Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Twilight Zone 2002
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: the, twilight, zone, 2002, 5, 1x0, cradle, of, darkness, fqm,
original filename: 3572-sub_The-Twilight-Zone-2002_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{40}www.Titrari.com
{41}{85}Se initieaza numaratoarea|inversa in...
{86}{134}Cum a fost?
{135}{203}Ai incercat vreodata sa le explici|parintilor tai de ce ADN-ul tau...
{204}{249}te face singurul candidat|pentru o saritura in timp?
{250}{306}Si ei sa mai si inteleaga ca|nu te vei intoarce niciodata.
{348}{382}Le-am amintit ca|Adolf Hitler asta...
{383}{453}a fost responsabil pentru moartea|a 60 de milioane de oameni.
{454}{509}Tati, mame...
{543}{572}copii...
{603}{670}Si ca doar eu pot opri asta|sa se fi intamplat vreodata.
{671}{699}Suntem gata, domnule.
{807}{840}Acum, tine minte...
{841}{930}adevarata menajera soseste|cu trenul de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{354}www.Titrari.com
{355}{399}Ea este Melina Croner...
{400}{469}o tanara aflata la o mica|plimbare de noapte.
{499}{565}Nebanuind ca e pe cale|de a ajunge la o intersectie...
{566}{615}unde decizia ei|ii va schimba viata...
{616}{712}o decizie ce poate fi luata|doar in Zona Crepusculara.
{1037}{1064}Pulalaule!
{2143}{2211}Hai Vigo. Hai sa mergem acasa.
{2212}{2247}Hai odata.
{2248}{2304}Hai Vigo, opreste-te.
{2598}{2679}Calatoriti|intr-o alta dimensiune...
{2680}{2773}o dimensiune nu doar|a audio-vizualului...
{2774}{2843}o dimensiune a mintii...
{2844}{2914}o calatorie|intr-un tinut minunat...
{2915}{3026}ale carui granite sunt|do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[52][76]Chc? tylko zobaczy? gdzie b?dziemy si? ?ciga?.
[76][97]W takim stanie, powinienem ci? zabra? do domu.
[97][124]Poza tym, oni ustalaj?|tras? przed samym wy?cigiem.
[124][145]Ale mo?emy troch? poje?dzi? po ulicach.
[145][161]Zobaczymy czy samoch?d wymaga ulepsze?.
[161][178]Skoro nalegasz.
[216][230]Chcesz, ?ebym troch? przycisn???
[230][248]Tak.|Jasne.
[301][323]To b?dzie wspania?y wy?cig, ch?opie.
[323][340]Jak za dawnych czas?w.
[353][388]Pami?tasz te dwie laski w tym|niebieskim SX-ie, par? lat temu?
[388][414]Super fura bez klamek|z reflektorami na dachu.
[414][440]Zosta?y w tyle od razu na ?wiat?ach.
[440][499]Taa, a gdy nas dogoni?y, zdar?y z siebie|podkoszulki i rzu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[33][48]Co tam masz?
[48][61]A jak my?lisz?
[61][106]"R??e s? czerwone, fioletowe i jak b??kit na niebie.|"Te pi?kne kwiaty s? tylko dla ciebie.''
[106][131]- ?adne.|- Musz? si? lepiej postara?.
[131][164]To z okazji 6 tygodni od dnia naszego ?lubu.|Znasz jaki? inne fajne wierszyki?
[164][202]Mo?e to:|"Dla Tiny, mojej mi?o?ci - Ryan"?
[202][224]Doskona?e.
[238][254]Dla Tiny.
[254][282]Mojej mi?o?ci - Ryan.
[307][326]Wszystkiego najlepszego skarbie.
[346][362]Dzi?kuj?.
[362][394]S? naprawd? pi?kne,|pomijaj?c to, ?e sama je zrobi?am.
[428][444]Przesta?cie, dobrze?
[460][471]Robi? sobie przerw? na kaw?.
[471][500]- Chcecie co??|- Nic nam nie trzeba.
[500][516]To wida?.
[563][584
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x0, evergreen, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - 0bb73f03e753cef760c2451276d6ac3d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,696 --> 00:00:10,494
??????: dosh
1
00:00:13,696 --> 00:00:16,494
??????? ? ??????.
2
00:00:17,500 --> 00:00:18,489
?????????, ????????.
3
00:00:18,534 --> 00:00:20,229
???????, ???? ?? ?? ????????.
4
00:00:20,269 --> 00:00:22,362
? ???? ?? ?? ???? ???????? ?? ????????????
5
00:00:23,439 --> 00:00:24,963
????????? ??.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,406
????? ????? ? ???????? ?????????...
