Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Ugly
Subtitles for The Ugly
keywords: the, good, bad, and, ugly, cd, 1,
original filename: The Good,The Bad And The Ugly cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1477}{1515}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã| | |
{1515}{1585}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã|Ã Ã Ã Ã Ã Ã| |
{1585}{1680}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã|Ã Ã Ã Ã Ã Ã|Ã|Ã Ã Ã Ã Ã
{8188}{8260}Ã Ã Ã Ã Ã
{15247}{15282}Ãè ñè ...
{15292}{15335}...Ãåéêúð òå èçïðà ùà , Ãà ëè?
{15585}{15639}Ãðåäà é ìó, ֌ âå÷å ìó êà çà õ|âñè÷êî êîåòî çÃà ì.
{15641}{15681}Ãðåäà é ìó, ֌ èñêà ì äà æèâåÿ ñïîêîéÃî|ðà çáðà ëè?
{15684}{15752}Ãÿìà ñìèñúë äà ìå òîðìîçè ïîâå÷å!
{15755}{15822}ÃÃ¥ çÃà ì à áñîëþòÃî Ãèùî|çà òÃ
Subtitles for The Ugly
keywords: the, ugly, duckling, and, me, 2006, repack, read, nfo, crazyd, www, sharetuga, web, pt,
original filename: The.Ugly.Duckling.And.Me.2006.DVDRip.XviD.REPACK.READ.NFO-CRAZyD.[www.sharetuga.web.pt].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,440 --> 00:00:40,840
Dos criadores e Eddie,
'O rato mais mudo do mundo'.
2
00:00:40,840 --> 00:00:46,907
E sua esposa encantadora Michelle,
' Pyton devoradora de ratos'...
3
00:00:47,152 --> 00:00:53,276
Entretenimento Ratso
orgulhosamente apresenta, Wesley
4
00:00:53,276 --> 00:00:57,227
'O verme mais longo no mundo'!
5
00:01:11,140 --> 00:01:14,496
Perda de tempo!
6
00:01:17,252 --> 00:01:20,732
M.. Mas, pessoal, pessoal, vamos!
Pessoal, pessoal, por favor, por favor,
n?o v?, h? muito ainda para ver.
7
00:01:20,732 --> 00:01:24,652
? tudo lixo
8
00:01:24,652 --> 00:01:2
Subtitles for The Ugly
keywords: 30, 2006, 1, cd, dutch, nl, the, good, bad, and, ugly,
original filename: 300 - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 7c70a4241623a98185a12c7e60fcd1ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 704x304 25.0fps 1.4 GB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{8104}{8185}DE GEMENE
{15132}{15157}Kom je...
{15174}{15207}van Baker ?
{15442}{15507}Ik zei 'm alles wat ik wist !
{15510}{15626}Hij heeft er niets aan|mij te blijven kwellen !
{15629}{15685}Ik weet niets van die kist geldstukken !
{15707}{15791}Dat goud is verdwenen.|Als hij naar mij had geluisterd...
{15841}{15916}Bij de krijgsraad waren geen getuigen.
{15920}{15982}Ze konden niets meer ontdekken.
{15988}{16076}Ik weet niet waar dat geld is gebleven.
{16157}{16201}Je had een bezoeker
{16251}{16310}en Baker weet 't.
{16348}{16410}Iemand genaamd Jac
Subtitles for The Ugly
keywords: the, ugly, duckling, and, me, 2006, 2, crazyd,
original filename: 6435-sub_The-Ugly-Duckling-and-Me-2006_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,581 --> 00:00:09,106
<i>Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro Team</i>
2
00:00:10,381 --> 00:00:18,106
<i>Traducãtorii din subs.ro Team:
AMC, BlackM00N, sorin61</i>
3
00:00:19,581 --> 00:00:27,106
(c) www.subs.ro
4
00:00:27,281 --> 00:00:35,106
<i>Cele mai noi subtitrãri au un singur
nume: subs.ro Team !</i>
5
00:00:35,440 --> 00:00:40,830
De la oamenii care te-au adus Eddie,
"cel mai tâmpit ºoarece din lume".
6
00:00:40,840 --> 00:00:46,839
ªi scumpa ei soþie Michelle,
"pitonul mâncãtori de ºoareci"...
7
00:00:47,160 --> 00:00:53,140
Ratso entertainment
e mândru sã-l
Subtitles for The Ugly
keywords: the, ugly, duckling, and, me, 2006, r, 5, neptune,
original filename: 100012520.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,440 --> 00:00:40,840
De la gente que les trajo a Eddie,
'el raton mas tonto del mundo'.
