2 Morale Welfare And Recreation
keywords: the, unit, season, 1, eng, s01e0, 2, lol, s01e02, 4, true, believers, tv, english, fov, s01e04, 6, security, s01e06, s01e1, s01e10, 3, s01e13, s01e11, 8, sere, s01e08, 5, en, s01e05, s01e12, morale, welfare, and, recreation, 7, dedication, s01e07, s01e01, 9, s01e09, s01e03,
original filename: The Unit - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,000 --> 00:02:09,500
Make it stop!
2
00:02:09,535 --> 00:02:10,765
...stop!
3
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Make it stop!
4
00:02:15,200 --> 00:02:16,900
Make it stop!
5
00:02:18,700 --> 00:02:21,800
This mattress isn't big enough for the 3 of us.
6
00:02:21,835 --> 00:02:23,365
I know.
7
00:02:23,400 --> 00:02:24,500
When's the furniture coming?
8
00:02:24,535 --> 00:02:26,767
It's coming tomorrow.
9
00:02:26,802 --> 00:02:29,000
Mommy,is it a school day?
10
00:02:29,035 --> 00:02:30,765
Indeed it is.
11
00:02:30,800 --> 00:02:32,000
I want my red dress,momm
Subtitles for The Unit 1x1 2 Morale Welfare And Recreation
keywords: the, unit, season, 1, en, s01e0, 2, lol, s01e02, 4, true, believers, tv, english, fov, s01e04, 6, security, eng, s01e06, s01e1, s01e10, 3, s01e13, s01e11, 8, sere, s01e08, 5, s01e05, s01e12, morale, welfare, and, recreation, 7, dedication, s01e07, s01e01, 9, s01e09, s01e03,
original filename: The_Unit_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,000 --> 00:02:09,500
Make it stop!
2
00:02:09,535 --> 00:02:10,765
...stop!
3
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Make it stop!
4
00:02:15,200 --> 00:02:16,900
Make it stop!
5
00:02:18,700 --> 00:02:21,800
This mattress isn't big enough for the 3 of us.
6
00:02:21,835 --> 00:02:23,365
I know.
7
00:02:23,400 --> 00:02:24,500
When's the furniture coming?
8
00:02:24,535 --> 00:02:26,767
It's coming tomorrow.
9
00:02:26,802 --> 00:02:29,000
Mommy,is it a school day?
10
00:02:29,035 --> 00:02:30,765
Indeed it is.
11
00:02:30,800 --> 00:02:32,000
I want my red dress,momm
Subtitles for The Unit 1x1 2 Morale Welfare And Recreation
keywords: unit, the, 2006, season, 1, lol, pt, djj, home, sapo, s01e1, 3, wall, s01e13, s01e0, 7, dedication, s01e07, unannounced, s01e10, 2, morale, welfare, and, recreation, s01e12, 20, th, hour, s01e03, stress, s01e02, 9, eating, young, s01e09, 8, sere, s01e08, 5, non, permissive, environment, s01e05, exposure, s01e11, security, s01e06, 4, true, believers, s01e04, first, responders, s01e01,
original filename: Unit, The (2006) - Season 1 - HDTV - LOL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:01,200
<i>Anteriormente em "The Unit"...</i>
2
00:00:04,467 --> 00:00:06,200
N?o voltas a fazer isso...
3
00:00:06,201 --> 00:00:09,867
Algu?m com tua experi?ncia
ganha 6 zeros
4
00:00:09,934 --> 00:00:11,167
no sector privado.
5
00:00:11,234 --> 00:00:13,134
Temos que seguir o nosso rumo.
6
00:00:13,201 --> 00:00:14,567
Como?
O Estado.
7
00:00:14,634 --> 00:00:16,500
Perdeste o nosso dinheiro todo?
8
00:00:16,567 --> 00:00:19,500
Decidi n?o contar ao Jonas, porque
um soldado distra?do...
9
00:00:19,567 --> 00:00:21,268
? um soldado morto.
10
00:00:2
Subtitles for The Unit 1x1 2 Morale Welfare And Recreation
keywords: unit, the, season, 1, s01xe1, 2, morale, welfare, and, recreation, s01xe0, 7, security, 6, non, permissive, environment, unannounced, 5, true, believers, 3, wall, pilot, 4, 20, th, hour, 9, eating, young, first, responders, stress, exposure, 8, sere,
original filename: Unit.The.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,656 --> 00:00:16,011
HOOFDKANTOOR WALCOTT BANK
2
00:00:18,016 --> 00:00:20,894
Wij zijn hier voor de directie-wc.