7
00:00:31,447 --> 00:00:32,880
?-? ? ?-?? ???????.
8
00:00:32,915 --> 00:00:34,212
???? ?????? ???????????...
9
00:00:34,250 --> 00:00:35,217
?????? ??.
10
00:00:35,251 --> 00:00:36,445
????????? ??.
11
00:00:36,485 --> 00:00:38,112
? ???? ???
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: the, twilight, zone, 2002, 3, 1x0, shades, of, guilt, fqm,
original filename: sub_The-Twilight-Zone-2002_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{163}www.Titrari.com
{164}{195}Buna, iubito.|Buna.
{196}{241}Da, tocmai am plecat de la munca.|Poti sa te opresti la piata?
{242}{288}Da, O sa ma opresc la piata
{289}{327}Ai nevoie de ceva?|Lapte de soia.
{328}{394}Lapte de soia? Ca si facut.
{512}{562}Te iubesc.|Si eu te iubesc.
{563}{589}Cat timp o sa-ti ia?
{590}{615}Nu stiu.
{616}{650}Cred ca depinde de cat|de lunga e coada.
{651}{697}N-ar trebui sa fie prea aglomerat.|Sa te grabesti acasa, da?
{698}{735}Ajuta-ma!
{736}{813}Hei, iubito, trebuie sa inchid.|O sa te sun inapoi.
{922}{993}Hei, ajutor, te rog!|Hei, asculta-ma!
{994}{1040}Ei sunt chiar in spatele meu!|Nuuu, hai ma!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,696 --> 00:00:16,494
Všechno je tu tak zelené.
2
00:00:17,500 --> 00:00:18,489
ZdravÃm vás, lidi.
3
00:00:18,534 --> 00:00:20,229
Dobrý den. Dnes se sem stìhujeme.
4
00:00:20,269 --> 00:00:22,362
Mohu vidìt vaše doklady?
5
00:00:23,439 --> 00:00:24,963
Dìkuji.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,406
VÃtejte v Evergreenu...
7
00:00:31,447 --> 00:00:32,880
pane a panà Winslowovi.
8
00:00:32,915 --> 00:00:34,212
Vaše vìci...
9
00:00:34,250 --> 00:00:35,217
pøivezli dnes ráno.
10
00:00:35,251 --> 00:00:36,445
DÃky.
11
00:00:36,485 --> 00:00:38,112
A tohle mu
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x3, napisy, ns, s01e3, ws, fqm, s01e33,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x33_(NAPiSY-73117).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[74][134]Miejsce i rozmiar guza|uniemo?liwiaj? operacj?.
[129][156]Ile czasu mi zosta?o?
[151][177]Trudno powiedzie?.
[172][194]Ile?
[189][212]5 miesi?cy, mo?e 6.
[269][319]Przynajmniej nie b?d? musia? si? martwi?|o te b?le g?owy po ?mierci.
[341][365]To mia? by? dowcip, doktorze.
[429][452]Nic nie mo?e pan zrobi??
[447][466]Nie.
[475][525]Chocia? jest pewien zdolny|neurochirurg w Memphis.
[520][583]Znalaz? spos?b na leczenie guz?w przy pomocy antygen?w,|kt?re zatrzymuj? rozw?j chorych kom?rek.
[578][603]Gdzie tkwi haczyk?
[598][633]Leczenie t? metod? jest|wci?? w fazie do?wiadcze?.
[628][658]Ubezpieczenie go nie pokryje.
[665][685]Ile to kosztuje?
[680][722]Ca?a procedura, l
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 2x2, song, of, younger, world,
original filename: 27961-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,277 --> 00:01:20,295
Faceþi cunoºtinþã cu Tanner Smith,
circa 1916-
2
00:01:20,330 --> 00:01:24,466
discipol al unui tînãr scriitor
numit Jack London.
3
00:01:24,501 --> 00:01:27,937
Tanner Smith, acum ajuns
ceea ce este numit, afectuos,
4
00:01:27,972 --> 00:01:30,822
de bãieþii strãzii ca "arbitrul":
5
00:01:30,857 --> 00:01:33,910
un cãlãtor trist
în singurãtate, disperare,
6
00:01:33,945 --> 00:01:36,980
durere, ºi mai repede decît îºi dã seama,
7
00:01:37,015 --> 00:01:39,364
un colþ curios
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,369
în
ZONA CREPUSCULARÃ.
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, 3, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e23,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x23_(NAPiSY-70150).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[110][143]Znak?w stopu nie stawia si? bez powodu... ofiaro.
[161][171]Cudownie.