2
00:00:40,875 --> 00:00:46,915
y su amorosa esposa Michelle,
'La python come raton'...
3
00:00:47,160 --> 00:00:53,280
Ratso entretenimientos
se enorgullese en presentar, Wesley
4
00:00:53,315 --> 00:00:57,239
'la lombris mas larga del mundo'!
5
00:01:11,160 --> 00:01:14,516
Que perdida de tiempo!
6
00:01:17,280 --> 00:01:20,760
P... Pero, gente, gente, vamos!
gente, solo, por favor, por favor,
no se vayan hay mucho mas por ver.
7
00:01:20,795 --> 00:01:24,680
Es todo basura
8
00:01:2
Subtitles for The Ugly
keywords: coyote, ugly, cd, 2, fin, 2000,
original filename: Coyote Ugly - Cd2 - Fin - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,060 --> 00:00:11,210
Menkää jonon perälle.
2
00:00:39,100 --> 00:00:41,295
Tehkää tilaa. Tehkää tilaa!
3
00:00:41,500 --> 00:00:44,537
- Hitto, kytät tulivat.
-Jessus tätä paikkaa.
4
00:00:45,180 --> 00:00:48,252
Lil, täällä on 50 ihmistä liikaa.
5
00:00:48,460 --> 00:00:52,738
Jos suljette baarin, väki raivostuu.
Puhutaan ulkona.
6
00:00:56,940 --> 00:00:59,534
Hei,
tämä ei ole mikään bensapumppu!
7
00:01:00,620 --> 00:01:02,690
Odota vuoroasi.
8
00:01:05,980 --> 00:01:08,448
- Ei kuvia!
- Olen Voice-lehdestä.
9
00:01:19,660 --> 00:01:21,616
- Pä
Subtitles for The Ugly
keywords: coyote, ugly, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, cut, unseen, turkish,
original filename: Coyote Ugly (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:35,510
ÃITIR KIZLAR
2
00:00:38,840 --> 00:00:41,991
"Güney Amboy, New Jersey"
3
00:00:43,360 --> 00:00:46,113
Gerçeði kabul et, Vince.
4
00:00:46,200 --> 00:00:49,317
1 saatte 9 pizza ve 1 sandviç
yedim. Bu bir rekor.
5
00:00:49,400 --> 00:00:54,349
9 deðil, 8.
Ãki mantarlýyý da býraktýn.
6
00:00:55,080 --> 00:00:58,595
Violet?
- 6 taneydi, sandviç falan da yok.
7
00:00:58,680 --> 00:01:02,229
3,5 yýl önce midenizi boþaltmasý
için doktor çaðýrmýþtým.
8
00:01:02,320 --> 00:01:03,799
Baþka bir þey konuþun?
9
00:01:04,040 --> 00:01:
Subtitles for The Ugly
keywords: ugly, betty, 2006, 1, cd, english, en, 21, dot, vo,
original filename: Ugly Betty - 2006 - 1CD - English - en - 8be14881685aff2f150288a6b0e2ede3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,590
Previously on "ugly betty"... excuse us.
2
00:00:03,750 --> 00:00:04,910
(Betty) mr. Meade? (Man) there's no pulse.
3
00:00:05,060 --> 00:00:07,400
Is this bradford meade's body?
4
00:00:07,570 --> 00:00:11,810
I have a proposition you might be interested in.
5
00:00:14,210 --> 00:00:16,520
Motion to terminate wilhelmina slater.
6
00:00:16,690 --> 00:00:18,590
All those in favor. (Daniel and alexis) aye.
7
00:00:18,750 --> 00:00:20,520
Did you come to clean out your office,wilhelmina?
8
00:00:20,690 --> 00:00:22,630
No,daniel. I came to clean out yours.
Subtitles for The Ugly
keywords: ugly, betty, english, subtitles,
original filename: 22662- Ugly Betty ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,432 --> 00:00:02,083
Previously on "Ugly Betty"...
2
00:00:02,183 --> 00:00:04,850
Why would you ever agree
to help Wilhelmina?
3
00:00:04,950 --> 00:00:06,277
Can we talk about it?
4
00:00:06,377 --> 00:00:08,100
- Hi, daddy.
- Alex?
5
00:00:08,200 --> 00:00:10,981
Bradford Meade won't be able
to keep his hands off you.
6
00:00:11,081 --> 00:00:12,252
That's the idea.
7
00:00:12,352 --> 00:00:14,903
- I saw you acting crazy and I--
- Your day is over!
8
00:00:15,172 --> 00:00:16,208
Punch out!