- Wat heb je nodig?
3
00:00:21,056 --> 00:00:23,047
M'n gsm ligt op de 17e.
- Meer kan ik niet zeggen.
4
00:00:23,216 --> 00:00:24,808
Ik heb m'n pas en cheques nodig.
5
00:00:25,016 --> 00:00:27,007
De lift gaat maar
tot de 15e verdieping.
6
00:00:27,216 --> 00:00:28,808
Mogen Snake Doctor en co door?
7
00:00:29,016 --> 00:00:32,725
Niemand verlaat het gebouw of gaat
met de lift. Doe maar kalm aan.
8
00:00:33,256 --> 00:00:35,565
Bel je baas daarboven, agent B
Subtitles for The Unit 1x1 2 Morale Welfare And Recreation
keywords: unit, the, 2006, season, 1, lol, fov, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 9, eating, young, s01e09, s01e1, exposure, s01e11, 4, true, believers, s01e04, 7, dedication, s01e07, 5, non, permissive, environment, s01e05, 2, morale, welfare, and, recreation, s01e12, stress, s01e02, security, s01e06, 8, sere, s01e08, unannounced, s01e10, 3, 20, th, hour, s01e03, wall, s01e13, first, responders, s01e01,
original filename: Unit, The (2006) - Season 1 - HDTV - LOL_FOV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,190 --> 00:00:03,165
http://djj.home.sapo.pt/
Em 1979 o Congresso autorizou a forma??o
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,740
de um contigente de soldados
de elite de for?as especiais.
3
00:00:06,010 --> 00:00:08,850
Respondemos apenas ao
Presidente dos Estados Unidos.
4
00:00:09,640 --> 00:00:13,130
Nossas miss?es e nossa exist?ncia
s?o segredos bem guardados.
5
00:00:13,160 --> 00:00:15,960
Nem nossas esposas podem saber
a verdade sobre nossas miss?es.
6
00:00:15,995 --> 00:00:17,550
Anteriormente em The Unit.
7
00:00:17,585 --> 00:00:18,675
Este ? Bob Brown.
8
00:00:18,710 -->
Subtitles for The Unit 1x1 2 Morale Welfare And Recreation
keywords: unit, the, season, 1, s01xe1, 2, morale, welfare, and, recreation, s01xe0, 3, stress, first, responders, 7, security, unannounced, 5, true, believers, wall, pilot, 4, 20, th, hour, 8, sere, exposure, 9, eating, young, 6, non, permissive, environment,
original filename: Unit.The.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,656 --> 00:00:16,011
HOOFDKANTOOR WALCOTT BANK
2
00:00:18,016 --> 00:00:20,894
Wij zijn hier voor de directie-wc.
- Wat heb je nodig?
3
00:00:21,056 --> 00:00:23,047
M'n gsm ligt op de 17e.
- Meer kan ik niet zeggen.
4
00:00:23,216 --> 00:00:24,808
Ik heb m'n pas en cheques nodig.
5
00:00:25,016 --> 00:00:27,007
De lift gaat maar
tot de 15e verdieping.
6
00:00:27,216 --> 00:00:28,808
Mogen Snake Doctor en co door?
7
00:00:29,016 --> 00:00:32,725
Niemand verlaat het gebouw of gaat
met de lift. Doe maar kalm aan.
8
00:00:33,256 --> 00:00:35,565
Bel je baas daarboven, agent B
Subtitles for The Unit 1x1 2 Morale Welfare And Recreation
keywords: unit, the, 2006, season, 1, lol, pt, djj, home, sapo, s01e1, 3, wall, s01e13, s01e0, 7, dedication, s01e07, unannounced, s01e10, 2, morale, welfare, and, recreation, s01e12, 20, th, hour, s01e03, stress, s01e02, 9, eating, young, s01e09, 8, sere, s01e08, 5, non, permissive, environment, s01e05, exposure, s01e11, security, s01e06, 4, true, believers, s01e04, first, responders, s01e01,
original filename: Unit, The (2006) - Season 1 - HDTV - LOL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:01,200
<i>Anteriormente em "The Unit"...</i>
2
00:00:04,467 --> 00:00:06,200
N?o voltas a fazer isso...
