Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Twilight Zone The After Hours
Subtitles for The Twilight Zone The After Hours
keywords: twilight, zone, the, sezonul, 2, 1985, 3, 9, 7, fps, 2x0, 8, after, hours, lost, and, found, world, next, door, 1, once, future, king, a, saucer, of, loneliness, 2x2, song, younger,
original filename: 28102-Twilight_Zone,_The_-_Sezonul_2_(1985)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,497 --> 00:01:22,949
Te rog, sã fie deschis.
Trebuie sã fie deschis.
2
00:01:25,585 --> 00:01:27,454
La naiba.
3
00:01:27,454 --> 00:01:28,455
Atenþie, cumpãrãtori.
4
00:01:29,089 --> 00:01:29,706
Magazinul Satler este închis acum.
5
00:01:31,841 --> 00:01:33,059
Am închis.
6
00:01:33,593 --> 00:01:35,378
E foarte important.
Dureazã numai un minut.
7
00:01:39,032 --> 00:01:41,534
Hei, nu ! Aºteaptã !
8
00:01:46,406 --> 00:01:48,792
Galeria se închide, doamnã.
9
00:01:48,792 --> 00:01:52,128
ªtiu, dar e ceva
ce trebuie sã iau în seara asta.
10
00:01:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 352x240 29.97fps 245.3 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{95}{}PAN DENTON W DNIU ZAG?ADY
{150}{220}Napisy: Hesus|Kontakt:hesus@neostrada.pl
{496}{}Wkraczacie do innego wymiaru.
{608}{}Wymiaru nie tylko obrazu i d?wi?ku lecz r?wnie? umys?u
{680}{}Wyprawa w cudown? krain? wyobra?ni.
{736}{}Nast?pny post?j:
{758}{}STREFA MROKU
{2549}{}Pora by? zap?aci? za drinka w sw?j niepowtarzalny spos?b
{2777}{}Piosenk? Denton!
{2817}{}I co ty na to?
{2894}{}Jak suchy....no dalej!
{2996}{}No dalej Denton!
{3104}{}Wstawaj
{3412}{}Dalej Denton!
{3506}{}Jak suchy jestem/
{3608}{}Jak suchy jestem /
{3706}{}-Charlie czy nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,917
- La mensualidad de mi coche.
- No la pagues.
2
00:00:03,952 --> 00:00:06,134
- La mensualidad de tu coche.
- No la pagues.
3
00:00:06,972 --> 00:00:08,496
- Bloomingdale's.
- No la pagues.
4
00:00:12,844 --> 00:00:15,213
- La Hipoteca de Union Home.
- ¿De cuándo es?
5
00:00:15,248 --> 00:00:16,880
- Dos meses.
- Págala.
6
00:00:16,915 --> 00:00:19,651
Esos hijos de puta juegan duro.
No quiero volver de este viaje, ...
7
00:00:19,686 --> 00:00:22,152
...que va a ser un gran éxito...
8
00:00:22,187 --> 00:00:23,211
...y encontrarlos a los dos
baj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,356 --> 00:01:17,383
- Okay, punch. Punch it in.
- Right.
2
00:01:17,927 --> 00:01:22,227
Okay, let's, first of all,
refresh the screen here...
3
00:01:22,932 --> 00:01:24,866
and go in a format ruler.
4
00:01:28,037 --> 00:01:30,631
- There.
- All right.
5
00:01:31,007 --> 00:01:33,134
- Now, file?
- Right.
6
00:01:34,711 --> 00:01:36,702
- And it's in memory?
- Right.
7
00:01:38,681 --> 00:01:39,909
And...
8
00:01:42,519 --> 00:01:44,578
mark this down in the prefix file codes.
9
00:01:44,654 --> 00:01:46,383
- Prefix code. Right.
- Okay.
10
00:01:48,491 --> 0
Subtitles for The Twilight Zone The After Hours
keywords: the, twilight, zone, 1959, 1, cd, french, fr, la, quatrieme, dimension, 02, 4, longue, vie, walter, jameson, vo, stfr,
original filename: The Twilight Zone - 1959 - 1CD - French - fr - 45b91810c03a9781698122f7fb829c0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,630 --> 00:00:20,560
Il existe une Cinqui?me Dimension...
2
00:00:20,860 --> 00:00:23,170
Au-del? de ce qui est connu par l'homme.
3
00:00:23,370 --> 00:00:26,090
C'est une dimension aussi
vaste que l'espace...
4
00:00:26,190 --> 00:00:28,750
et aussi longue que l'?ternit?
5
00:00:28,850 --> 00:00:32,630
? mi-chemin entre
l'ombre et la lumi?re...
6
00:00:32,720 --> 00:00:34,820
Entre la science et la superstition...
7
00:00:34,920 --> 00:00:37,820
et tapi entre
les craintes de l'humanit?...