9
00:00:16,308 --> 00:00:19,035
So are you giving Petra
the may cover
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,200 --> 00:00:42,475
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:44,680 --> 00:00:47,433
Ãéáôà äåà âëÃðåéò
ôçà áëÃèåéá, ÃéÃò;
3
00:00:47,560 --> 00:00:50,438
Ãöáãá Ã¥ÃÃÃá ðÃôóåò êáé ÃÃá
óÃÃôïõéôò ìå êåöôÃäåò óå 1 þñá.
4
00:00:50,560 --> 00:00:54,553
Ãåà Ãôáà 9, Ãôáà 8. Ãöçóåò
äýï êïììÃôéá áðôçà ôåëåõôáÃá.
5
00:00:55,640 --> 00:00:56,470
ÃÃéïëåô. . .
6
00:00:57,600 --> 00:00:59,830
Ãôáà 6 ðÃôóåò, ÷ùñÃò óÃÃôïõéôò.
7
00:00:59,960
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,722 --> 00:00:02,377
Previously on Ugly Betty...
2
00:00:02,427 --> 00:00:05,195
Bradford Meade, you're under arrest
for the murder of Fey Sommers.
3
00:00:05,245 --> 00:00:07,481
I know who killed Fey Sommers.
4
00:00:07,722 --> 00:00:09,132
It was me.
5
00:00:09,182 --> 00:00:11,010
- Henry.
- Henry.
6
00:00:11,749 --> 00:00:12,422
Hi.
7
00:00:12,472 --> 00:00:14,708
Betty, this is my
girlfriend Charlie.
8
00:00:16,251 --> 00:00:19,710
Ignacio, why can't
all men be like you?
9
00:00:19,760 --> 00:00:21,876
Ignacio.
10
00:00:21,925 --> 00:00:24,430
You are going
Subtitles for The Ugly
keywords: ugly, betty, 1x1, fake, plastic, snow, xor, vose, xorse,
original filename: 57864.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,411 --> 00:00:02,243
Anteriormente en Ugly Betty...
2
00:00:02,253 --> 00:00:04,384
Somos agentes de inmigración y aduana.
3
00:00:04,394 --> 00:00:05,884
Señor Suarez, queda detenido.
4
00:00:05,894 --> 00:00:09,273
Celebramos una fiesta en el piso 25
con Recursos Humanos, si estás libre...
5
00:00:09,283 --> 00:00:11,527
Me gustarÃa ir, Henry, pero...
6
00:00:11,537 --> 00:00:13,645
- Tienes novio.
- SÃ, lo tengo.
7
00:00:13,655 --> 00:00:15,726
Marc, ¿puedo tener un poco de privacidad?
8
00:00:15,736 --> 00:00:17,031
Vamos, Willie.
9
00:00:17,335 --> 00:00:19,95
Subtitles for The Ugly
keywords: the, ugly, duckling, and, me!, 2006, 1, cd, english, en, nep, uglyduck,
original filename: The Ugly Duckling and Me! - 2006 - 1CD - English - en - f8dc34667dedce9a1a5455fe1640c385.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,440 --> 00:00:40,840
?? ??????, ????? ?? ??????????? ???,
'??? ?????? ????? ?? ?????'.
2
00:00:40,875 --> 00:00:46,915
? ???????? ????????? ??????? ?????,
'?????? ?????????'...
3
00:00:47,160 --> 00:00:53,280
????? ????????????
? ??????? ?????????, ?????
4
00:00:53,315 --> 00:00:57,239
'??? ??????? ?????? ?? ?????'!
5
00:01:11,160 --> 00:01:14,516
?? ????????!
6
00:01:17,280 --> 00:01:20,760
?.. ??, ????, ??? ??...
??? ??? ??????? ????? ?? ??????.
7
00:01:20,795 --> 00:01:24,680
?????? ???? ? ??????
8
00:01:24,715 --> 00:01:27,160
- ????? ???, ???.
- ???? ?,
9
00:01:2
Subtitles for The Ugly
keywords: farscape, 2x1, 7, en, the, ugly, truth,
original filename: farscape_2x17_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,130 --> 00:00:07,674
The invitation was for all of you.
2
00:00:07,674 --> 00:00:09,760
The others are still in the Transport Pod.
3
00:00:09,760 --> 00:00:14,932
Prudent. But, unnecessary..
..Talyn, scan Officer Sun.
4
00:00:19,811 --> 00:00:21,855
Unarmed. As I requested.
5
00:00:21,939 --> 00:00:24,691
And you are still armed? How
are we supposed to trust you?
6
00:00:25,817 --> 00:00:31,198
Talyn, I am now engaging privacy
mode and full manual overrides.