[171][201]Pan Szcz??ciarz znowu w akcji.
[495][510]Cze??, kochanie.
[510][525]Cze??, tato.
[609][642]Kto? powinien powiedzie? temu facetowi|?e znak?w stopu nie stawia si? bez powodu.
[642][656]Co z samochodem?
[656][683]Kompletnie rozbity, tak jak moja g?owa.
[701][720]Przez pewien czas widzia?em podw?jnie.
[720][732]Dobrze si? czujesz?
[732][751]S?dz?, ?e tak.
[751][776]Mam nadziej?, ?e by? ubezpieczony.
[776][786]Czym si? martwisz?
[786][814]Nie wa?ne, kogo wina.|Nasze wsp?lne ubezpieczenie to pokryje.
[814][842]Nie p?ac? sk?adki od trzech miesi?cy.
[884][894]Co?
[904][928]Gabe, co my teraz zrob
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x1, 9, mr, motivation, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - 4b269c2e74bbf104554fc7765d40dba3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,127
??????: dosh. ?????? ??? ? ????? ?????,
2
00:00:03,169 --> 00:00:05,069
?????? ??? ? ????? ?????,
3
00:00:05,104 --> 00:00:08,130
?????? ??? ? ????? ?????,
4
00:00:08,174 --> 00:00:11,405
? ????? ?? ???? ?? ?? ??????.
5
00:00:12,845 --> 00:00:14,574
????? ???????!
6
00:00:14,613 --> 00:00:16,478
?????.
7
00:00:19,585 --> 00:00:21,212
?????, ???????.
8
00:00:22,788 --> 00:00:26,519
?????, ???????? ?? ????????, ???.
9
00:00:27,726 --> 00:00:28,852
????? ?.
10
00:00:28,894 --> 00:00:30,259
?????, ?? ???? ?????...
11
00:00:30,296 --> 00:00:31,729
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x3, 9, napisy, ns, s01e3, ws, fqm, s01e39,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x39_(NAPiSY-74706).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[445][466]To siostra?
[466][488]Przynios?am ci proszki nasenne.
[488][518]- Ju? noc?|- Jest 9:30.
[532][569]- A co z dniem?|- To znaczy?
[569][595]By? pi?kny?
[595][625]?wieci?o s?o?ce?|By?o ciep?o?
[625][647]By?o ca?kiem ciep?o.
[647][665]Chmury.
[665][682]By?y chmury na niebie?
[682][697]S?dz?, ?e tak.
[697][772]Uwielbia?am wpatrywa? si? w niebo.|Sp?dza?am na tym mn?stwo czasu.
[772][820]Je?li wpatrujesz si? w nie wystarczaj?co|d?ugo, zamieniaj? si? w r??ne rzeczy.
[820][895]W statki, ludzi, cokolwiek zachcesz, je?li|wpatrujesz si? w nie wystarczaj?co d?ugo.
[895][928]- Pora zmierzy? ci temperatur?.|- Jeszcze tylko jedno pytanie.
[928][949]Tak?
[949][979]Kiedy, siostro?|Kied
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: the, twilight, zone, 2002, dead, mens, eyes, s01e08, ws, fqm,
original filename: Id054084.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[85][101]Oskar?onego prosi si? o powstanie.
[155][180]W sprawie przeciwko Stanley'owi Coe
[180][226]oskar?onego uznaje si? winnym|pope?nienia morderstwa na Nicholas'ie Janus'ie
[226][238]rada przysi?g?ych ustali?a
[238][257]?e nie ska?e oskar?onego na kar? ?mierci.
[257][285]Bior?c pod uwag? okoliczno?ci ?agodz?ce
[285][321]s?d nakazuje kar? wi?zienia wynosz?c?, nie mniej ni? 15 lat
[321][344]i nie wi?cej ni? 25 lat ?ycia oskar?onego.
[344][360]Sprawa jest zamkni?ta. Rada przysi?g?ych mo?e odej??.
[360][399]Nie! Ten sukinsyn zabi? mojego m??a.
[399][419]Nie zas?uguje by ?y?.
[419][441]To nie sprawiedliwo??. To jaki? ?art.
[455][479]Urodzona w bogactwie i przywilejach
[479][513]L
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: the, twilight, zone, 2002, 3, 1x0, shades, of, guilt, fqm,
original filename: 3572-sub_The-Twilight-Zone-2002_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{163}www.Titrari.com
{164}{195}Buna, iubito.|Buna.
{196}{241}Da, tocmai am plecat de la munca.|Poti sa te opresti la piata?
{242}{288}Da, O sa ma opresc la piata
{289}{327}Ai nevoie de ceva?|Lapte de soia.