8
00:00:38,020 --> 00:00:40,880
et les limites de sa
connaissance
9
00:00:41,18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1783}{1880}- Punch. Punch it in.|- Okay. Right.
{1893}{1996}Okay. Let's... First of all,|refresh the screen here...
{2013}{2076}...all right, and go in a format ruler.
{2135}{2197}- There.|- All right.
{2206}{2255}- Now, file?|- Right.
{2295}{2343}- And it's in memory?|- Right.
{2390}{2430}And...
{2483}{2538}...mark this down|in the prefix file codes.
{2542}{2574}- Prefix code. Right.|- Okay.
{2625}{2701}Good. Yeah, you got it.|Another week, you'll have it down.
{2705}{2743}It's temporary anyway.
{2753}{2788}I said, it's temporary anyway.
{2792}{2864}I do not intend to be stuck doing this|for the rest of my life.
{2868}{2942}- Don't tel
Subtitles for The Twilight Zone The After Hours
keywords: the, twilight, zone, 1959, 1, cd, spanish, es, odyssey, of, flight, 3, por, hg,
original filename: The Twilight Zone - 1959 - 1CD - Spanish - es - 67fdc49e8f4e5f936d96dc9c4c31461b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,994 --> 00:00:06,590
LA DIMENSION DESCONOCIDA
LA ODISEA DEL VUELO 33
2
00:00:06,994 --> 00:00:11,033
FECHA DE 1? DIFUSION
24 FEBRERO 1961
3
00:00:22,234 --> 00:00:24,543
Est?n viajando a otra dimensi?n,
4
00:00:24,634 --> 00:00:27,751
una dimension se sonidos
y de luces pero tambien de espiritus
5
00:00:27,834 --> 00:00:31,270
un viaje a un mundo fantastico,
cuyo limite es la imaginaci?n.
6
00:00:31,354 --> 00:00:33,424
Est? en el limite. Su pr?xima parada:
7
00:00:33,514 --> 00:00:35,106
La Dimensi?n Desconocida.
8
00:01:03,474 --> 00:01:05,624
Aqui Global 33, Le recibimo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{42}www.Titrari.com
{43}{81}Fete? Pai, daa...
{82}{118}binenteles|ca vor fi fete acolo.
{119}{188}Orice petrecere de absolvire trebuie|sa aiba cel putin o stripteuza.
{189}{242}Sa-ti aduci aminte ca|fratele meu va fi acolo...
{243}{283}si-mi va povesti tot.
{284}{326}Ei bine, vezi tu,|asta nu stiu...
{327}{367}Deoarece Carlos e baiat, vezi...
{368}{402}si cand baietii|fac chestii de-ale lor impreuna...
{403}{436}ei nu dau fuga acasa...
{437}{472}si le spun surorilor|lor mai mici despre asta.
{473}{499}Hei, lasa.
{500}{553}Doctorul a spus ca e incert.
{555}{606}Vreau pe cineva aici 24-7.
{607}{704}Petrecerea asta de absolvire|incepe s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,533 --> 00:00:34,251
JO, QUÃ NOCHE
2
00:01:10,653 --> 00:01:14,532
- Mételo. Mételo.
- SÃ. Vale.
3
00:01:15,053 --> 00:01:19,171
A ver...
Primero, actualizamos la pantalla...
4
00:01:19,853 --> 00:01:22,367
...y ahora pasamos
al formato definitivo.
5
00:01:24,733 --> 00:01:27,201
- AsÃ.
- Muy bien.
6
00:01:27,573 --> 00:01:29,529
- ¿Ahora lo archivo?
- SÃ.
7
00:01:31,133 --> 00:01:33,044
- ¿ Y ya está en la memoria?
- Eso es.
8
00:01:34,933 --> 00:01:36,525
Y...
9
00:01:38,653 --> 00:01:40,848
Ahora lo metes
en los códigos de prefijo.
10
00:01:41,013
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,696 --> 00:00:16,494
It's so green.
2
00:00:17,500 --> 00:00:18,489
Well, hello there, folks.
3
00:00:18,534 --> 00:00:20,229
Hi. We're movin' in today.
4
00:00:20,269 --> 00:00:22,362
Ah. Could I see
some I.D., please?
5
00:00:23,439 --> 00:00:24,963
Thank you.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,406
Well, welcome
to Evergreen Estates...
7
00:00:31,447 --> 00:00:32,880
Mr. And Mrs. Winslow.
8
00:00:32,915 --> 00:00:34,212
The, uh, moving van...
9
00:00:34,250 --> 00:00:35,217
delivered your things
this morning.
10
00:00:35,251 --> 00:00:36,445
Thank you.