7
00:00:32,991 --> 00:00:35,244
I will re- link with you within the arn.
8
00:00:35,244 --> 00:00:38,455
My mind, and
Subtitles for The Ugly
keywords: ugly, betty, 10, 2, 2006, s01e0, the, box, and, bunny, fov, s01e02,
original filename: Ugly.Betty(102-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,088
<i>Anteriormente en Ugly Betty.</i>
2
00:00:03,098 --> 00:00:05,703
Dios mÃo.
3
00:00:05,713 --> 00:00:08,580
Y ese asqueroso nepotista
hijo de perra le da mi puesto a su...
4
00:00:08,590 --> 00:00:09,862
...su hijo.
5
00:00:09,872 --> 00:00:12,357
- ¿Para quién trabajas?
- Soy su nueva secretaria.
6
00:00:12,367 --> 00:00:15,102
Ãl obligó a Daniel a contratarte
porque no querÃa que su hijo...
7
00:00:15,112 --> 00:00:17,844
...se viera tentado de
acostarse con su secretaria.
8
00:00:17,854 --> 00:00:19,830
Estoy enamorado de otra persona.
9
Subtitles for The Ugly
keywords: coyote, ugly, 2000, 1, cd, czech, cz, final,
original filename: Coyote Ugly - 2000 - 1CD - Czech - cz - dd418f994dbee6cbc940ad8115f79fa7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,050 --> 00:00:34,134
http://titulky.aktualne.cz - DIVOK? KO?KY
2
00:00:42,874 --> 00:00:46,274
Zase si
vymej?l??, Vinci.
3
00:00:46,344 --> 00:00:49,575
Sn?dl jsem dev?t koblih a jeden
karban?tek beh?m hodiny. To je rekord.
4
00:00:49,646 --> 00:00:51,581
Nebylo jich dev?t.
Jen osm.
5
00:00:51,649 --> 00:00:54,880
A nechals dva
kousky hub.
6
00:00:54,951 --> 00:00:59,389
- ?ekni, Violet ...
- Bylo to ?est koblih
7
00:00:59,457 --> 00:01:03,154
Musela jsem zavolat z?chranku, aby ti
vypumpovali ?aludek. Je to u? t?i a p?l roku.
8
00:01:03,226 --> 00:01:05,218
Kdy se za?net
Subtitles for The Ugly
keywords: buono, il, brutto, cattivo, the, good, bad, and, ugly, napisy, ns, dobry, zuy, i, brzydki,
original filename: Buono_il_brutto_il_cattivo_Il_The_Good_the_Bad_and_the_Ugly_(NAPiSY-52058).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:01:DOBRY
00:01:03:Z?Y
00:01:06:I BRZYDKI
00:01:15:Jardel Mario zaprasza na film
00:05:43:BRZYDKI
00:10:36:Przys?a? ci?...
00:10:38:...Baker?
00:10:49:Powiedz Bakerowi, ?e powiedzia?em mu|wszystko co wiem.
00:10:53:Powiedz mu, ?e chc? ?y? w spokoju,|rozumiesz?
00:10:55:nie musi mnie dr?czy?!
00:10:57:Nic nie wiem|o tamtej sprawie monet.
00:11:00:Teraz tamte z?oto znikn??o.
00:11:01:ale je?li on by?by s?ucha? mnie,|m?g?by tego unikn??.
00:11:06:poszed?em do s?du wojskowego.
00:11:08:nie by?o ?wiadk?w.
00:11:10:nie mogliby ukrywa? tego.
00:11:12:nie mog? powiedzie? Bakerowi|co si? sta?o z pieni?dzmi.
00:11:13:Wracaj i powiedz mu to!
00:11:18:Podobno mia?e? go?cia...
00:
Subtitles for The Ugly
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, ugly, betty, 02x0, 7, nice, day, for, posh, wedding, us,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - 9617350e4ccbeb32c3961c09f7015903.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
1
00:00:00,130 --> 00:00:01,810
Previously on "Ugly Betty"...
2
00:00:02,090 --> 00:00:03,980
Well,That Was Relaxing.
3
00:00:04,130 --> 00:00:06,420
I Didn't Mean To Hear You And Your Bodyguard Having Sex.
4
00:00:06,580 --> 00:00:10,000
Keep Your Mouth Shut And Your Old Man Comes Home.
5
00:00:10,150 --> 00:00:13,870
So Lie To Daniel? Don't Lie. Just Don't Say Anything.
6
00:00:14,020 --> 00:00:16,490
"I'm Your Husband." Bloody Hell.
7
00:00:16,640 --> 00:00:18,660
This Is My Friend. My Friend?