{328}{394}Lapte de soia? Ca si facut.
{512}{562}Te iubesc.|Si eu te iubesc.
{563}{589}Cat timp o sa-ti ia?
{590}{615}Nu stiu.
{616}{650}Cred ca depinde de cat|de lunga e coada.
{651}{697}N-ar trebui sa fie prea aglomerat.|Sa te grabesti acasa, da?
{698}{735}Ajuta-ma!
{736}{813}Hei, iubito, trebuie sa inchid.|O sa te sun inapoi.
{922}{993}Hei, ajutor, te rog!|Hei, asculta-ma!
{994}{1040}Ei sunt chiar in spatele meu!|Nuuu, hai ma!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[139][150]- Cze??, Ali.|- Cze??.
[150][177]Kawa. Czarna. Ekspresso.|Albo od razu dwie.
[177][193]Jeden z tych trudnych dni, co?
[193][205]Dzie? jak co dzie?.
[205][230]- To, co zwykle, Dev?|- Herbata, bez cukru.
[230][262]M?j misiaczek, zawsze dba o swoje zdrowie.
[262][291]"Znaleziono rodzin? karze?k?w ko?o Mendocino."
[291][303]?a?osne!
[303][319]Jak ludzie mog? wydawa? na to pieni?dze.
[319][350]Sama nie wiem.|Czy ktokolwiek wierzy w te bzdury?
[350][373]To nie bzdury.|To zabawne.
[373][390]Wi?c dlaczego si? nie ?miej??
[390][408]Najwyra?niej, nie zrozumia?a? dowcipu.
[408][437]- Zachowujesz si? jakby? to napisa?a.|- Bo napisa?a.
[437][463]- Wsp??czuj?.|- Sama za to p?acisz.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,858 --> 00:00:03,643
<i>Un incendio letal
se inició hoy temprano...</i>
2
00:00:03,678 --> 00:00:05,393
<i>...en un complejo
habitacional pobre...</i>
3
00:00:05,428 --> 00:00:07,631
<i>...en la cuadra 1200
de Sherbourne Boulevard.</i>
4
00:00:07,666 --> 00:00:09,130
<i>Asà se veÃa el lugar...</i>
5
00:00:09,165 --> 00:00:12,485
<i>...cuando bomberos trataban de
salvar a dos niños atrapados.</i>
6
00:00:12,520 --> 00:00:15,831
<i>A pesar de sus esfuerzos,
Dimitri Pamchenko de 10 años...</i>
7
00:00:15,866 --> 00:00:19,142
<i>...y su hermana Sonia de 8 años
murieron en e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,065 --> 00:00:03,532
SÃ, sÃ, sÃ.
2
00:00:03,567 --> 00:00:06,635
Ya va. Déjeme hablar, ¿s�
Escuche, mire...
3
00:00:06,670 --> 00:00:10,174
Uds. idiotas, me ofrecieron
aumentar mi lÃmite de crédito.
4
00:00:10,209 --> 00:00:12,894
Digo, ¿qué creÃan que iba
a contestar? ¿Qué no?
5
00:00:12,929 --> 00:00:15,544
SÃ. ¿Y cómo iba yo a saber
que me iban a despedir?
6
00:00:15,579 --> 00:00:20,351
No. Oiga, no hace falta que
me diga cuánto les debo, ¿s�
7
00:00:20,386 --> 00:00:22,786
¿Qué quiere saber?
¿Cuánto le debo a mi ex novia?
8
00:00:22,821 --> 0
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 1x3, 5, placebo, effect, ro,
original filename: 28308-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:25:52,829 --> 01:25:53,995
Bunã dimineaþa, Bianna.
2
01:25:54,030 --> 01:25:55,498
Bunã dimineaþa, doctore Coburn.
3
01:25:55,533 --> 01:25:56,966
Pare sã fie o zi aglomeratã.
4
01:25:57,001 --> 01:25:57,955
Mulþumesc.
5
01:26:07,710 --> 01:26:09,929
Nu, nu mã poþi forþa !
6
01:26:09,964 --> 01:26:11,623
Te urãsc ! Dã-mi drumul !
7
01:26:11,658 --> 01:26:13,247
E doar o injecþie.
8
01:26:13,282 --> 01:26:15,318
Nu vreau o injecþie !
Vreau gripa !
9
01:26:15,353 --> 01:26:16,535
Kerry !
10
01:26:16,570 --> 01:26:17,718
Bunã.