3
00:00:06,201 --> 00:00:09,867
Algu?m com tua experi?ncia
ganha 6 zeros
4
00:00:09,934 --> 00:00:11,167
no sector privado.
5
00:00:11,234 --> 00:00:13,134
Temos que seguir o nosso rumo.
6
00:00:13,201 --> 00:00:14,567
Como?
O Estado.
7
00:00:14,634 --> 00:00:16,500
Perdeste o nosso dinheiro todo?
8
00:00:16,567 --> 00:00:19,500
Decidi n?o contar ao Jonas, porque
um soldado distra?do...
9
00:00:19,567 --> 00:00:21,268
? um soldado morto.
10
00:00:2
Subtitles for The Unit 1x1 2 Morale Welfare And Recreation
keywords: the, unit, s01e0, 2, lol, s01e02, 4, true, believers, tv, english, fov, s01e04, 6, security, eng, s01e06, s01e1, s01e10, 3, s01e13, s01e11, 8, sere, s01e08, 5, en, s01e05, s01e12, morale, welfare, and, recreation, 7, dedication, s01e07, s01e01, 9, s01e09, s01e03,
original filename: the unit HDTV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,000 --> 00:02:09,500
Make it stop!
2
00:02:09,535 --> 00:02:10,765
...stop!
3
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Make it stop!
4
00:02:15,200 --> 00:02:16,900
Make it stop!
5
00:02:18,700 --> 00:02:21,800
This mattress isn't big enough for the 3 of us.
6
00:02:21,835 --> 00:02:23,365
I know.
7
00:02:23,400 --> 00:02:24,500
When's the furniture coming?
8
00:02:24,535 --> 00:02:26,767
It's coming tomorrow.
9
00:02:26,802 --> 00:02:29,000
Mommy,is it a school day?
10
00:02:29,035 --> 00:02:30,765
Indeed it is.
11
00:02:30,800 --> 00:02:32,000
I want my red dress,momm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,956 --> 00:00:22,456
TIGRINEA, ESTE DE AFRICA
2
00:00:40,628 --> 00:00:42,827
Está bien, ahora te
necesito aquÃ.
3
00:00:42,893 --> 00:00:44,927
Si crees que nadie
puede pasar por ti...
4
00:00:44,994 --> 00:00:46,728
nadie podrá
pasar por ti.
5
00:00:46,793 --> 00:00:48,394
Oficial.
6
00:00:49,960 --> 00:00:52,261
Señor, señor.
7
00:00:52,327 --> 00:00:54,793
Por favor, señor, necesito
hablar con su superior.
8
00:00:54,860 --> 00:00:56,960
- ¿Cuál es...?
- Tengo un mensaje. Es de vida o muerte.
9
00:00:57,027 --> 00:00:57,960
- Espera...
- Yo sé quién es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 624x352 23.976fps 347.9 MB|
[51][106]
[186][223]/Tigrinea, Wschodnia Afryka.
[252][283]/Ochrona lotniska.
[410][430]Potrzebujê ciê tutaj.
[430][448]Musisz wierzyæ, ¿e nikt nie mo¿e ciebie min¹æ.
[450][484]Nikt nie mo¿e ciê min¹æ.
[503][516]Sir, sir.
[518][536]Proszê, muszê porozmawiaæ|z pañskim prze³o¿onym.
[538][551]- O czym?|- Mam wiadomoÅæ.
[553][563]To sprawa ¿ycia i Åmierci.
[563][568]Poczekaj.
[570][577]Wiem kim jesteÅcie.
[579][618]JesteÅcie tutaj przez 31 dni, by dopilnowaæ|wprowadzenia demokratycznych rz¹dów.
[620][636]Nie wiem co myÅlisz...
[638][669]Pañskie imiê przykrywka to Daniel.|Pañski znak wywo³awczy to R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,956 --> 00:00:22,456
TIGRINEA, ESTE DE AFRICA
2
00:00:40,628 --> 00:00:42,827
Está bien, ahora te
necesito aquÃ.
3
00:00:42,893 --> 00:00:44,927
Si crees que nadie
puede pasar por ti...
4
00:00:44,994 --> 00:00:46,728
nadie podrá
pasar por ti.