11
00:00:36,
Subtitles for The Twilight Zone The After Hours
keywords: after, hours, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, depois, de, horas,
original filename: After Hours - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 43fb66a97f39f3dfa9705fa46e5cc529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1808}{1841}Gravar.
{1868}{1958}Primero atualize a tela.
{1987}{2045}Agora voc? tem todo o texto.
{2170}{2226}-Agora aperto file?|-Isso.
{2278}{2314}Est? na mem?ria.
{2364}{2401}E agora?
{2445}{2506}Introduza o c?digo do arquivo.
{2513}{2539}? isso a?.
{2610}{2673}Em uma semana voc? fica craque.
{2682}{2715}? tempor?rio.
{2726}{2821}? tempor?rio,...|eu n?o tenho inten??o de ficar aqui pra sempre.
{2833}{2900}N?o diga ao Sr. Devlin|que eu disse isso.
{2907}{3010}Na verdade eu quero partir pra Edi??o.
{3019}{3063}? dif?cil abrir caminho.
{3071}{3139}Mas eu quero|ter minha pr?pria revista
{3147}{3248}para escritores e intelectua?s...
{32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{54}www.Titrari.com
{55}{112}Puls 80 si e in scadere.
{113}{164}Fierestrau.
{166}{216}Puls 75.
{301}{324}Departator.
{325}{362}Ar trebui sa asteptam|pana vina rezidentul senior.
{363}{391}Sangereaza acum.|Nu avem timp destul.
{392}{435}Ai mai facut asa ceva inainte?
{436}{486}Doar pe un cadavru|la ora de anatomie.
{516}{580}Puls 70!
{581}{671}Sa nu ne agitam. Ating coloana...
{672}{718}si acum aorta.
{719}{764}Puls 65!|Hai ma!
{765}{819}Ceva nasol?|Nu gasesc aorta.
{820}{843}Puls 60!
{844}{872}Daca ai de gand s-o faci,|Doctore, fa-o.
{873}{950}Hai ma.|Puls 55.
{1085}{1123}In regula, am gasit-o.|Clema aortica.
{1124}{1154}Puls 50!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}29.970
{2}{150}STREFA MROKU|Gdzie s? wszyscy?
{150}{297}napisy: Hesus|kontakt: hesus@neostrada.pl
{297}{333}Podr??ujecie do innego wymiaru
{360}{450}Wymiaru nie tylko obrazu i d?wi?ku|,ale r?wniez umys?u
{465}{551}Wyprawa do obszaru na skraju wyobra?ni.
{566}{623}Wed?ug znaku wasz nast?pny post?j to
{650}{682}STREFA MROKU
{1004}{1064}/Miejsce - tutaj
{1064}{1118}/Czas - teraz
{1133}{1236}/A wyprawa w cie? kt?r? zaraz ujrzymy
{1236}{1300}/mog?aby by? nasz? wypraw?.
{2236}{2374}Hej jak si? nazywa tamto miasto przy drodze?
{2529}{2586}Klient!
{2805}{2850}Hej! Macie klienta w barze!
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,696 --> 00:00:16,494
Olyan zöld.
2
00:00:17,500 --> 00:00:18,489
Nos, üdv itt, emberek.
3
00:00:18,534 --> 00:00:20,229
Ãdv. Ma költözünk be.
4
00:00:20,269 --> 00:00:22,362
Ãá. Láthatnék valami igazolványt, kérem?
5
00:00:23,439 --> 00:00:24,963
Köszönöm.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,406
Nos, üdvözlet az Ãrökzöld Lakótelepen...
7
00:00:31,447 --> 00:00:32,880
Mr. és Mrs. Winslow.
8
00:00:32,915 --> 00:00:34,212
A, hmm, bútorszállitó kocsi...
9
00:00:34,250 --> 00:00:35,217
...ma reggel szállitotta le a holmijaikat.
10
00:00:35,251 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{344}{411}Jest tak zielono.
{435}{458}C??, witajcie ludziska.
{460}{500}Cze??. Dzisiaj si? wprowadzamy.
{501}{551}Mog? zobaczy? jaki? dow?d to?samo?ci?
{577}{614}Dzi?kuj?.
{729}{768}Witajcie w posiad?o?ci Evergreen...
{769}{803}Pa?stwo Winslow.
{804}{835}Aha, samoch?d...
{836}{860}przywi?z? pa?stwa rzeczy dzi? rano.
{860}{889}Dzi?kuj?.
{890}{929}To zapewne pa?stwa c?rki.
{930}{965}Witaj, s?oneczko.
{1085}{1157}Mam wytatu?owany s?onecznik na ty?ku, je?li ci? to interesuje.
{1273}{1326}Ulica klonowa, trzy przecznice na lewo
{1687}{1738}Poznajcie Winslow-?w:
{1739}{1786}rodzic?w poszukuj?cych sposobu...