11
01:26:19,155 --> 01:26:21,
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: twilight, zone, the, 11, 2, 2002, s01e11, e1, ws, fqm,
original filename: Twilight.Zone.The(111-112)(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,251 --> 00:00:02,783
SÃ, señor. Es un desastre.
2
00:00:02,818 --> 00:00:04,316
Todas las lÃneas
están abajo.
3
00:00:05,755 --> 00:00:07,555
Una casa en Hawai,
en la playa...
4
00:00:07,590 --> 00:00:09,824
...no en las colinas
porque llueve mucho.
5
00:00:09,859 --> 00:00:12,762
- Y un jet Lear para llevarte.
- Uno para mÃ, también.
6
00:00:12,797 --> 00:00:13,962
¡Maldición!
7
00:00:13,997 --> 00:00:15,465
Botas el dinero, Tyler.
8
00:00:15,500 --> 00:00:16,598
Alguien ganará.
9
00:00:16,633 --> 00:00:19,100
No serás tú, hermano.
10
00:00:19,135 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,218 --> 00:00:06,450
MONTAÃAS SANGRE DE CRISTO
NUEVO MEXICO
2
00:00:07,724 --> 00:00:09,624
Vamos, ¿a eso le llamas cavar?
3
00:00:09,659 --> 00:00:11,526
Has estado zanganeando
todo el dÃa.
4
00:00:11,561 --> 00:00:14,264
- Compadre, estas palas...
- Amber, ¿puedes ayudarnos?
5
00:00:14,299 --> 00:00:16,166
Deja la cámara.
Vamos, por favor.
6
00:00:16,201 --> 00:00:18,733
Voy a inmortalizarte.
7
00:00:18,768 --> 00:00:21,104
El aire está lleno de tensión...
8
00:00:21,139 --> 00:00:23,405
...al comenzar la excavación.
9
00:00:23,440 --> 00:00:25,875
Por 2 dÃ
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: the, twilight, zone, 2002, found, and, lost, s01e22, ws, fqm,
original filename: Id054062.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[144][163]- Panie Moore.|- Dzie? dobry.
[163][175]Gratulacje.|Bardzo dzi?kuj?.
[175][200]Wracaj do pracy, dobrze?
[200][212]Sean Moore...
[212][238]cz?owiek, kt?ry osi?gn?? poziom bogactwa...
[238][261]o kt?rym wi?kszo?? z nas mo?e tylko pomarzy?.
[261][285]Jednak decyzje, kt?re Sean podj??|aby to wszystko osi?gn??...
[285][305]zaczn? go dr?czy? i prze?ladowa?...
[305][326]dzi?ki ma?ej pomocy Strefy Mroku.
[326][356]Prawnicy od przetargu o 11:00.|Lunch z zespo?em reprezentacyjnym...
[356][392]Acha, jutro s? urodziny twojej matki.|Mam wys?a? ten sam bukiet, co zwykle?
[392][415]- Czytasz w moich my?lach.|- Pami?taj, ?eby do niej zadzwoni?.
[415][437]Bardzo ?mieszne.|To ostatnia rz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{344}{411}Jest tak zielono.
{435}{458}C??, witajcie ludziska.
{460}{500}Cze??. Dzisiaj si? wprowadzamy.
{501}{551}Mog? zobaczy? jaki? dow?d to?samo?ci?
{577}{614}Dzi?kuj?.
{729}{768}Witajcie w posiad?o?ci Evergreen...
{769}{803}Pa?stwo Winslow.
{804}{835}Aha, samoch?d...
{836}{860}przywi?z? pa?stwa rzeczy dzi? rano.
{860}{889}Dzi?kuj?.
{890}{929}To zapewne pa?stwa c?rki.
{930}{965}Witaj, s?oneczko.
{1085}{1157}Mam wytatu?owany s?onecznik na ty?ku, je?li ci? to interesuje.
{1273}{1326}Ulica klonowa, trzy przecznice na lewo
{1687}{1738}Poznajcie Winslow-?w:
{1739}{1786}rodzic?w poszukuj?cych sposobu...
{1787}{1826}by kontrolowa? ich krn
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e22,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x22_(NAPiSY-70035).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[144][163]- Panie Moore.|- Dzie? dobry.
[163][175]Gratulacje.|Bardzo dzi?kuj?.
[175][200]Wracaj do pracy, dobrze?
[200][212]Sean Moore...
[212][238]cz?owiek, kt?ry osi?gn?? poziom bogactwa...
[238][261]o kt?rym wi?kszo?? z nas mo?e tylko pomarzy?.
[261][285]Jednak decyzje, kt?re Sean podj??|aby to wszystko osi?gn??...
[285][305]zaczn? go dr?czy? i prze?ladowa?...