8
00:00:18,810 --> 00:00:21,720
I Don't Think He's Your Friend. I'm His Boyfriend. Or Should I Say "Was"?
9
00:00:21,87
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,322 --> 00:00:08,279
Eh ! Aïe !
2
00:00:10,644 --> 00:00:12,833
Désolé.
Je ne vous avais pas vue.
3
00:00:14,021 --> 00:00:16,161
Betty, c'est toi ?
4
00:00:16,260 --> 00:00:18,668
Je suis revenue emballer
le reste de mes affaires.
5
00:00:18,678 --> 00:00:20,430
Amanda les a laissées par terre.
6
00:00:20,440 --> 00:00:22,047
Oh, très prévenant de sa part.
7
00:00:22,057 --> 00:00:24,322
Je me suis dit que ce serait mieux
si je venais le soir,
8
00:00:24,766 --> 00:00:26,363
au cas où je pleurerais,
9
00:00:26,373 --> 00:00:28,449
mais jusqu'ici, pas de larme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,680 --> 00:00:36,831
DIVOKÃ KOÃKY
2
00:00:44,360 --> 00:00:47,113
Nelži si do kapsy, Vinci.
3
00:00:47,280 --> 00:00:50,431
Za hodinu jsem snìdl
devìt pizz a velkej sendviè.
4
00:00:50,560 --> 00:00:54,439
Nebylo jich devìt, ale osm.
Dvì zùstaly na talÃøi.
5
00:00:56,320 --> 00:00:57,958
Violet.
6
00:00:58,080 --> 00:00:59,832
Pizz bylo šest, sendviè žádný.
7
00:00:59,960 --> 00:01:03,111
Záchranka vám musela vypumpovat
žaludek. Už je to tøi a pùl roku.
8
00:01:03,320 --> 00:01:08,314
- Kdy o tom pøestanete mluvit?
- Až ten náš rekord nìkdo trumf
Subtitles for The Ugly
keywords: ugly, betty, 1x1, 3, en, in, or, out,
original filename: ugly_betty_1x13_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,199 --> 00:00:01,645
Previously on "Ugly Betty"...
2
00:00:01,655 --> 00:00:04,266
- Hello?
- Hi, Daniel. It's Betty.
3
00:00:04,276 --> 00:00:05,930
Look, I need to talk
to you about Sofia.
4
00:00:05,940 --> 00:00:07,780
Perfect timing.
I just proposed.
5
00:00:07,790 --> 00:00:10,150
- Christina, it was all a lie!
- What are you talking about?
6
00:00:10,158 --> 00:00:13,465
Sofia set him up from the beginning.
She used Daniel to get her cover story.
7
00:00:13,475 --> 00:00:16,830
"From fling to
ring in 60 days."
8
00:00:17,121 --> 00:00:19,966
But thank you for bein
Subtitles for The Ugly
keywords: ugly, betty, 02x0, 8, i, see, me, c, u,
original filename: Ugly Betty - 02x08 - I see me, I.C.U..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,690 --> 00:00:02,500
Previously On "Ugly Betty"...
2
00:00:02,650 --> 00:00:04,210
I Got It. Here It Is.
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,170
Who Is That? You Surprise Me,Betty.
4
00:00:07,310 --> 00:00:10,450
Breaking Into My Apartment?
I Was Just There For The Book.
5
00:00:10,590 --> 00:00:14,430
I Didn't Mean To Hear Anybody Having
Sex. Dwayne And I Are Dear Old Friends.
6
00:00:14,590 --> 00:00:16,690
That Had Nothing To Do With Bradford.
7
00:00:16,850 --> 00:00:20,050
Keep Your Mouth Shut And
Your Old Man Comes Home.
8
00:00:20,210 --> 00:00:23,850
So Lie To Daniel? Not L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1050}{1132}Zašto ti nikada ne shvaæaš istinu, Vince?
{1133}{1211}Pojeo sam devet pita i æufte|u jednom satu. To je rekord!
{1213}{1259}Nije bilo devet pita,|nego osam.
{1261}{1338}Ostavio si dvije kriške|na zadnjem tanjuru.
{1340}{1446}- Violet?|- Deèki, bilo je šest pita. Bez æufta.
{1448}{1536}Morala sam zvati hitnu da vam ispumpaju|želuce. Bilo ej to prije tri i pol godine.
{1538}{1586}Kada èete prièati o|neèemu drugom?
{1588}{1659}Kada netko uðe kroz ta vrata i|obori rekord,
{1661}{1725}onda æemo prestati prièati|o toj temi.