{1787}{1826}by kontrolowa? ich krn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,861 --> 00:00:14,726
Lo que te voy a divulgar...
2
00:00:14,761 --> 00:00:16,591
...no puede salir de aquÃ.
3
00:00:17,966 --> 00:00:20,366
Hemos perdido contacto
con Géminis.
4
00:00:22,070 --> 00:00:24,839
Géminis.
El nuevo programa de energÃa.
5
00:00:24,874 --> 00:00:26,474
No sabÃa que estaba
tan avanzado.
6
00:00:26,509 --> 00:00:28,475
Asà es. Limpio. Eficiente.
7
00:00:28,510 --> 00:00:32,013
Un dispositivo darÃa energÃa
al litoral este por 2.000 años.
8
00:00:32,048 --> 00:00:33,680
Tenemos un equipo
de investigación...
9
00:00:33,715 --> 00:00:36,1
Subtitles for The Twilight Zone The After Hours
keywords: the, twilight, zone, 1x0, 1, where, is, everybody, fin, 2, 9, 97, fps, 1959, tvrip, 17, mb,
original filename: The_Twilight_Zone.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<u><i>Subtitles by A.R. Mastus</u></i>
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,900
Matkustat toisen ulottuvuuden halki.
3
00:00:11,501 --> 00:00:14,201
Ei ainoastaan kuvan ja äänen,
mutta myös mielen ulottuvuuden.
4
00:00:14,602 --> 00:00:18,502
Matka, jota rajoittaa ainoastaan mielikuvitus.
5
00:00:18,503 --> 00:00:20,729
Seuraava pysähdys...
6
00:00:20,730 --> 00:00:21,730
<u>THE TWILIGHT ZONE</u>
7
00:00:33,504 --> 00:00:37,505
Tapahtumapaikkana tämä ja
aikana nykyisyys.
8
00:00:37,506 --> 00:00:42,407
Matka varjoihin, jonka nyt aloitamme,
voi tapahtua kel
Subtitles for The Twilight Zone The After Hours
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x0, 5, cradle, of, darkness, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - 92073ba93f6dad75aef66a6038c072f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,035
??????: dosh. ???????????? ???????...
2
00:00:03,035 --> 00:00:05,104
??? ??????
3
00:00:05,104 --> 00:00:07,973
????????? ?? ?? ?????? ?? ?????????? ??, ???? ???-?? ??...
4
00:00:07,973 --> 00:00:09,908
?? ????? ??????????? ???????? ?? ???? ??? ????????
5
00:00:09,908 --> 00:00:12,240
??? ?? ???????? ?? ????, ?? ?????? ???? ?? ?? ???????
6
00:00:14,013 --> 00:00:15,447
????? ??, ?? ????? ??????...
7
00:00:15,447 --> 00:00:18,384
? ????????? ?? ??????? ?? 60 ??????? ????.
8
00:00:18,384 --> 00:00:20,716
????, ?????...
9
00:00:22,154 --> 00:00:23,348
?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,151 --> 00:00:21,418
Soy yo, Peter.
2
00:00:21,453 --> 00:00:23,321
Atraparon a Kathy y a Tom.
3
00:00:23,356 --> 00:00:24,689
¿Están muertos?
4
00:00:24,724 --> 00:00:25,917
¡Cállate!
5
00:00:31,363 --> 00:00:32,853
No digas nada.
6
00:00:34,265 --> 00:00:35,459
¿Stacy?
7
00:00:37,535 --> 00:00:38,695
¡Stacy!
8
00:00:54,085 --> 00:00:55,452
Se te olvidó esto.
9
00:00:55,487 --> 00:00:56,987
Qué bueno
que te acordaste.
10
00:00:57,022 --> 00:00:59,786
Oà que en esta época
del año hace mucho frÃo.
11
00:01:04,429 --> 00:01:07,899
¿Sabes? JurarÃa q
Subtitles for The Twilight Zone The After Hours
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, 5, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e25,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x25_(NAPiSY-70349).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[139][150]- Cze??, Ali.|- Cze??.
[150][177]Kawa. Czarna. Ekspresso.|Albo od razu dwie.
[177][193]Jeden z tych trudnych dni, co?
[193][205]Dzie? jak co dzie?.
[205][230]- To, co zwykle, Dev?|- Herbata, bez cukru.
[230][262]M?j misiaczek, zawsze dba o swoje zdrowie.
[262][291]"Znaleziono rodzin? karze?k?w ko?o Mendocino."
[291][303]?a?osne!
[303][319]Jak ludzie mog? wydawa? na to pieni?dze.
[319][350]Sama nie wiem.|Czy ktokolwiek wierzy w te bzdury?
[350][373]To nie bzdury.|To zabawne.
[373][390]Wi?c dlaczego si? nie ?miej??
