Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,100
what did you say?
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,600
pass me the peas AND I am dropping out COLLEGE."
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,700
you know,as SHE SAID, "pass the peas PLEASE."
4
00:00:06,700 --> 00:00:08,900
AND I HAVE WITHDRAWN FROM COLLEGE
5
00:00:09,900 --> 00:00:12,300
SHE SAID PLEASE. PASS HER THE PEAS.
6
00:00:13,100 --> 00:00:17,900
I BELIEVE WE PAID FOR 4 YEARS OF COLLEGE.
SINCE I FINISHED COLLEGE. I CAN COUNT.
7
00:00:17,900 --> 00:00:18,900
YOU ATTENDED 3.
8
00:00:18,900 --> 00:00:20,700
YES, MA'AM. I'M GONNA SKIP THE FOURTH.
9
00:00:20,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,164 --> 00:00:01,986
What did you say ?
2
00:00:02,590 --> 00:00:05,000
"Pass the peas and I'm dropping out
of college ?"
3
00:00:05,260 --> 00:00:07,400
No, I said,
"Pass the peas, please,
4
00:00:07,800 --> 00:00:09,800
and I have withdrawn
from college."
5
00:00:10,050 --> 00:00:13,000
She said, "Please."
Pass her the peas.
6
00:00:13,200 --> 00:00:15,800
I believe we paid
for 4 years of college.
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,900
Since I finished college,
I can count.
8
00:00:18,100 --> 00:00:19,300
You attended 3.
9
00:00:19,300 --> 00:00:21,300
Yes, ma'am. I'm go
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: the, unit, 2006, 9, cd, portuguese, pt, 3x0, 7, five, brothers, caph, tvu, org, ru, 4, every, step, you, take, xor, 8, play, 1, 5, inside, out, notv, 3x1, gone, missing, dot, binary, explosion, mps, 3, always, kiss, them, goodbye, 2, pandemonium, part,
original filename: The Unit - 2006 - 9CD - Portuguese - pt - 0e31aa090bbe355d0a97d3b63ce9bc41.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,320 --> 00:00:37,300
N?o disparem.
Miseric?rdia, miseric?rdia.
2
00:00:56,492 --> 00:00:57,701
Marc Granger?
3
00:00:58,456 --> 00:00:59,634
Marc Granger?
4
00:00:59,965 --> 00:01:02,021
Voc? ? um jornalista
do Washington Tribune,
5
00:01:02,049 --> 00:01:03,579
e cresceu em Kingston, Nova Iorque?
6
00:01:03,610 --> 00:01:05,759
- ? ele?
- O que resta ap?s 4 meses
7
00:01:05,780 --> 00:01:07,609
a passar fome e a ser espancado.
8
00:01:09,100 --> 00:01:10,520
H? mais. Temos de ir.
9
00:01:10,547 --> 00:01:13,570
Est? a salvo, Sr. Granger.
Vamos lev?-lo para casa.
1
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: pool, shark, 2004, 1, cd, portuguese, pt, s02e1, every, breath, you, take, lol, s02e10,
original filename: Pool Shark - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 772af85a4b9bad65fcbfb67b8ff48ee8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,211
Anteriormente em "SHARK"...
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,213
Penso que estou pronta.
3
00:00:04,505 --> 00:00:05,471
A s?rio?
4
00:00:05,506 --> 00:00:06,798
Quero que tu sejas "aquele".
5
00:00:08,008 --> 00:00:10,302
O pai do Eddie tem
uma casa em Santa Barbara.
6
00:00:10,337 --> 00:00:12,175
E vamos at? l? passar o dia, sim?
7
00:00:12,210 --> 00:00:14,014
Em casa ? meia-noite, est? certo?
8
00:00:14,181 --> 00:00:15,182
Absolutamente.
9
00:00:16,391 --> 00:00:18,775
N?o vais acreditar nisto.
10
00:00:18,810 --> 00:00:21,897
O carro do Eddie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,143
S
2
00:00:03,143 --> 00:00:03,286
SU
3
00:00:03,286 --> 00:00:03,429
SUB
4
00:00:03,429 --> 00:00:03,572
SUB.
5
00:00:03,572 --> 00:00:03,715
SUB. P
6
00:00:03,715 --> 00:00:03,858
SUB. PO
7
00:00:03,858 --> 00:00:04,001
SUB. POR
8
00:00:04,001 --> 00:00:04,144
SUB. POR E
9
00:00:04,144 --> 00:00:04,287
SUB. POR EL
10
00:00:04,287 --> 00:00:04,430
SUB. POR EL A
11
00:00:04,430 --> 00:00:04,573
SUB. POR EL AB
12
00:00:04,573 --> 00:00:04,716
SUB. POR EL ABU
13
00:00:04,716 --> 00:00:04,859
SUB. POR EL ABUE
14
00:00:04,859 --> 00
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: shark, 2006, 1, cd, chinese, zh, 02x1, every, breath, you, take,
original filename: Shark - 2006 - 1CD - Chinese - zh - 93d24c5308e0a5b3cab57ccab5e0af29.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<font color="#ffff00">-==http://www.1000fr.com==-
?????????????????????