5
00:00:46,793 --> 00:00:48,394
Oficial.
6
00:00:49,960 --> 00:00:52,261
Señor, señor.
7
00:00:52,327 --> 00:00:54,793
Por favor, señor, necesito
hablar con su superior.
8
00:00:54,860 --> 00:00:56,960
- ¿Cuál es...?
- Tengo un mensaje. Es de vida o muerte.
9
00:00:57,027 --> 00:00:57,960
- Espera...
- Yo sé quién es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:01,200
Cer:
Previously on <i>the unit...</i>
2
00:00:04,467 --> 00:00:06,200
He won't do that again.
3
00:00:06,201 --> 00:00:09,867
Someone with
your experience
makes mid 6-figures
4
00:00:09,934 --> 00:00:11,167
in the private sector.
5
00:00:11,234 --> 00:00:13,134
We have to find ways
to provide for
ourselves.
6
00:00:13,201 --> 00:00:14,567
How?
Real estate.
7
00:00:14,634 --> 00:00:16,500
You lost all our money?
8
00:00:16,567 --> 00:00:19,500
I'm choosing not to
tell jonas because
a distracted soldier...
9
00:00:19,567 --> 00:00:21,268
is a de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,956 --> 00:00:22,456
TIGRINEA, ESTE DE AFRICA
2
00:00:40,628 --> 00:00:42,827
Está bien, ahora te
necesito aquÃ.
3
00:00:42,893 --> 00:00:44,927
Si crees que nadie
puede pasar por ti...
4
00:00:44,994 --> 00:00:46,728
nadie podrá
pasar por ti.
5
00:00:46,793 --> 00:00:48,394
Oficial.
6
00:00:49,960 --> 00:00:52,261
Señor, señor.
7
00:00:52,327 --> 00:00:54,793
Por favor, señor, necesito
hablar con su superior.
8
00:00:54,860 --> 00:00:56,960
- ¿Cuál es...?
- Tengo un mensaje. Es de vida o muerte.
9
00:00:57,027 --> 00:00:57,960
- Espera...
- Yo sé quién es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,751
<i>Previamente en "La Unidad".</i>
2
00:00:01,767 --> 00:00:03,634
Ron aquà pasó de ser el mejor
tirador de La Unidad...
3
00:00:03,701 --> 00:00:05,233
a ser el mejor
escopetero del mundo.
4
00:00:05,300 --> 00:00:07,534
Molly me dijo que solÃa ser el
lÃder del equipo de Jonas.
5
00:00:07,600 --> 00:00:10,168
- Que salvó su vida un par de veces.
- Eso fue hace mucho tiempo.
6
00:00:10,233 --> 00:00:11,400
Necesitas perder la fe.
7
00:00:11,467 --> 00:00:14,400
Firma nuestro documento
y salva a Brown.
8
00:00:14,467 --> 00:00:16,233
Lo juraste po
Subtitles for The Unit 1x1 2 Morale Welfare And Recreation
keywords: the, unit, 1x1, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Unit.1x10.HDTV.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,957 --> 00:00:22,926
TIGRINEA, AFRIQUE ORIENTALE
2
00:00:26,730 --> 00:00:28,095
SÃRETE AEROPORTUAIRE
3
00:00:41,712 --> 00:00:43,543
Bon. Place-toi ici.
4
00:00:43,647 --> 00:00:47,481
Si tu crois que personne ne peut passer,
personne ne passera.
5
00:00:47,585 --> 00:00:49,075
Oui, mon commandant.
6
00:00:50,688 --> 00:00:54,146
Monsieur! Monsieur!
Je dois parler à votre supérieur.
7
00:00:54,258 --> 00:00:57,022
- Q'est-ce qui-
- J'ai un message de vie ou de mort.
8
00:00:57,128 --> 00:00:58,652
- Attendez.
- Je sais qui vous êtes.
9
00:00:58,762 --> 00:01:02,28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,767 --> 00:00:17,842
Estamos aquà para observar el
salón de lavado de los ejecutivos.
2
00:00:17,843 --> 00:00:19,422
Tenemos las manos
llenas. ¿Qué necesitas?
3
00:00:19,423 --> 00:00:21,281
- Dejé mi celular en el 17.
- Señora, no puedo ser más claro.
4
00:00:21,282 --> 00:00:23,202
Mi monedero está en mi oficina. Necesito
mi identificación y mi libreta de cheques.