[305][326]dzi?ki ma?ej pomocy Strefy Mroku.
[326][356]Prawnicy od przetargu o 11:00.|Lunch z zespo?em reprezentacyjnym...
[356][392]Acha, jutro s? urodziny twojej matki.|Mam wys?a? ten sam bukiet, co zwykle?
[392][415]- Czytasz w moich my?lach.|- Pami?taj, ?eby do niej zadzwoni?.
[415][437]Bardzo ?mieszne.|To ostatnia rz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,911 --> 00:00:29,538
Aún te quedan unos minutos.
2
00:00:29,579 --> 00:00:31,376
¿Y qué?
3
00:00:31,414 --> 00:00:33,143
Quizás quieras revisártelo
una última vez.
4
00:00:33,183 --> 00:00:35,674
No, no estudié.
5
00:00:39,756 --> 00:00:43,715
Ben, esta prueba cuenta
un tercio de la nota final.
6
00:00:43,760 --> 00:00:45,728
Tendré que reprobarte.
7
00:00:45,762 --> 00:00:46,990
SÃ, está bien.
8
00:00:51,968 --> 00:00:53,833
Tres páginas para
el viernes, todos.
9
00:00:53,870 --> 00:00:55,337
Respondan la pregunta
de la inmortalidad.
10
00:00:55,371 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,898 --> 00:00:16,898
Calle Maple, U.S.A, ...
2
00:00:16,933 --> 00:00:21,069
...un barrio suburbano en
un lindo Sábado a la tarde.
3
00:00:21,104 --> 00:00:23,406
Pero en unos momentos, todo
cambiará para los residentes...
4
00:00:23,441 --> 00:00:24,873
...de la calle Maple.
5
00:00:24,908 --> 00:00:28,244
Al descubrir que
los monstruos temidos...
6
00:00:28,279 --> 00:00:30,007
...estén quizá entre ellos.
7
00:00:33,316 --> 00:00:37,487
Colgamos adornos navideños
tras Acción de Gracias...
8
00:00:37,522 --> 00:00:39,139
...y los sacamos el 6 de Enero.
9
00:00:3
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, 5, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e25,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x25_(NAPiSY-70349).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[139][150]- Cze??, Ali.|- Cze??.
[150][177]Kawa. Czarna. Ekspresso.|Albo od razu dwie.
[177][193]Jeden z tych trudnych dni, co?
[193][205]Dzie? jak co dzie?.
[205][230]- To, co zwykle, Dev?|- Herbata, bez cukru.
[230][262]M?j misiaczek, zawsze dba o swoje zdrowie.
[262][291]"Znaleziono rodzin? karze?k?w ko?o Mendocino."
[291][303]?a?osne!
[303][319]Jak ludzie mog? wydawa? na to pieni?dze.
[319][350]Sama nie wiem.|Czy ktokolwiek wierzy w te bzdury?
[350][373]To nie bzdury.|To zabawne.
[373][390]Wi?c dlaczego si? nie ?miej??
[390][408]Najwyra?niej, nie zrozumia?a? dowcipu.
[408][437]- Zachowujesz si? jakby? to napisa?a.|- Bo napisa?a.
[437][463]- Wsp??czuj?.|- Sama za to p?acisz.
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: the, twilight, zone, 2002, 5, 1x0, cradle, of, darkness, fqm,
original filename: sub_The-Twilight-Zone-2002_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{40}www.Titrari.com
{41}{85}Se initieaza numaratoarea|inversa in...
{86}{134}Cum a fost?
{135}{203}Ai incercat vreodata sa le explici|parintilor tai de ce ADN-ul tau...
{204}{249}te face singurul candidat|pentru o saritura in timp?
{250}{306}Si ei sa mai si inteleaga ca|nu te vei intoarce niciodata.
{348}{382}Le-am amintit ca|Adolf Hitler asta...
{383}{453}a fost responsabil pentru moartea|a 60 de milioane de oameni.
{454}{509}Tati, mame...
{543}{572}copii...
{603}{670}Si ca doar eu pot opri asta|sa se fi intamplat vreodata.
{671}{699}Suntem gata, domnule.
{807}{840}Acum, tine minte...
{841}{930}adevarata menajera soseste|cu trenul de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{344}www.Titrari.com
{345}{412}Totul e atat de verde.
{436}{460}Buna, prieteni.
{461}{501}Buna. Ne mutam astazi, aici.
{502}{552}Aha. Pot sa vad|ceva acte, va rog?
{578}{615}Multumesc.
{730}{769}Pai, bine ati venit|pe domeniile Evergreen...