???????????????,?????????????</font>
2
00:00:19,850 --> 00:00:22,640
??????????
3
00:00:23,020 --> 00:00:27,060
????21????Christina Shaw
??????????????????
4
00:00:27,400 --> 00:00:29,520
????????ò??
6?·??????????????????
5
00:00:29,520 --> 00:00:32,020
???????????????
6
00:00:32,040 --> 00:00:35,160
???????????????????????
7
00:00:37,120 --> 00:00:38,440
Christina
8
00:01:01,770 --> 00:01:03,470
????????? Christina
9
00:01:11,010 --> 00:01:13,720
??????? ????????????????
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: mcleod's, daughters, season, 3, 03x0, 8, the, ghost, of, things, to, come, mcleod's, 03x2, 9, long, goodbye, mcleod's, ties, that, bind, mcleod's, 03x1, 6, seeing, light, mcleod's, 7, catch, a, thief, mcleod's, better, devil, you, know, mcleod's, 4, one, step, time, mcleod's, road, home, mcleod's, sins, father, mcleod's, 5, put, test, mcleod's, fairy, tale, ending,
original filename: McLeod's.Daughters.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:03,830
Wat voorafging:
2
00:00:05,240 --> 00:00:08,038
Je moet hier komen wonen.
- Voorgoed?
3
00:00:09,480 --> 00:00:13,109
Het kan even duren
voor ik ingepakt heb.
4
00:00:14,200 --> 00:00:16,998
Ik maak vast
een plaatsje vrij in de kast.
5
00:00:24,600 --> 00:00:30,436
Jullie werken hier als gekken. Ik zag
Nick vaker toen ik in de stad woonde.
6
00:00:30,640 --> 00:00:34,952
Je ziet hem toch elke dag?
- Even en we praten alleen over 't werk.
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,429
De baby bewoog.
8
00:00:42,640 --> 00:00:44,915
Mag ik voelen?
- Wil je?
9
00:
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: deadwood, season, 3, 03x0, 6, a, rich, find, 7, unauthorized, cinnamon, true, colors, 8, leviathan, smiles, 03x1, 2, tell, him, something, pretty, 4, full, faith, and, credit, the, catbird, seat, your, god, to, ready, for, blood, constant, throb, 5, two, headed, beast, i, am, not, fine, man, you, take, me, 9, amateur, night,
original filename: Deadwood.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,647 --> 00:01:39,605
Verrekte postcontract.
2
00:01:39,967 --> 00:01:43,357
Moet deze meteen binnenbrengen.
3
00:01:44,927 --> 00:01:46,804
Ik kom er zo aan.
4
00:01:50,687 --> 00:01:52,917
Is hij gewoon een dwaas...
5
00:01:53,087 --> 00:01:55,396
of zo stom
dat hij zichzelf heel wat vindt?
6
00:01:57,727 --> 00:02:00,287
Wie?
- Je weet verdomme wel wie ik bedoel.
7
00:02:01,207 --> 00:02:03,846
Wie bent u?
- Dat weet je verdomme ook wel.
8
00:02:04,807 --> 00:02:08,880
Ik weet dat als de sheriff u opsloot
tussen toen ik vertrok...
9
00:02:09,087 --> 00:02:10,566
en
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: deadwood, season, 3, topaz, 03x0, 6, a, rich, find, 7, unauthorized, cinnamon, true, colors, 8, leviathan, smiles, 03x1, 2, tell, him, something, pretty, 4, full, faith, and, credit, the, catbird, seat, your, god, to, ready, for, blood, constant, throb, 5, two, headed, beast, i, am, not, fine, man, you, take, me, 9, amateur, night,
original filename: Deadwood.Season.3.DVDrip.XviD-TOPAZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,014 --> 00:01:43,098
Verrekte postcontract.
2
00:01:43,476 --> 00:01:47,010
Moet deze meteen binnenbrengen.
3
00:01:48,647 --> 00:01:50,604
Ik kom er zo aan.
4
00:01:54,653 --> 00:01:56,978
Is hij gewoon een dwaas...
5
00:01:57,155 --> 00:01:59,563
of zo stom
dat hij zichzelf heel wat vindt?
6
00:02:01,993 --> 00:02:04,663
Wie?
- Je weet verdomme wel wie ik bedoel.
7
00:02:05,622 --> 00:02:08,374
Wie bent u?
- Dat weet je verdomme ook wel.