[390][408]Najwyra?niej, nie zrozumia?a? dowcipu.
[408][437]- Zachowujesz si? jakby? to napisa?a.|- Bo napisa?a.
[437][463]- Wsp??czuj?.|- Sama za to p?acisz.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:13,356 --> 00:01:17,383
Toets maar in.
- Goed.
2
00:01:17,927 --> 00:01:22,227
Ververs eerst het scherm.
3
00:01:22,932 --> 00:01:25,142
En nu het formaat bepalen.
4
00:01:28,037 --> 00:01:30,631
Daar.
- Prima.
5
00:01:31,007 --> 00:01:33,134
Nu 'file'?
- Ja.
6
00:01:34,711 --> 00:01:36,921
Is het nu opgeslagen?
- Ja.
7
00:01:38,681 --> 00:01:40,681
En...
8
00:01:42,519 --> 00:01:44,554
stop dit in de prefix file code.
9
00:01:44,654 --> 00:01:46,654
Prefix code. Goed.
10
00:01:48,491 --> 00:01:51,695
Goed, je snapt het.
Nog een weekje en je hebt het door.
1
Subtitles for The Twilight Zone The After Hours
keywords: the, twilight, zone, 2002, cradle, of, darkness, s01e05, ws, fqm,
original filename: Id054083.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[12][29]Rozpoczynam odliczanie...
[29][50]Jak posz?o?
[50][98]Pr?bowa?e? kiedykolwiek wyt?umaczy? swoim rodzicom, dlaczego twoje DNA|tworzy ci? jedyn? osob? na ?wiecie, zdoln? do skok?w w czasie?
[98][121]Zrozumieli, ?e ju? nigdy nie wr?cisz z powrotem?.
[139][154]Przypomnia?am im, ?e Adolf Hitler...
[154][183]jest odpowiedzialny za ?mier? 60 milion?w ludzi.
[183][206]Ojc?w, matek...
[221][233]dzieci...
[246][273]I tylko ja mog? co? zrobi?, aby to si? nie wydarzy?o.
[273][285]Jeste?my gotowi, sir.
[331][345]Pami?taj...
[345][382]prawdziwa gospodyni przyje?d?a poci?giem o 9:15, 30 kwietnia.
[382][397]Masz 48 godzin.
[397][420]Wi?cej mi nie trzeba.
[420][438]Wierzymy w ciebie.
[
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,542 --> 00:00:04,238
Javon, no puedo.
Se me pinchó una llanta.
2
00:00:04,778 --> 00:00:07,645
Escúchame, Javon,
no firmes con C.S.M.
3
00:00:08,515 --> 00:00:11,211
¿Quién te consiguió
30 millones por 4 años?
4
00:00:11,251 --> 00:00:12,411
SÃ, asà es.
5
00:00:12,452 --> 00:00:14,613
¿Quién te dio un bono
de 6 millones?
6
00:00:14,655 --> 00:00:16,316
SÃ, exactamente. ¡Yo!
7
00:00:16,356 --> 00:00:18,916
No, no me importa
qué te prometieron.
8
00:00:20,928 --> 00:00:22,486
¿Te dijeron qué?
9
00:00:22,529 --> 00:00:23,757
¿Cuánto?
10
00:00:24,398
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,619 --> 00:00:28,813
Ben...
2
00:00:29,821 --> 00:00:31,584
¿Qué crees que haces?
3
00:00:32,090 --> 00:00:35,321
Esto es un sueño.
Un sueño maravilloso.
4
00:00:35,860 --> 00:00:37,729
No se siente como un sueño.
5
00:00:37,764 --> 00:00:39,356
Pero lo es.
6
00:00:39,931 --> 00:00:41,762
No hago esto, realmente...
7
00:00:42,467 --> 00:00:43,832
O esto...
8
00:00:44,269 --> 00:00:45,736
O esto.
9
00:00:46,137 --> 00:00:47,871
No estoy haciendo nada.
10
00:00:47,906 --> 00:00:50,306
Estoy profundamente dormido,
como tú.
11
00:00:51,776 --> 00:00:54,212
N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,445 --> 00:00:10,181
La ubicación y
el tamaño del tumor...
2
00:00:10,216 --> 00:00:12,917
...hacen que
operar sea imposible.
3
00:00:12,952 --> 00:00:15,086
¿Cuánto tiempo tengo?
4
00:00:15,121 --> 00:00:17,221
Es difÃcil decirlo.
5
00:00:17,256 --> 00:00:18,855
¿Cuánto?
6
00:00:18,890 --> 00:00:20,755
Cinco meses, tal vez seis.
7
00:00:26,898 --> 00:00:31,392
Por suerte cuando muera ya no me
preocupará el dolor de cabeza.
8
00:00:34,172 --> 00:00:36,037
Era una broma, doctor.