5
00:00:23,203 --> 00:00:25,463
No hay servicio de elevador
después del 15º piso.
6
00:00:25,464 --> 00:00:27,229
¿Autorización para
Snake Doctor y Asociados?
7
00:00:27,230 --> 00:00:29,677
Nadie ab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,628 --> 00:00:42,827
All right, now i
need you over here.
2
00:00:42,893 --> 00:00:44,927
You believe that no one
can get past you,
3
00:00:44,994 --> 00:00:46,728
no one can get
past you.
4
00:00:46,793 --> 00:00:48,394
Officer.
5
00:00:49,960 --> 00:00:52,261
Sir, sir.
6
00:00:52,327 --> 00:00:54,793
Sir, please,
i must speak
with your superior.
7
00:00:54,860 --> 00:00:56,960
What's the...
i have a message.
It's life and death.
8
00:00:57,027 --> 00:00:57,960
I know who you are.
9
00:00:58,027 --> 00:00:59,628
You have been here
31 days
10
00:00:59,694 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,154
<i>Previamente en "La Unidad".</i>
2
00:00:03,738 --> 00:00:06,011
No volverá a hacerlo.
3
00:00:06,170 --> 00:00:10,117
Alguien con su experiencia
gana cifras de seis números...
4
00:00:10,118 --> 00:00:11,347
en el sector privado.
5
00:00:11,348 --> 00:00:13,400
Debemos encontrar formas
de subsistir por nosotras mismas.
6
00:00:13,401 --> 00:00:14,790
- ¿Cómo?
- Bienes raÃces.
7
00:00:14,791 --> 00:00:16,716
¿Perdiste todo
nuestro dinero?
8
00:00:16,716 --> 00:00:19,778
Elegà no contarle a Jonas
porque un soldado distraÃdo...
9
00:00:19,
Subtitles for The Unit 1x1 2 Morale Welfare And Recreation
keywords: the, unit, 1x1, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Unit.1x11.hdtv-lol.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:05,300
Ron est passé de meilleur tireur de l'unité
à meilleur armurier du monde.
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,600
Molly m'a dit que vous étiez
le leader de l'équipe de Jonas ?
3
00:00:07,700 --> 00:00:10,300
Vous lui avez sauvé la vie plusieurs fois ?
C'était il y a longtemps.
4
00:00:10,300 --> 00:00:14,500
Tu as besoin d'avoir la foi.
Signe ce document et sauve Brown.
5
00:00:14,600 --> 00:00:18,300
Vous avez juré sur notre amitié.
Je devais prouver qu'elle avait tort.
6
00:00:18,400 --> 00:00:20,900
Bien. Tout est clair.
7
00:00:20,900 --> 00:00:22,200
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,834 --> 00:00:03,000
N here went from bein'
the best shot in the unit
2
00:00:03,834 --> 00:00:05,367
to the best gunsmith
in the world.
3
00:00:05,434 --> 00:00:07,667
Molly tells me
you used to be
jonas's team leader?
4
00:00:07,734 --> 00:00:10,300
Saved his life
a couple of times?
That was a while ago.
5
00:00:10,367 --> 00:00:11,534
You need
to break faith.
6
00:00:11,601 --> 00:00:14,534
Sign her document
and save brown.
7
00:00:14,601 --> 00:00:16,367
You swore
on our friendship.
8
00:00:16,434 --> 00:00:18,367
I had to prove her wrong.
9
00:00:18,434 --> 0
Subtitles for The Unit 1x1 2 Morale Welfare And Recreation
keywords: the, unit, 1x1, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Unit.1x10.DVDRip.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:43:08,957 --> 00:43:11,926
TIGRINEA, AFRIQUE ORIENTALE
2
00:43:15,730 --> 00:43:17,095
SÃRETE AEROPORTUAIRE
3
00:43:30,712 --> 00:43:32,543
Bon. Place-toi ici.
4
00:43:32,647 --> 00:43:36,481
Si tu crois que personne ne peut passer,
personne ne passera.
5
00:43:36,585 --> 00:43:38,075
Oui, mon commandant.
6
00:43:39,688 --> 00:43:43,146
Monsieur! Monsieur!
Je dois parler à votre supérieur.
7
00:43:43,258 --> 00:43:46,022
- Q'est-ce qui-
- J'ai un message de vie ou de mort.