8
00:02:09,376 --> 00:02:13,622
Ik weet dat als de sheriff u opsloot
tussen toen ik vertrok...
9
00:02:13,838 --> 00:02:15,380
en
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: deadwood, season, 3, 03x0, 6, a, rich, find, 7, unauthorized, cinnamon, true, colors, 8, leviathan, smiles, 03x1, 2, tell, him, something, pretty, 4, full, faith, and, credit, the, catbird, seat, your, god, to, ready, for, blood, constant, throb, 5, two, headed, beast, i, am, not, fine, man, you, take, me, 9, amateur, night,
original filename: Deadwood.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,647 --> 00:01:39,605
Verrekte postcontract.
2
00:01:39,967 --> 00:01:43,357
Moet deze meteen binnenbrengen.
3
00:01:44,927 --> 00:01:46,804
Ik kom er zo aan.
4
00:01:50,687 --> 00:01:52,917
Is hij gewoon een dwaas...
5
00:01:53,087 --> 00:01:55,396
of zo stom
dat hij zichzelf heel wat vindt?
6
00:01:57,727 --> 00:02:00,287
Wie?
- Je weet verdomme wel wie ik bedoel.
7
00:02:01,207 --> 00:02:03,846
Wie bent u?
- Dat weet je verdomme ook wel.
8
00:02:04,807 --> 00:02:08,880
Ik weet dat als de sheriff u opsloot
tussen toen ik vertrok...
9
00:02:09,087 --> 00:02:10,566
en
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: mcleod's, daughters, season, 3, 03x1, 4, chain, reaction, mcleod's, 03x2, majority, rules, mcleod's, 03x0, 6, the, wedding, mcleod's, three, little, words, mcleod's, 9, a, house, of, cards, mcleod's, 03x3, turbulence, mcleod's, 7, slight, interruption, mcleod's, gone, to, dogs, mcleod's, body, language, aka, bottom, line, mcleod's, jokers, right, mcleod's, 8, old, beginnings, mcleod's, an, affair, forget, mcleod's, my, noon, midnight, mcleod's, repeat, offenders, mcleod's, let, best, man, win, mcleod's, perfect, match, mcleod's, 5, time, frames, mcleod's, awful, truth, mcleod's, where, there's, smoke, mcleod's, ghost, things, come, mcleod's, long, goodbye, mcleod's, ties, that, bind, mcleod's, seeing, mcleod's, catch, thief, mcleod's, better, devil, you, know, mcleod's, step, mcleod's, road, home, mcleod's, sins, father, mcleod's, put, test, mcleod's, fairy, tale, ending,
original filename: McLeod's.Daughters.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,715
Wat voorafging:
2
00:00:05,680 --> 00:00:09,639
lk ben zo aantrekkelijk
als een gouden ketting op borsthaar.
3
00:00:09,880 --> 00:00:14,829
De baby. ledereen denkt dat we samen
zijn. Ik word blauw van 't ontkennen.
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,396
Dit wordt niks, h??
5
00:00:17,560 --> 00:00:21,269
lk heb gehoopt
op iets wat toch nooit kan gebeuren.
6
00:00:21,440 --> 00:00:25,228
Een goeie vader zijn.
- Je bent er nu van verlost.
7
00:00:25,640 --> 00:00:28,393
Ik ga naar huis.
Wil je iets drinken?
8
00:00:28,560 --> 00:00:30,152
Een ander keertje.
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: mcleod's, daughters, season, 4, 04x0, 2, double, dealing, mcleod's, 04x3, 1, love, interrupted, mcleod's, 04x1, 8, my, brother's, keeper, mcleod's, second, chance, mcleod's, 9, saturn, returns, mcleod's, make, or, break, mcleod's, flesh, and, blood, mcleod's, 7, every, breath, you, take, mcleod's, 04x2, 5, trembling, the, brink, mcleod's, father's, day, mcleod's, when, sparks, fly, mcleod's, things, we, do, for, mcleod's, great, expectations, mcleod's, out, of, ashes, mcleod's, house, is, your, mcleod's, money, mcleod's, twice, bitten, mcleod's, 6, game, mcleod's, call, kate, mcleod's, this, moment, forward, mcleod's, a, mcleod, daughter, mcleod's, fool, mcleod's, where, there's, fire, mcleod's, something, to, prove, mcleod's, desperate, dateless, mcleod's, friendly, mcleod's, secrets, lies, mcleod's, jack, shades, mcleod's, reckoning, mcleod's, dangerous, waters, mcleod's, magnetic, attraction, mcleod's, show,
original filename: McLeod's.Daughters.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,788
Wat voorafging:
2
00:00:04,280 --> 00:00:08,717
Slecht nieuws?
- Brand op Wilgul. Het huis is gered.
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,558
De oogst niet.
- Ben je gestoord?
4
00:00:12,720 --> 00:00:14,915
lk heb hem geleend.