9
00:00:42,880 --> 00:00:44,682
¿Entonces no puede hacer nada?
10
00:00:44,717
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,801 --> 00:00:16,670
Les presento a Melina Croner...
2
00:00:16,670 --> 00:00:19,434
...una joven que sale a pasear
tarde por la noche...
3
00:00:20,807 --> 00:00:23,543
...sin saber que está a punto
de hallarse en una bifurcación.
4
00:00:23,543 --> 00:00:25,679
Ahà se enfrentará a una decisión
que le alterará la vida...
5
00:00:25,679 --> 00:00:29,672
...y que sólo podrá tomar
en La Dimensión Desconocida.
6
00:00:43,230 --> 00:00:44,390
¡Imbécil!
7
00:01:29,376 --> 00:01:32,212
Vamos, Vigo.
8
00:01:32,212 --> 00:01:33,736
Vamos.
9
00:01:48,362 --> 00:01:51
Subtitles for The Twilight Zone The After Hours
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 1x3, into, ro,
original filename: 28307-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:45:04,344 --> 01:45:06,710
Ãncã mai ai cîteva minute.
2
01:45:06,747 --> 01:45:07,975
ªi ?
3
01:45:08,015 --> 01:45:09,380
Pãi, poate vrei
sã te mai uiþi peste el...
4
01:45:09,416 --> 01:45:10,440
încã o datã ?
5
01:45:10,484 --> 01:45:12,975
Ah, nu am învãþat.
6
01:45:17,057 --> 01:45:18,854
Ben, testul ãsta conteazã
pentru o treime...
7
01:45:18,892 --> 01:45:21,019
din nota finalã.
8
01:45:21,061 --> 01:45:23,029
Va trebui sã-þi dau un 2.
9
01:45:23,063 --> 01:45:24,291
Aha, e OK.
10
01:45:29,269 --> 01:45:31,134
3 pagini pînã vineri.
11
01:45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,814 --> 00:00:15,509
Es tan...
2
00:00:15,549 --> 00:00:17,312
...verde.
3
00:00:17,351 --> 00:00:18,716
Hola, ¿qué tal?
4
00:00:18,753 --> 00:00:20,550
Hola. Nos mudamos hoy.
5
00:00:20,588 --> 00:00:22,419
¿PodrÃa ver su identificación?
6
00:00:23,958 --> 00:00:25,152
Gracias.
7
00:00:29,730 --> 00:00:32,858
Bienvenidos a Siempreverde,
Sr. y Sra. Winslow.
8
00:00:32,900 --> 00:00:35,027
El camión de mudanza trajo
sus cosas esta mañana.
9
00:00:35,069 --> 00:00:36,161
Gracias.
10
00:00:36,203 --> 00:00:38,034
Ellas deben ser sus hijas.
11
00:00:38,072 -
Subtitles for The Twilight Zone The After Hours
keywords: twilight, zone, 1x0, 4, the, sixteen, millimeter, shrine, fin, 2, 9, 97, fps,
original filename: Twilight Zone - 1x04 - The Sixteen-Millimeter Shrine - Fin - 29,970fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<i><u>Suomennos: A.R. Mastus</u></i>
2
00:00:17,700 --> 00:00:22,204
Ihmisen tietämyksen ulkopuolella
on viides ulottuvuus.
3
00:00:22,246 --> 00:00:25,082
Ulottuvuus joka on yhtä valtava kuin avaruus -
4
00:00:25,083 --> 00:00:27,919
ja yhtä ääretön kuin ikuisuus.
5
00:00:28,127 --> 00:00:31,874
Se sijaitsee valon ja varjon
rajalla -
6
00:00:31,909 --> 00:00:34,166
tieteen ja taikauskon
välimaastossa.
7
00:00:34,208 --> 00:00:40,014
Se makaa ihmisen pelon ja
tietämyksen huipun kuilussa.
8
00:00:40,056 --> 00:00:42,808
Se on mielikuvituksen ulo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,510 --> 00:00:04,910
Presión sanguÃnea 80
y disminuyendo.
2
00:00:04,945 --> 00:00:06,674
Serrucho.
3
00:00:06,714 --> 00:00:09,239
Presión sanguÃnea 75.
4
00:00:12,787 --> 00:00:13,754
Separador.
5
00:00:13,788 --> 00:00:15,312
DeberÃamos esperar
al residente a cargo.
6
00:00:15,356 --> 00:00:16,550
Está sangrando.
No tenemos tiempo.
7
00:00:16,590 --> 00:00:18,387
¿Has hecho esto antes?
8
00:00:18,426 --> 00:00:20,519
En un cadáver en
la clase de anatomÃa.
9
00:00:21,762 --> 00:00:24,424
¡Presión sanguÃnea 70!