8
00:43:46,128 --> 00:43:47,652
- Attendez.
- Je sais qui vous êtes.
9
00:43:47,762 --> 00:43:51,28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,154
<i>Previamente en "La Unidad".</i>
2
00:00:03,738 --> 00:00:06,011
No volverá a hacerlo.
3
00:00:06,170 --> 00:00:10,117
Alguien con su experiencia
gana cifras de seis números...
4
00:00:10,118 --> 00:00:11,347
en el sector privado.
5
00:00:11,348 --> 00:00:13,400
Debemos encontrar formas
de subsistir por nosotras mismas.
6
00:00:13,401 --> 00:00:14,790
- ¿Cómo?
- Bienes raÃces.
7
00:00:14,791 --> 00:00:16,716
¿Perdiste todo
nuestro dinero?
8
00:00:16,716 --> 00:00:19,778
Elegà no contarle a Jonas
porque un soldado distraÃdo...
9
00:00:19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,751
<i>Previamente en "La Unidad".</i>
2
00:00:01,767 --> 00:00:03,634
Ron aquà pasó de ser el mejor
tirador de La Unidad...
3
00:00:03,701 --> 00:00:05,233
a ser el mejor
escopetero del mundo.
4
00:00:05,300 --> 00:00:07,534
Molly me dijo que solÃa ser el
lÃder del equipo de Jonas.
5
00:00:07,600 --> 00:00:10,168
- Que salvó su vida un par de veces.
- Eso fue hace mucho tiempo.
6
00:00:10,233 --> 00:00:11,400
Necesitas perder la fe.
7
00:00:11,467 --> 00:00:14,400
Firma nuestro documento
y salva a Brown.
8
00:00:14,467 --> 00:00:16,233
Lo juraste po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[2][15]/Poprzednio w The Unit.
[17][52]Ron by³ kiedyŠnajlepszym strzelcem,|teraz jest najlepszym rusznikarzem.
[54][75]Molly powiedzia³a,|¿e by³ pan kiedyŠdowódc¹ Jonasa.
[77][90]¯e uratowa³ pan mu ¿ycie kilka razy.
[92][102]To by³o dawno temu.
[104][121]Musisz siê z³amaæ.
[123][142]Podpisz ten dokument i ocal Browna.
[144][168]Przysiêg³eŠna nasz¹ przyjaŸñ.
[170][186]Musia³em jej udowodniæ, ¿e siê myli.
[188][207]Jasne. Wszystkie chwyty dozwolone
[207][240]Kiedy zak³adaliÅmy klub inwestycyjny|to zgodzi³yÅmy siê zaufaæ tobie.
[242][252]Czy to dobry uk³ad?
[254][264]Åwietny uk³ad.
[266][281]Chcia³abym kupiæ twój dom.
[283][299]WyÅwiadczasz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][35]/Poprzednio w The Unit.
[45][59]Ju¿ wiêcej tego nie zrobi.
[61][109]KtoÅ z doÅwiadczeniem z Jednostki, mo¿e|zarobiæ szeÅciocyfrow¹ sumê jako osoba prywatna.
[111][127]To dobry sposób, ¿eby zadbaæ o nas same.
[129][135]Jak?
[137][148]Handel nieruchomoÅciami.
[150][162]Straci³aŠca³e nasze pieni¹dze?
[162][191]Zdecydowa³am nie mówiæ Jonasowi,|bo rozkojarzony ¿o³nierz...
[193][206]To martwy ¿o³nierz.
[208][231]/A to by by³o ca³kiem rozpraszaj¹ce.
[233][272]Krzywda albo nic innego od ciebie.
[274][288]Czy Mack podniós³ rêke na ni¹?
[290][318]Nie, to siê wiêcej nie powtórzy.
[320][346]Poprosi³am ciê, ¿ebyŠtu przyszed³|i przyszed³eŠdla
Subtitles for The Unit 1x1 2 Morale Welfare And Recreation
keywords: importante, the, unit, 1x1, 2, esp, www, asia, team, net,
original filename: 20001928.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Este subtÃtulo fue traducido por el equipo de Asia-Team:
1: c.oper
2: Alnath
3: dannycorreia
4: Marga
5: seba_dj7
Corrección de:
-> MaLTRaiN
Transcript de:
-> Superelio
Te esperamos en el mejor foro en español de la red.