- Gestolen.
5
00:00:15,080 --> 00:00:19,039
Dan moeten we regels opstellen.
- Geen paarden lenen.
6
00:00:19,200 --> 00:00:24,877
Niet dagelijks om ontslag vragen.
- Dat is m'n ingewikkelde geest.
7
00:00:25,280 --> 00:00:26,633
Ik snap jou niet.
8
00:00:27,040 --> 00:00:29,679
Voorzichtig.
- Wat heb ik nu gedaan?
9
00:00:29,840 --
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: mcleod's, daughters, season, 4, 04x0, 2, double, dealing, mcleod's, 04x3, 1, love, interrupted, mcleod's, 04x1, 8, my, brother's, keeper, mcleod's, second, chance, mcleod's, 9, saturn, returns, mcleod's, make, or, break, mcleod's, flesh, and, blood, mcleod's, 7, every, breath, you, take, mcleod's, 04x2, 5, trembling, the, brink, mcleod's, father's, day, mcleod's, when, sparks, fly, mcleod's, things, we, do, for, mcleod's, great, expectations, mcleod's, out, of, ashes, mcleod's, house, is, your, mcleod's, money, mcleod's, twice, bitten, mcleod's, 6, game, mcleod's, call, kate, mcleod's, this, moment, forward, mcleod's, a, mcleod, daughter, mcleod's, fool, mcleod's, where, there's, fire, mcleod's, something, to, prove, mcleod's, desperate, dateless, mcleod's, friendly, mcleod's, secrets, lies, mcleod's, jack, shades, mcleod's, reckoning, mcleod's, dangerous, waters, mcleod's, magnetic, attraction, mcleod's, show,
original filename: McLeod's.Daughters.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,788
Wat voorafging:
2
00:00:04,280 --> 00:00:08,717
Slecht nieuws?
- Brand op Wilgul. Het huis is gered.
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,558
De oogst niet.
- Ben je gestoord?
4
00:00:12,720 --> 00:00:14,915
lk heb hem geleend.
- Gestolen.
5
00:00:15,080 --> 00:00:19,039
Dan moeten we regels opstellen.
- Geen paarden lenen.
6
00:00:19,200 --> 00:00:24,877
Niet dagelijks om ontslag vragen.
- Dat is m'n ingewikkelde geest.
7
00:00:25,280 --> 00:00:26,633
Ik snap jou niet.
8
00:00:27,040 --> 00:00:29,679
Voorzichtig.
- Wat heb ik nu gedaan?
9
00:00:29,840 --
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: mcleod's, daughters, season, 4, 04x0, 2, double, dealing, mcleod's, 04x3, 1, love, interrupted, mcleod's, 04x1, 8, my, brother's, keeper, mcleod's, second, chance, mcleod's, 9, saturn, returns, mcleod's, make, or, break, mcleod's, flesh, and, blood, mcleod's, 7, every, breath, you, take, mcleod's, 04x2, 5, trembling, the, brink, mcleod's, father's, day, mcleod's, when, sparks, fly, mcleod's, things, we, do, for, mcleod's, great, expectations, mcleod's, out, of, ashes, mcleod's, house, is, your, mcleod's, money, mcleod's, twice, bitten, mcleod's, 6, game, mcleod's, call, kate, mcleod's, this, moment, forward, mcleod's, a, mcleod, daughter, mcleod's, fool, mcleod's, where, there's, fire, mcleod's, something, to, prove, mcleod's, desperate, dateless, mcleod's, friendly, mcleod's, secrets, lies, mcleod's, jack, shades, mcleod's, reckoning, mcleod's, dangerous, waters, mcleod's, magnetic, attraction, mcleod's, show,
original filename: McLeod's.Daughters.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,788
Wat voorafging:
2
00:00:04,280 --> 00:00:08,717
Slecht nieuws?
- Brand op Wilgul. Het huis is gered.
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,558
De oogst niet.
- Ben je gestoord?
4
00:00:12,720 --> 00:00:14,915
lk heb hem geleend.
- Gestolen.
5
00:00:15,080 --> 00:00:19,039
Dan moeten we regels opstellen.
- Geen paarden lenen.
6
00:00:19,200 --> 00:00:24,877
Niet dagelijks om ontslag vragen.
- Dat is m'n ingewikkelde geest.
7
00:00:25,280 --> 00:00:26,633
Ik snap jou niet.
8
00:00:27,040 --> 00:00:29,679
Voorzichtig.
- Wat heb ik nu gedaan?