{770}{805}Domnule si doamna Winslow.
{806}{836}A, lucrurile dvs...
{837}{861}vor ajunge si ele|in aceasta dimineata.
{862}{890}Multumesc.
{891}{930}Si acestea trebuie sa fie|ficele dvs.
{931}{966}Buna, frumusico.
{1086}{1158}Am o floarea-soarelui pe fund|daca te intereseaza.
{1274}{1327}Strada Artarului|a treia la stanga.
{1688}{1739}Ei sunt familia Winslow:
{1740}{1787}O familie in cautarea|une
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, 7, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e27,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x27_(NAPiSY-71041).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[349][367]Prosz? zaczeka?, w?a?nie przyszed?.
[378][407]Nare?cie jeste?. |To "Sound Magazine".
[408][422]Dzwonili ju? trzy razy.
[423][434]Gdzie idziesz?
[435][453]Id? kupi? sukni? |na dzisiejsze przyj?cie.
[474][492]Cokolwiek kupisz, |b?dziesz wygl?da? pi?knie.
[510][537]- Jeste? ca?y przepocony.|- W porz?dku, nic nie szkodzi.
[549][583]O 6:45 przyjedzie limuzyna.
[584][595]Nie zapomnij.
[595][610]- Nie zapomn?.|- W porz?dku.
[633][662]Tu Marvin Gardens.
[662][681]M?wi Darnell Walker.
[681][716]Robimy nasz? coroczn? list? |najlepszych hip-hopowych artyst?w.
[717][737]Chcia?bym zapyta? ci? o kilka rzeczy, |je?li masz chwil? czasu.
[737][766]Wporzo, kt?re miejsce zajmuj? w tym r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,884 --> 00:00:04,620
Te digo, estaba sentado
del otro lado de la mesa...
2
00:00:04,655 --> 00:00:06,488
...de Trevor Black,
el dueño del casino...
3
00:00:06,523 --> 00:00:08,088
...el tipo que nunca pierde...
4
00:00:08,123 --> 00:00:10,192
...y lo estaba mirando
justo en los ojos...
5
00:00:10,227 --> 00:00:12,490
...y sabÃa que lo tenÃa.
6
00:00:15,064 --> 00:00:16,949
Y luego pestañeé.
7
00:00:16,984 --> 00:00:18,834
Dejé que me engañara.
8
00:00:18,869 --> 00:00:20,096
Me salgo.
9
00:00:21,403 --> 00:00:24,773
Oye, por pura curiosidad, ¿eh?
10
00:00:2
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x0, 3, shades, of, guilt, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - a084c3324757f0041cc4aae1af5b7bda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:05,297
??????: dosh
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,297
- ???????, ?????. - ???????.
2
00:00:07,335 --> 00:00:09,200
- ????? ??????? ?? ??????. - ?? ?? ?????? ?? ? ?????????
3
00:00:09,237 --> 00:00:11,171
??, ?? ?? ?????.
4
00:00:11,205 --> 00:00:12,797
- ?????? ?? ?? ????? - ????? ?????.
5
00:00:12,840 --> 00:00:15,604
????? ?????? ?????.
6
00:00:20,515 --> 00:00:22,608
- ?????? ??. - ? ?? ?? ??????.
7
00:00:22,650 --> 00:00:23,708
????? ????? ?? ?? ??????
8
00:00:23,751 --> 00:00:24,809
?? ????.
9
00:00:24,852 --> 00:00:26,285
?????? ?????? ?? ???????.
10
00:00:26,320 --> 00:00:28,220
????????. ????? ??.
11
00:00
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: the, twilight, zone, 2002, cradle, of, darkness, s01e05, ws, fqm,
original filename: Id054083.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[12][29]Rozpoczynam odliczanie...
[29][50]Jak posz?o?
[50][98]Pr?bowa?e? kiedykolwiek wyt?umaczy? swoim rodzicom, dlaczego twoje DNA|tworzy ci? jedyn? osob? na ?wiecie, zdoln? do skok?w w czasie?
[98][121]Zrozumieli, ?e ju? nigdy nie wr?cisz z powrotem?.
[139][154]Przypomnia?am im, ?e Adolf Hitler...
[154][183]jest odpowiedzialny za ?mier? 60 milion?w ludzi.
[183][206]Ojc?w, matek...
[221][233]dzieci...
[246][273]I tylko ja mog? co? zrobi?, aby to si? nie wydarzy?o.
[273][285]Jeste?my gotowi, sir.
[331][345]Pami?taj...
[345][382]prawdziwa gospodyni przyje?d?a poci?giem o 9:15, 30 kwietnia.