{1727}{1780}Uživajte u piti.
{1781}{1857}- To je posljednja koju æu vam ja poslužiti.|- Ne zab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Przet?umaczone przez N3mezis| nemezizx@hotmail.com, wdaj@pf.pl
00:00:05:Zaproszenie by?o dla was wszystkich
00:00:07:Pozostali s? ci?gle w kapsule transportowej
00:00:09:Rozwa?ne...ale nie potrzebne
00:00:11:Talyn przeskanuj oficer Sun
00:00:19:Nieuzbrojona tak jak prosi?em
00:00:21:A ty ci?gle posiadasz bro? - jak mo?emy ci zaufa??
00:00:25:Talyn, przechodz? teraz w tryb prywatno?ci z pe?nym r?cznym sterowaniem.
00:00:31:Po??cze si? z tob? ponownie w ci?gu jednej arn.
00:00:34:M?j umys? i Talyna nie s? ju? po??czone
00:00:40:Tak wi?c jestem bezbronny
00:00:45:Pilocie, czy Talyn ur?s? odk?d ostatnio go widzieli?my?
00:00:50:Jego dzia?o wydaje si? wi?ksze
00:00:53:Rzeczy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19057}{19101}?????...
{19114}{19169}...??? ??? Baker;
{19480}{19548}??? ???? Baker ??? ??? ???? ??? ????|??? ???? ???.
{19550}{19602}??? ??? ??? ???? ?? ???? ????????,|?????????????;
{19604}{19689}??? ??? ???? ????? ????|?? ????????? ?? ?? ?????????!
{19693}{19777}??? ???? ?????? |??? ?????? ??? ????????? ??????????.
{19779}{19813}???? ??? ???? ??????????? ? ??????.
{19815}{19918}???? ??? ?? ???? ??????,|?? ?????????? ?? ?? ?????? ???????? ????????.
{19938}{19993}???? ??? ????????????.
{19995}{20046}??? ?????? ??????? ????????.
{20048}{20114}??? ?? ????????? ?? ??????????? ??????????? ???????????.
{20123}{20207}??? ????? ?? ?? ???? Baker|
Subtitles for The Ugly
keywords: ugly, betty, 1x1, 4, im, coming, out,
original filename: 7096-Ugly Betty 1x14 - Im Coming Out.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,600
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:01,979 --> 00:00:03,679
? ?????? ????? ????????????.
?? ??????? ?????? ?
3
00:00:03,680 --> 00:00:05,380
???, ????????.
????? ??? ?? ?? ???????.
4
00:00:05,481 --> 00:00:06,581
?? ??? ?? ??.
5
00:00:06,682 --> 00:00:08,282
????? ?? ??? ???? ????.
6
00:00:09,072 --> 00:00:10,972
??? ?????? ?? ????????
???? ??? ????.
7
00:00:11,473 --> 00:00:13,973
?? ??? ???????, ??? ?????
?? ?????????? ??????, ?? ??? ??? ?? ???,
8
00:00:14,074 --> 00:00:15,374
?? ??????? ?? ?????? ?? ??????
9
00:00:15,575 --> 00:00:18,075
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,322 --> 00:00:08,279
¡Hey! ¡Ouch!
2
00:00:10,644 --> 00:00:12,833
Lo lamento.
No te vi.
3
00:00:14,021 --> 00:00:16,161
¿Betty, eres tú?
4
00:00:16,260 --> 00:00:18,668
Regresé para empacar el resto
de mis cosas.
5
00:00:18,678 --> 00:00:20,430
Amanda las dejó en el piso.
6
00:00:20,440 --> 00:00:22,047
Oh, qué considerada.
7
00:00:22,057 --> 00:00:24,322
Pensé que era mejor
si regresaba de noche,
8
00:00:24,766 --> 00:00:26,363
en caso que llorara.
9
00:00:26,373 --> 00:00:28,449
Pero por ahora, ni una lágrima.
10
00:00:28,456 --> 00:00:30,490
Es un nuev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,440 --> 00:00:47,080
Geef het nou maar toe, Vince.
2
00:00:47,240 --> 00:00:50,400
Ik heb negen pizza's gegeten
en een hero-sandwich.
3
00:00:50,560 --> 00:00:54,480
Acht pizza's. En van de laatste
waren nog twee punten over.
4
00:00:55,920 --> 00:00:57,600
Violet.
5
00:00:57,760 --> 00:01:01,600
Zes pizza's en geen hero.
En ze moesten je maag leegpompen.
6
00:01:01,720 --> 00:01:04,800
Het is ruim drie jaar geleden,
hou er 's over op.