9
00:00:29,840 --
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: mcleod's, daughters, season, 4, 04x0, 2, double, dealing, mcleod's, 04x3, 1, love, interrupted, mcleod's, 04x1, 8, my, brother's, keeper, mcleod's, second, chance, mcleod's, 9, saturn, returns, mcleod's, make, or, break, mcleod's, flesh, and, blood, mcleod's, 7, every, breath, you, take, mcleod's, 04x2, 5, trembling, the, brink, mcleod's, father's, day, mcleod's, when, sparks, fly, mcleod's, things, we, do, for, mcleod's, great, expectations, mcleod's, out, of, ashes, mcleod's, house, is, your, mcleod's, money, mcleod's, twice, bitten, mcleod's, 6, game, mcleod's, call, kate, mcleod's, this, moment, forward, mcleod's, a, mcleod, daughter, mcleod's, fool, mcleod's, where, there's, fire, mcleod's, something, to, prove, mcleod's, desperate, dateless, mcleod's, friendly, mcleod's, secrets, lies, mcleod's, jack, shades, mcleod's, reckoning, mcleod's, dangerous, waters, mcleod's, magnetic, attraction, mcleod's, show,
original filename: McLeod's.Daughters.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,788
Wat voorafging:
2
00:00:04,280 --> 00:00:08,717
Slecht nieuws?
- Brand op Wilgul. Het huis is gered.
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,558
De oogst niet.
- Ben je gestoord?
4
00:00:12,720 --> 00:00:14,915
lk heb hem geleend.
- Gestolen.
5
00:00:15,080 --> 00:00:19,039
Dan moeten we regels opstellen.
- Geen paarden lenen.
6
00:00:19,200 --> 00:00:24,877
Niet dagelijks om ontslag vragen.
- Dat is m'n ingewikkelde geest.
7
00:00:25,280 --> 00:00:26,633
Ik snap jou niet.
8
00:00:27,040 --> 00:00:29,679
Voorzichtig.
- Wat heb ik nu gedaan?
9
00:00:29,840 --
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: 25, 8, las, vegas, 1x1, 7, you, cant, take, it, with, medieval,
original filename: 258.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,900 --> 00:00:35,000
Gyerünk, gyerünk!
2
00:00:37,700 --> 00:00:40,100
Kettõ, gyenge, mint a harmat,
elszállt a nyerési esély.
3
00:00:41,300 --> 00:00:43,100
Te, kibaszott Fagyasztó!
4
00:00:43,200 --> 00:00:47,600
A kaszinó hozza ide õket, hogy lejegeljenek.
Mi van a palackodban, freon, Fagyasztó?
5
00:00:47,700 --> 00:00:51,200
Fagyasztó? NyugdÃjas
fogszabályzó orvos vagyok.
6
00:00:51,800 --> 00:00:53,600
Tünés, sátán fattya!
7
00:00:54,400 --> 00:00:56,000
Hagy mutassam meg,
hogy mûködik ez.
8
00:00:56,100 --> 00:00:57,800
10 dollár a minimum, ura
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,004 --> 00:00:02,906
Din episoadele anterioare:
2
00:00:02,762 --> 00:00:04,967
- Ce vrei de la mine?
- Rãbdare, Jack.
3
00:00:06,779 --> 00:00:08,108
Rãbdare.
4
00:00:08,109 --> 00:00:10,269
- Danny, stai...
- Staþi aºa.
5
00:00:11,909 --> 00:00:13,650
Ai grijã acolo...
6
00:00:14,210 --> 00:00:18,558
Vedeþi pietrele alea? Le veþi
sfãrâma ºi le veþi cãra de aici.
7
00:00:23,577 --> 00:00:26,954
Nu-þi sunt duºman. Nu suntem duºmanii.
8
00:00:27,659 --> 00:00:31,338
Dar dacã mã împuºti, exact asta vom deveni.
9
00:01:10,904 --> 00:01:11,861
Ai...
1
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: you, cant, take, it, with, 1938, 1, cd, czech, cz,
original filename: You Cant Take It with You - 1938 - 1CD - Czech - cz - 4c9aba4a8150039c3145b1219cf69de9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{1448}{1482}KIRBY A SPOL.
{1775}{1833}- Dobr? r?no, pane Kirby.|- Dobr? r?no.
{1881}{1922}- Dobr? r?no, Anthony.|- Dobr? r?no.
{1924}{1963}Dobr? r?no.
{2093}{2143}- ??dn? focen?.|- New York Times, pane Kirby.
{2145}{2197}Cht?li bychom prohl??en?|o obchodn? ?innosti.
{2199}{2271}Noviny by m?ly v?d?t,|?e pan Kirby prohl??en? nevyd?v?.
{2273}{2301}Rychle.
{2348}{2422}Dostal jsem v?? telegram, pane Kirby.|?ekaj? v kancel??i.
{2424}{2452}Dob?e.
{2460}{2486}Dobr? den, Anthony.
{2488}{2529}- Vypad?? dob?e.|- Jak? to bylo?
{2531}{2569}- Dobr? den, tati.|- Kone?n? doma.