10
00:00:24,465 --> 00:00:28,196
No te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,932 --> 00:00:04,301
MARTES, 9:27 AM.
FARMACEUTICA TRIZED
2
00:00:04,336 --> 00:00:07,600
<i>Porque es un buen compañero</i>
3
00:00:08,539 --> 00:00:10,871
<i>Y nadie lo puede negar</i>
4
00:00:13,244 --> 00:00:14,506
Apaga la vela.
5
00:00:15,279 --> 00:00:16,371
Está bien.
6
00:00:19,750 --> 00:00:21,012
Ãndale, amigo.
7
00:00:25,056 --> 00:00:26,717
Caà en tu broma, Joe.
8
00:00:29,226 --> 00:00:32,263
Charlie, ¿vas a hacer algo
especial para tu cumpleaños?
9
00:00:32,298 --> 00:00:34,959
Si lavar ropa te parece
algo especial...
10
00:00:46,143 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,264 --> 00:00:21,497
Buenos dÃas, Bianna.
2
00:00:21,532 --> 00:00:24,468
- Buenos dÃas, Dra. Coburn.
- Me huelo un dÃa muy lleno.
3
00:00:24,503 --> 00:00:25,457
Gracias.
4
00:00:34,611 --> 00:00:37,815
¡No, no me pueden obligar!
5
00:00:37,850 --> 00:00:39,317
¡Te odio! ¡Suéltame!
6
00:00:39,352 --> 00:00:40,749
Sólo es una inyección.
7
00:00:40,784 --> 00:00:42,820
¡No quiero una inyección!
¡Prefiero la gripe!
8
00:00:42,855 --> 00:00:44,037
¡Kerry!
9
00:00:44,072 --> 00:00:45,220
Hola.
10
00:00:46,657 --> 00:00:48,625
Pareces una niña bastante san
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,356 --> 00:01:17,383
Toets maar in.
- Goed.
2
00:01:17,927 --> 00:01:22,227
Ververs eerst het scherm.
3
00:01:22,932 --> 00:01:25,142
En nu het formaat bepalen.
4
00:01:28,037 --> 00:01:30,631
Daar.
- Prima.
5
00:01:31,007 --> 00:01:33,134
Nu 'file'?
- Ja.
6
00:01:34,711 --> 00:01:36,921
Is het nu opgeslagen?
- Ja.
7
00:01:38,681 --> 00:01:40,681
En...
8
00:01:42,519 --> 00:01:44,554
stop dit in de prefix file code.
9
00:01:44,654 --> 00:01:46,654
Prefix code. Goed.
10
00:01:48,491 --> 00:01:51,695
Goed, je snapt het.
Nog een weekje en je hebt het door.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,356 --> 00:01:17,383
- Okay, punch. Punch it in.
- Right.
2
00:01:17,927 --> 00:01:22,227
Okay, let's, first of all,
refresh the screen here...
3
00:01:22,932 --> 00:01:24,866
and go in a format ruler.
4
00:01:28,037 --> 00:01:30,631
- There.
- All right.
5
00:01:31,007 --> 00:01:33,134
- Now, file?
- Right.
6
00:01:34,711 --> 00:01:36,702
- And it's in memory?
- Right.
7
00:01:38,681 --> 00:01:39,909
And...
8
00:01:42,519 --> 00:01:44,578
mark this down in the prefix file codes.
9
00:01:44,654 --> 00:01:46,383
- Prefix code. Right.
- Okay.
10
00:01:48,491 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,054 --> 00:00:03,250
Dime otra vez.
2
00:00:03,285 --> 00:00:04,446
¿Otra vez?
3
00:00:06,526 --> 00:00:08,728
¿Vas a mirar ese anillo
toda la noche?
4
00:00:08,763 --> 00:00:10,787
Me encanta.
Te amo.
5
00:00:11,764 --> 00:00:13,297
Qué bueno,
ya que pasaremos...
6
00:00:13,332 --> 00:00:15,568
...el resto de nuestras
vidas juntos.
7
00:00:15,603 --> 00:00:17,695
Háblame de nuevo
sobre la casa.
8
00:00:18,271 --> 00:00:21,001
Pasé la semana pasada
y aún sigue en venta.
9
00:00:21,574 --> 00:00:23,943
- Ahora, no es muy grande...
- No.
10
00:00:23,978 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[13][39]Javon, nic nie poradz?.|Z?apa?em gum?.
[40][85]Pos?uchaj mnie, Javon,|nie mo?esz podpisa? tej umowy z C.S.M.
[85][107]Kto zarobi? dla ciebie|trzydzie?ci milion?w przez cztery lata?
[108][146]Tak, zgadza si?. Kto za?atwi? ci|dodatkowo sze?? milion?w do kontraktu?