7
00:01:04,960 --> 00:01:09,720
Als iemand het record breekt,
dan hou ik erover op.
8
00:01:10,800 --> 00:01:13,200
Eet smakelijk.
9
0
Subtitles for The Ugly
keywords: ugly, betty, 1x2, a, tree, grows, in, guadalajara, xor, subts,
original filename: 20008897.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<i>Anteriormente en "Ugly Betty"...</i>
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,820
Bradford piensa que su esposa
no es realmente un monstruo.
3
00:00:04,820 --> 00:00:06,820
Demostrémosle de lo qué es capaz.
4
00:00:06,820 --> 00:00:08,480
No puedo creer que te haya hecho eso.
5
00:00:08,480 --> 00:00:10,020
Fue tan horrible...
6
00:00:10,020 --> 00:00:12,130
Voy a divorciarme de Claire.
7
00:00:12,420 --> 00:00:14,220
OÃ que puedes ayudarme con un problema.
8
00:00:14,220 --> 00:00:15,660
Necesito eliminarlo.
9
00:00:15,660 --> 00:00:16,780
Lo lamento.
1
Subtitles for The Ugly
keywords: ub, 1x2, 1, ugly, betty, secretaries, day, gr,
original filename: ub-1x21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,454 --> 00:00:01,931
Ãôá ðñïçãïõìåÃá åðåéóïäéá...
2
00:00:02,031 --> 00:00:03,877
à Bradford ôçà âñéóêåé
ìå ôá ðüäéá ?
3
00:00:03,977 --> 00:00:06,631
à Bradford Meade äåà èá ìðïñåé
Ãá ðáñåé ôá ÷åñéá ôïõ áðï 'óåÃá.
4
00:00:06,731 --> 00:00:08,590
ÃÃ¥ 6 ìçÃåò èá äéåõèõÃåéò
ôéò Ãêäüóåéò Meade.
5
00:00:08,620 --> 00:00:09,570
Ãõôç åéÃáé ç éäåá.
6
00:00:09,670 --> 00:00:11,934
Ãõôï ðïõ å÷ïõìå åéÃáé èáõìáóéï,
7
00:00:12,034 --> 00:00:13,77
Subtitles for The Ugly
keywords: ugly, betty, s01e09, lose, the, boss, 2006, proper, dimension,
original filename: 57390.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,334 --> 00:00:18,960
Oh! You're up.
2
00:00:22,524 --> 00:00:23,649
Good morning.
3
00:00:25,131 --> 00:00:26,485
What am I doing here?
4
00:00:26,495 --> 00:00:29,549
I picked you up from a bar
on Union Square last night.
5
00:00:30,462 --> 00:00:33,784
Apparently, you sampled a
lot of their fancy scotches.
6
00:00:33,794 --> 00:00:34,903
And...
7
00:00:35,960 --> 00:00:38,113
what-- what happened
after that?
8
00:00:38,123 --> 00:00:39,787
I showed up to take you home,
but then I remembered
9
00:00:39,817 --> 00:00:41,982
that it's very easy to choke on
your own vo
Subtitles for The Ugly
keywords: the, good, bad, and, ugly,
original filename: 1b775b06629793288593277cea2fe71b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:35,880 --> 00:10:37,370
Baker...
2
00:10:37,782 --> 00:10:39,613
...har skickat dig?
3
00:10:49,994 --> 00:10:52,258
Säg åt Baker att jag redan
berättat allt jag vet.
4
00:10:52,330 --> 00:10:54,059
Säg åt honom att jag vill bo ifred,
förstår du?
5
00:10:54,132 --> 00:10:56,965
Att det är ingen nytta
att fortsätta plåga mig!
6
00:10:57,101 --> 00:10:59,899
Jag vet ingenting alls om
den där lådan med pengar.
7
00:10:59,971 --> 00:11:01,097
Nu när guld har försvunnit.
8
00:11:01,172 --> 00:11:04,608
Men om han hade lyssnat på mig,
skulle vi ha kunnat undvika all
Subtitles for The Ugly
keywords: ugly, betty, 1x0, 5, the, lyin, witch, and, wardrobe, dimension, vf,
original filename: 20bb4f3a7d40ff472d3f3cf8480d0eb6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,302 --> 00:00:04,830
Hola !
Joyeux Halloween !
2
00:00:05,252 --> 00:00:07,000
Transcript : Raceman
Sous-titres : Willow's Team
www.forom.com
3
00:00:09,816 --> 00:00:10,985
Marc !
4
00:00:11,566 --> 00:00:14,760
C'est la chose la plus cruelle
que j'aie jamais vue.