{2571}{2597}- Jak se m???|- Dob?e.
{2599}{2625
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s04e0, haunt, you, every, day, caph, s04e05,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - feed3ce4cf14858a2f5483498e2cbe0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,738
Nos epis?dios anteriores de
Grey's Anatomy...
2
00:00:02,838 --> 00:00:05,965
- Dormi com a Izzie.
- O George me contou tudo.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,100
Voc? me chamou de Ava
e fui mais eu como Ava
4
00:00:08,125 --> 00:00:10,637
do que jamais
serei como Rebecca.
5
00:00:10,660 --> 00:00:12,699
Dra. Hahn, fiquei
surpreso e feliz
6
00:00:12,700 --> 00:00:14,498
quando soube
que se juntaria a n?s hoje.
7
00:00:14,539 --> 00:00:20,026
Voc? parece comigo quando eu era
interna. Focada, intensa, fria.
8
00:00:20,174 --> 00:00:22,640
- Minha m?e est?
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: deadwood, 2004, 1, cd, english, en, 3x0, 2, i, am, not, the, fine, man, you, take, me, for,
original filename: Deadwood - 2004 - 1CD - English - en - 0bc64f99b6490ad0543768f2c1ec28ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,590 --> 00:01:41,070
I am not the fine man you take me for
2
00:01:42,350 --> 00:01:43,320
No no
3
00:02:07,200 --> 00:02:09,710
I come in April to sell a string of horses
4
00:02:10,630 --> 00:02:11,510
and try my luck
5
00:02:12,250 --> 00:02:13,210
in the streams
6
00:02:14,190 --> 00:02:15,640
What I got for the stock
7
00:02:16,840 --> 00:02:18,070
I lost at the wheel,
8
00:02:19,900 --> 00:02:21,410
and the flake I washed up
9
00:02:22,020 --> 00:02:23,480
I drank the fuck away
10
00:02:25,276 --> 00:02:27,703
I don't know as I'll get home at all
11
00:
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: deadwood, 30, 2, 2004, s03e02, i, am, not, the, fine, man, you, take, me, for, topaz,
original filename: Deadwood(302-DVDRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,788 --> 00:01:46,756
No soy el buen hombre...
2
00:01:46,790 --> 00:01:48,849
...por quien me tomas.
3
00:01:48,892 --> 00:01:50,860
No, no.
4
00:02:13,116 --> 00:02:15,084
Vengo en abril...
5
00:02:15,118 --> 00:02:17,086
...a vender unos caballos...
6
00:02:17,120 --> 00:02:19,918
...y a probar mi suerte
en los arroyos.
7
00:02:21,191 --> 00:02:23,523
Lo que conseguà del ganado...
8
00:02:23,560 --> 00:02:26,028
...lo perdà a la ruleta...
9
00:02:26,063 --> 00:02:28,531
...y lo poco que encontré...
10
00:02:28,565 --> 00:02:32,001
...me lo bebà por completo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
Annie.
2
00:00:20,900 --> 00:00:21,900
Hey, I want
to read you something.
3
00:00:22,700 --> 00:00:23,900
I know how to read.
4
00:00:24,000 --> 00:00:25,100
That's great.
Here, listen to this.
5
00:00:25,200 --> 00:00:26,200
- What is it?
- It's poetry.
6
00:00:26,300 --> 00:00:28,600
Ah, it's been tried
and it's died.
7
00:00:28,700 --> 00:00:30,500
Shakespeare came in here,
and I have to tell you,
8
00:00:30,600 --> 00:00:32,400
that's old.
9
00:00:32,500 --> 00:00:33,000
Next.
10
00:00:33,100 --> 00:00:34,300
Gee, you're pretty.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
1
00:00:00,387 --> 00:00:01,765
<i>Previously on The Unit</i>
2
00:00:01,775 --> 00:00:06,755
This entire organization is on stand-down,
pending on article 32 investigation.
3
00:00:06,735 --> 00:00:07,860
Who assigned you
the mission ?
4
00:00:07,870 --> 00:00:08,670
My direct superiors.
5
00:00:09,089 --> 00:00:11,254
Congressmen, I have no knowledge
of this mission.
6
00:00:11,005 --> 00:00:13,450
You had those mission orders intercepted,
didn't you?
7
00:00:13,455 --> 00:00:16,550
In the last year, you had access
to information about the unit.
8
00:00:16,
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: the, united, states, steel, hour, 1953, 1, cd, romanian, ro, unit, 03x0, 9, binary, explosion, espa, ??ol, ??a,
original filename: The United States Steel Hour - 1953 - 1CD - Romanian - ro - 06ff9e29ed6a071f7f18b3d768f4ea0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,103 --> 00:00:01,816
Previamente en The Unit...
2
00:00:01,837 --> 00:00:02,873
?Vas a unirte a la familia?