Www.Asia-Team.Net
Encuentra este y otros miles de subtÃtulos.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,751
<i>Previamente en "La Unidad".</i>
2
00:00:01,767 --> 00:00:03,634
Ron aquà pasó de ser el mejor
tirador de La Unidad...
3
00:00:03,701 --> 00:00:05,233
a ser el mejor
escopetero del mundo.
4
00:00:05,300 --> 00:00:07,534
Molly me dijo que solÃa ser el
lÃder del equipo de Jonas.
5
00:00:07,600 --> 00:00:10,168
- Que salvó su vida un par de veces.
- Eso fue hace mucho tiempo.
6
00:00:10,233 --> 00:00:11,400
Necesitas perder la fe.
7
00:00:11,467 --> 00:00:14,400
Firma nuestro documento
y salva a Brown.
8
00:00:14,467 --> 00:00:16,233
Lo juraste po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Este subtÃtulo fue traducido por el equipo de Asia-Team:
1: Dannycorreia
2: Cuervo24
3: Alnath
4: smg3hp
Corrección de:
-> MaLTRaiN
Con el aporte de:
-> Superelio
Te esperamos en el mejor foro en español de la red.
Www.Asia-Team.Net
Encuentra este y otros miles de subtÃtulos.
Subtitles for The Unit 1x1 2 Morale Welfare And Recreation
keywords: importante, the, unit, 1x1, 3, esp, www, asia, team, net,
original filename: 20001929.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Este subtÃtulo fue traducido por el equipo de Asia-Team:
-> MaLTRaiN
Corrección de:
-> MaLTRaiN
Transcript de:
-> Superelio
Te esperamos en el mejor foro en español de la red.
Www.Asia-Team.Net
Encuentra este y otros miles de subtÃtulos.
Notas de la Traducción:
* Sacajawea: Princesa india.
Subtitles for The Unit 1x1 2 Morale Welfare And Recreation
keywords: unit, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 20, th, hour, en, 4, true, believers, dedication, stress, eating, young, 1x1, exposure, security, unannounced, wall, 8, sere, first, responders, 5, non, permissive, environment,
original filename: 25445-Unit,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,937 --> 00:01:06,637
jonas.
2
00:01:07,795 --> 00:01:09,939
Going over my recognition
symbols for la paz.
3
00:01:10,112 --> 00:01:11,186
You ain't going
to la paz.
4
00:01:11,671 --> 00:01:12,565
Get up and start walking.
5
00:01:12,565 --> 00:01:13,822
Walk away from that.
Leave it for your team.
6
00:01:13,942 --> 00:01:14,726
You're traveling.
7
00:01:15,059 --> 00:01:15,934
I'm flying solo.
8
00:01:17,121 --> 00:01:17,863
How we doing on it?
9
00:01:19,315 --> 00:01:20,211
You're going to indonesia.
10
00:01:20,211 --> 00:01:20,884
Mosque riki-tik.
11
00:
Subtitles for The Unit 1x1 2 Morale Welfare And Recreation
keywords: the, unit, 2006, 1, 3, cd, portuguese, br, pb, s01e0, lol, s01e03, 1x0, 9, eating, young, fov, 7, s01e07, 4, true, believers, s01e1, s01e10, 2, 1x1, wall, 8, sere, s01e01, s01e11, s01e06, 5,
original filename: The Unit - 2006 - 13CD - Portuguese-BR - pb - 68efe4642fcc1082d07ff88ddc375dbd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,622
Anteriormente em The Unit:
2
00:00:01,786 --> 00:00:02,990
O que ? a 303??
3
00:00:03,142 --> 00:00:05,390
A 303? ? onde seu marido trabalha.
4
00:00:06,109 --> 00:00:08,411
? o seu disfarce. Fora isso
ela n?o existe.
5
00:00:08,623 --> 00:00:11,758
Aqui parece ter uma s?ria situa??o
com ref?ns acontecendo- oh!
6
00:00:12,542 --> 00:00:14,262
N?o se importa em aprender
durante o vo?, se importa?
7
00:00:14,265 --> 00:00:15,201
N?o, eu n?o me importo.
8
00:00:15,403 --> 00:00:17,470
- Estou Ihe ordenando a parar.
- Sim, senhor.
9
00:00:17,639 --> 00