5
00:00:16,078 --> 00:00:18,300
Quelqu'un va avoir une augmentation.
6
00:00:21,347 --> 00:00:23,227
Betty, viens ici !
7
00:00:25,442 --> 00:00:26,750
Papa !
8
00:00:26,760 --> 00:00:30,021
Dans la cuisine. J'attends
le petit déjeuner depuis une éternité.
9
00:00:30,031 --> 00:00:33,371
Ouais, je dois
Subtitles for The Ugly
keywords: ugly, betty, 1x0, 2, en, the, box, and, bunny,
original filename: ugly_betty_1x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,155 --> 00:00:01,908
Previously on Ugly Betty...
2
00:00:01,918 --> 00:00:04,523
Oh, my god.
3
00:00:04,533 --> 00:00:07,400
That nepotistic son of a
bitch gives my job to his...
4
00:00:07,410 --> 00:00:08,682
His son.
5
00:00:08,692 --> 00:00:09,579
Who do you work for?
6
00:00:09,589 --> 00:00:11,177
I'm your new assistant.
7
00:00:11,187 --> 00:00:13,922
He made Daniel hire you
'cause he didn't want his son
8
00:00:13,932 --> 00:00:16,664
to be tempted to sleep with
his assistants anymore.
9
00:00:16,674 --> 00:00:18,650
I'm in love with someone else.
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{790}{890} ÃðîçÃè êà òî ñìúðòòà .
{901}{1029}Ãÿêúäå Ãà Ãåâåð | Ãæúðñè
{1030}{1112}Ãà ùî ÃÃ¥ èñêà ø äà ïðîçðåø,|èñòèÃà òà , ÃèÃñ?
{1114}{1191}Ãç èçÿäîõ äåâåò ïà ÿ è åäÃî òà òà ðñêî êþôòå|çà åäèà ÷à ñ. Ãîâà å ðåêîðä.
{1193}{1239}ÃÃ¥ áÿõà äåâåò, à îñåì.
{1241}{1318}Ãè îñòà âè äâå ãúáêè Ãà ìà ñà òà .
{1320}{1426}- Ãèîëåòà ?|- Ãîì÷åòà , áÿõà øåñò ïà ÿ. Ãåç êþôòåòà .
{1428}{1517}Ãðÿáâà øå äà èçâèêà ì ëåêà ð äà | âè ïðîìèå ñòîìà ñèòå è òÃ
Subtitles for The Ugly
keywords: ugly, betty, 10, 7, 2006, s01e0, after, hours, xor, s01e07,
original filename: Ugly.Betty(107)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,527 --> 00:00:02,311
Anteriormente en Ugly Betty.
2
00:00:02,321 --> 00:00:03,391
Yo soy tu madre.
3
00:00:03,401 --> 00:00:05,398
Entonces deberÃas actuar como tal.
4
00:00:05,584 --> 00:00:08,083
Oye, lo siento. Soy nueva aquÃ...
5
00:00:08,093 --> 00:00:10,794
...y no estoy familiarizada
con todos aún.
6
00:00:10,804 --> 00:00:12,471
- Por supuesto, yo soy--
- Daniel Meade...
7
00:00:12,481 --> 00:00:14,169
...revista Mode...
8
00:00:14,179 --> 00:00:17,772
...el único en esta habitación
que nació en este trabajo.
9
00:00:17,782 --> 00:00:20,839
Nunca me postu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,432 --> 00:00:02,083
Ãîñåãà â "ÃðîçÃà òà Ãåòè"...
2
00:00:02,183 --> 00:00:04,850
Ãà ùî âúîáùå ñè ñå ñúãëà ñèëà äÃ
ïîìà ãà ø Ãà ÃèëõåëìèÃà ?
3
00:00:04,950 --> 00:00:06,277
Ãîæå ëè äà ïîãîâîðèì çà òîâà ?
4
00:00:06,377 --> 00:00:08,100
-Ãäðà âåé, òà òêî.
- Ãëåêñ?
5
00:00:08,200 --> 00:00:10,981
Ãðà äôîðä Ãèéä Ãÿìà äà ìîæå äÃ
îòêúñÃÃ¥ ðúöåòå ñè îò òåá.
6
00:00:11,081 --> 00:00:12,252
Ãîâà å èäåÿòà .
7
00:00:12,352 --> 00:00:14,903
-Ãè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{119}{718}úå÷ï ò"é ùìåîé ãøéäÃ!
{740}{846}"çåôùéåú òì äáø"
{934}{994}ñà åú à îáåé, ðéå â'éøæé
{1036}{1101}ìîä à úä ìà îåëï ìäëéø áà &