[146][178]Tak, zgadza si? stary - ja!|Nie obchodzi mnie, co ci obiecali!
[205][222]Tak powiedzieli?
[222][232]Ile?
[233][267]K?amliwe sukinsyny!
[267][289]Javon, b?d? tam za 45 minut.
[290][311]Nic nie podpisuj.|Zaczekaj na mnie.
[311][331]Jeste?my partnerami, prawda?
[331][346]Prawda?
[346][358]Javon?
[358][381]W mord?!
[404][421]Nie to szlak!
[457][477]Witam, czy to firma holuj?ca samochody?
[478][506]Z?apa?
Subtitles for The Twilight Zone The After Hours
keywords: the, twilight, zone, 2002, to, protect, end, serve, s01e15, ws, fqm,
original filename: Id054078.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[71][81]Jad?a? ju? obiad?
[81][93]Nie.
[93][109]Chod? skoczymy do Luigi'ego.
[109][124]Nie s?ysza?e?? Stary zwin?? interes.
[124][137]Przeni?s? si? do Tampa.
[137][148]W mord?.
[148][172]Najlepsza pizza w okolicy.
[172][194]Luigi by? debe?ciak.
[220][251]Sama mu powiedzia?am, ?e powinien si? wynosi?| z tej okolicy dop?ki jeszcze ?yje.
[251][277]Jednak ty nie chcesz w og?le o tym s?ysze?.
[277][299]To s? moje ulice.
[299][322]Kto? musi o nie dba?.
[322][360]Patrol 12, mamy 927.|Denver przy Trzeciej i Carlton.
[360][381]Podejrzane okoliczno?ci, s?yszano krzycz?c? kobiet?.
[381][404]Ju? jedziemy.
[404][420]Kolejny dzie? w biurze.
[437][465]Ty g?upia suko.
[465][491]My?lisz, ?e
Subtitles for The Twilight Zone The After Hours
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x3, 4, napisy, ns, s01e3, ws, fqm, s01e34,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x34_(NAPiSY-73542).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[9][46]- Rata za m?j samoch?d.|- Na p??niej.
[41][69]- Rata za tw?j samoch?d.|- Na p??niej.
[64][94]- Bloomingdale.|- Na p??niej.
[124][155]- Kredyt hipoteczny.|- Kiedy min??a data p?atno?ci?
[150][184]- 2 miesi?ce temu.|- Zap?a?. Te sukinsyny potrafi? gra? ostro.
[179][135]Nie chc? wr?ci? z tej podr??y, kt?ra zako?czy si?|sukcesem i zasta? was oboje w namiocie.
[248][285]- Midtown Orthodontists.|- To co? nowego.
[280][309]Skarbie, omawiali?my to.
[304][342]Widzia?e? z?by Wylie'go?|Rozchodz? si? na boki.
[337][381]Zap?a?. Zap?a?.|Przepraszam.
[376][410]Ta rozmowa to zwyk?a formalno??.|Dostan? t? prac?.
[405][424]Przesta?. Bo zapeszysz.
[419][453]Maj? na oku jeszcze jakiego?|koles
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:35,200
PO ZAVÃRACÃ DOBÃ
2
00:01:11,600 --> 00:01:15,500
-Tak. NaÂukejte to tam.
-Dobøe.
3
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
Fajn. Takže. . . NejdøÃv obnovÃme
tuhle obrazovku
4
00:01:20,800 --> 00:01:23,300
a dáme si formátovacà pravÃtko.
5
00:01:25,700 --> 00:01:28,200
-Tak.
-Fajn.
6
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
-Ted´ soubor?
-Pøesnì tak.
7
00:01:32,100 --> 00:01:34,000
-A je v pamìti?
-Správnì.
8
00:01:35,900 --> 00:01:37,500
A ted´
9
00:01:39,600 --> 00:01:41,800
vložte smìrový kód souboru.
10
00:01:42,000 --> 00:01:43,200
-S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,400 --> 00:00:34,118
PO ZAVÃRACÃ DOBÃ
2
00:01:10,520 --> 00:01:14,399
- Tak. Natukejte to tam.
- Dobre.
3
00:01:14,920 --> 00:01:19,038
Fajn. Takže... NejdrÃv obnovÃme
tuhle obrazovku
4
00:01:19,720 --> 00:01:22,234
a dáme si formátovacà pravÃtko.
5
00:01:24,600 --> 00:01:27,068
- Tak.
- Fajn.
6
00:01:27,440 --> 00:01:29,396
- Teï soubor?
- Presne tak.
7
00:01:31,000 --> 00:01:32,911
- A je v pameti?
- Správne.
8
00:01:34,800 --> 00:01:36,392
A teï
9
00:01:38,520 --> 00:01:40,670
vložte smerový kód souboru.
10
00:01:40,880 --> 00:01:42,108
- Smer