3
00:00:03,078 --> 00:00:04,125
Si, si me aceptan.
4
00:00:04,145 --> 00:00:05,387
Hay un suplemento magn?fico en ello.
5
00:00:05,407 --> 00:00:06,556
?para qu??
6
00:00:08,355 --> 00:00:09,740
Coronel, no est?bamos peleando...
7
00:00:09,761 --> 00:00:12,480
La polic?a militar fue avisada por una pelea dom?stica en tu casa.
8
00:00:12,490 --> 00:00:13,758
No era la primera vez.
9
00:00:13,773 --> 00:00:15,409
Te trasladar?s, hasta nuevo aviso,
10
00:00:15,430
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,990
Anteriormente en The Unit.
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,090
Mariana.
3
00:00:03,100 --> 00:00:06,690
Estoy harta de este paÃs, harta de esta
Agencia, y tú podrÃas ayudarme.
4
00:00:06,700 --> 00:00:09,390
Debiste dispararme cuando tuviste
la oportunidad.
5
00:00:10,300 --> 00:00:11,890
Vamos. Corre.
6
00:00:11,900 --> 00:00:14,590
Esta organización ha sido cerrada,
7
00:00:14,600 --> 00:00:18,190
investigada bajo el articulo 32
por acción criminal masiva
8
00:00:18,200 --> 00:00:20,390
y crÃmenes de guerra por miembros
de este comando.
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,070
Tell people whatever your want
to explain this.
2
00:00:02,430 --> 00:00:03,390
What did you do ?
3
00:00:03,890 --> 00:00:05,560
Did you sign the divorce petition yet ?
4
00:00:05,630 --> 00:00:07,430
- No.
- Would you do that, please ?
5
00:00:07,500 --> 00:00:09,160
I thought we could
actually save our marriage.
6
00:00:09,230 --> 00:00:11,100
I'll file it.
7
00:00:11,160 --> 00:00:12,230
What is this?
8
00:00:12,300 --> 00:00:14,050
Your admission to the stated charges.
9
00:00:14,160 --> 00:00:16,940
The uniform code of military justice requir
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: you, cant, take, it, with, napisy, ns, can't, cd, 2, can't, 1,
original filename: You_Cant_Take_It_with_You_(NAPiSY-53337).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{122}That is better.
{125}{161}-Ready, Eddie?|-Yes, sir.
{542}{569}Pirouette.
{877}{919}Faster, Eddie.
{1178}{1224}Mrs. Sycamore, please.
{1234}{1277}Mr. and Mrs. Kirby.
{1380}{1423}-Faster.|-Mrs. Sycamore.
{1556}{1635}-Mrs. Sycamore.|-Go away, Rheba. I'm busy now.
{1638}{1737}-Pull your stomach in a little, Mr. DePinna.|-I know, but, Mrs. Sycamore....
{1742}{1778}Oh, my.
{1974}{1999}Oh, darling.
{2001}{2069}Please, all those.
{2109}{2141}Here, dear.
{2181}{2210}Take that.
{2325}{2378}-Are we too early?|-I'll say.
{2451}{2495}It's perfectly all right.
{2497}{2572}Why, of course. Only we thought it was|to be tomorrow night.
{2574}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{122}That is better.
{125}{161}-Ready, Eddie?|-Yes, sir.
{542}{569}Pirouette.
{877}{919}Faster, Eddie.
{1178}{1224}Mrs. Sycamore, please.
{1234}{1277}Mr. and Mrs. Kirby.
{1380}{1423}-Faster.|-Mrs. Sycamore.
{1556}{1635}-Mrs. Sycamore.|-Go away, Rheba. I'm busy now.
{1638}{1737}-Pull your stomach in a little, Mr. DePinna.|-I know, but, Mrs. Sycamore....
{1742}{1778}Oh, my.
{1974}{1999}Oh, darling.
{2001}{2069}Please, all those.
{2109}{2141}Here, dear.
{2181}{2210}Take that.
{2325}{2378}-Are we too early?|-I'll say.
{2451}{2495}It's perfectly all right.
{2497}{2572}Why, of course. Only we thought it was|to be tomorrow night.
{2574}
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: 3x0, 1, tell, your, god, to, ready, for, blood, 2, i, am, not, the, fine, man, you, take, me, 3, true, colors, 4, full, faith, and, credit, 5, a, two, headed, beast, 6, rich, find,
original filename: 69453.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,500 --> 00:01:55,500
Fixin' toward a bloody outcome, boss.
2
00:01:55,700 --> 00:01:58,500
Absenting myself don't change your fuckin' instructions
3
00:02:23,900 --> 00:02:24,500
Parp
4
00:02:29,100 --> 00:02:29,700
Parp
5
00:02:30,100 --> 00:02:31,200
Parp
6
00:02:32,600 --> 00:02:33,000
Parp
7
00:02:38,300 --> 00:02:38,800
Parp
8
00:02:40,200 --> 00:02:40,700
Slainte
9
00:02:41,000 --> 00:02:41,700
Slainte
10
00:02:42,005 --> 00:02:42,502
Parp
11
00:02:47,012 --> 00:02:47,611
Parp
12
00:02:53,910 --> 00:02:54,614
Whoop goggle
13
00:02:57,813 --> 00:02
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: greys, anatomy, 2005, 7, cd, english, en, s04e0, physical, attraction, chemical, reaction, xor, s04e07, haunt, you, every, day, caph, s04e05, 2, love, addiction, s04e02, 1, a, change, is, gonna, come, s04e01, 6, kung, fu, fighting, hd, s04e06, 4, the, heart, of, matter, propternal, s04e04, 3, let, truth, sting, s04e03,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 7CD - English - en - e17e73a23fe4c1a0df58b0777a21feb7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,272 --> 00:00:02,728
Previously on "Grey's Anatomy"...
2
00:00:03,112 --> 00:00:05,380
Alex, please tell me that you
don't live with Meredith Grey.
3
00:00:05,413 --> 00:00:08,758
The more available he gets,
the more I pull away.
4
00:00:08,884 --> 00:00:10,139
I'm used to being number one.
5
00:00:10,615 --> 00:00:12,038
I will help you.
6
00:00:12,071 --> 00:00:13,006
We'll be like a team.
7
00:00:13,257 --> 00:00:16,378
Dr. Hahn has agreed to become our
new head of cardiothoracic surgery.
8
00:00:16,437 --> 00:00:18,210
Lookin'forward to it, Dr. Yang.
9
00:00:18,888
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: sixfeetunders, 2, cd, six, feet, under, 21, the, secret, 8, it, most, wonderful, time, of, year, 20, 3, plan, out, brief, candle, liar, and, whore, last, 6, in, place, anger, 9, someone, else, eyes, 5, invisible, woman, 4, driving, mr, mossback, 2x0, i, ll, take, you, 7, to, garden,
original filename: sixfeetunders2-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{317}{498}Episode 2x10|THE SECRET
{5618}{5686}- Salut.|- Bonjour. Je dois m'asseoir.
{5747}{5783}Mon Dieu ! Je suis si grosse !
{5855}{5902}Alors quels papiers veux-tu que je signe ?
{5945}{5992}Ne me dis pas que je les ai oubliés...
{6005}{6042}J'oublie tout.
{6083}{6131}C'est à cause des hormones.
{6177}{6294}Qui, au fait, m'ont complètement fait flipper|la dernière fois qu'on s'est vus.
{6301}{6356}Encore désolée d'avoir été si agressive.
{6416}{6444}Claire !
{6548}{6637}Comment vas-tu ?|C'est si bon de te revoir !
{6647}{6745}Salut, Lisa. Je ne savais pas que tu étais|en ville. Quoi de neuf ?
{6769}{6833}La rout
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: six, feet, under, 2001, 3, cd, english, en, 2x0, the, plan, in, game, 4, driving, mr, mossback, 2x1, liar, and, whore, 9, someone, else's, eyes, 2, out, brief, candle, last, time, 7, to, garden, 8, it's, most, wonderful, of, year, 5, invisible, woman, 6, place, anger, secret, i'll, take, you,
original filename: Six Feet Under - 2001 - 13CD - English - en - f5b3394d0b4f68bf507d0bff5aec8d80.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,107 --> 00:01:50,439
Okay, let's go then.
2
00:01:51,978 --> 00:01:53,536
Are you packed?
3
00:01:54,947 --> 00:01:56,574
Don't forget the dog, honey.
4
00:02:02,388 --> 00:02:04,549
Don't forget the dog, honey.
5
00:02:05,825 --> 00:02:07,622
How are you feeling?
6
00:02:12,198 --> 00:02:14,393
He's not in the car, is he?
7
00:02:14,634 --> 00:02:18,798
- Why is he talking about a dog? What dog?
- We had a dog in Boulder.
8
00:02:26,779 --> 00:02:29,407
- What is this?
- We're in the hospital.
9
00:02:30,349 --> 00:02:32,249
You're sick, remember?
10
00:02:32,485 -
Subtitles for The Unit 03x0 4 Every Step You Take
keywords: 3, 4, six, feet, under3, 2001, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, under, 2x1, the, last, time, fov, secret, ill, take, you, 2x0, 5, invesible, women, in, game, liar, and, whore, driving, mr, mossback, to, garden, place, of, anger, 9, someone, elses, eyes, plan, out, brief, candle, 8, its, most, wonderful, year,
original filename: 34Six Feet Under34 (2001) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3093}{3143}Nate'e çok benziyor.