[382][397]Masz 48 godzin.
[397][420]Wi?cej mi nie trzeba.
[420][438]Wierzymy w ciebie.
[
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,090 --> 00:00:05,824
Me llamo Corey Williams.
2
00:00:05,859 --> 00:00:07,726
Seguro que han oÃdo mi nombre.
3
00:00:07,761 --> 00:00:10,328
En menos de un año pasé
de trabajar en un almacén...
4
00:00:10,363 --> 00:00:13,031
...a tocar para estadios llenos
a rebosar en todo el paÃs.
5
00:00:13,066 --> 00:00:18,071
Desde que tengo memoria, siempre
quise ser una estrella del rock.
6
00:00:18,106 --> 00:00:20,907
Las estrellas del rock tienen
poder, dinero y mujeres, ...
7
00:00:20,942 --> 00:00:24,001
...y eso es precisamente
todo lo que me gusta.
8
00:00:25,044 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,703
Será mejor que
alguien le dé...
2
00:00:04,738 --> 00:00:09,175
...antes de que ese pseudo
artista cubra el cartel entero.
3
00:00:09,210 --> 00:00:10,164
Picasso...
4
00:00:12,512 --> 00:00:14,503
...se está meando por
todas tus obra, chico.
5
00:00:16,283 --> 00:00:17,944
¿Vas a salir?
6
00:00:22,622 --> 00:00:24,658
Al carajo. Lo haré yo mismo.
7
00:00:24,693 --> 00:00:27,593
No. No, no.
8
00:00:28,862 --> 00:00:30,159
Ya lo hago yo.
9
00:00:32,132 --> 00:00:33,478
¿Estás bien?
10
00:00:33,513 --> 00:00:34,824
SÃ, estoy bien.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,011 --> 00:00:04,814
Felicitaciones, Annie.
Es toda tuya.
2
00:00:04,849 --> 00:00:06,645
No lo puedo creer.
3
00:00:13,522 --> 00:00:16,692
No sé cómo haremos
para pagarla.
4
00:00:16,727 --> 00:00:18,717
Pero es perfecta.
5
00:00:21,564 --> 00:00:23,191
Sólo falta una cosa.
6
00:00:33,342 --> 00:00:36,127
Me acuerdo de esa foto.
Hasta Czonka está sonriente.
7
00:00:36,162 --> 00:00:38,913
La enviaste como tarjeta de
Navidad el año pasado.
8
00:00:41,217 --> 00:00:42,616
Es justo aquÃ, ¿verdad?
9
00:00:44,587 --> 00:00:45,576
¡Mamá!
10
00:00:46,789 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,223 --> 00:00:09,088
- ¿Ya comiste algo?
- No.
2
00:00:09,559 --> 00:00:10,759
Vamos a Luigi's.
3
00:00:10,794 --> 00:00:13,319
El viejo cerró
y se mudó a Tampa.
4
00:00:13,897 --> 00:00:16,297
Maldición. La mejor
pizza en el vecindario.
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,230
Luigi's era una institución.
6
00:00:22,572 --> 00:00:25,742
Supuse que se irÃa del ghetto
mientras seguÃa vivo.
7
00:00:25,777 --> 00:00:27,744
Es más de lo que puedo
decir de ti.
8
00:00:27,779 --> 00:00:29,974
Estas son mis calles.
9
00:00:30,480 --> 00:00:32,380
Alguien tiene que vigilarlas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:05,188
Hace 40 años, Rod Serling
nos presentó a un monstruo.
2
00:00:05,223 --> 00:00:08,775
Un monstruo tan poderoso
que podÃa desaparecer...
3
00:00:08,810 --> 00:00:11,075
...al mundo entero
con sólo su mente.
4
00:00:11,110 --> 00:00:13,313
Para los residentes
de Peaksville en Ohio, ...
5
00:00:13,348 --> 00:00:15,079
...la pesadilla habÃa comenzado.
6
00:00:15,114 --> 00:00:16,849
El monstruo podÃa leer
todos sus pensamientos, ...
7
00:00:16,884 --> 00:00:18,750
...podÃa sentir
todas sus emociones, ...
8
00:00:18,785 --> 00:00:21,154
...y, cuand
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x4, 3, napisy, ns, s01e4, ws, fqm, s01e43,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x43_(NAPiSY-74387).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[76][97]To ma by? kopanie?
[97][116]Obijasz si? ca?y dzie?.
[116][143]- To przez te ?opaty.|- Amber, mo?esz nam pom?c?
[143][188]- Prosz?, opu?? t? kamer?.|- Uczyni? ci? nie?miertelnym.
[188][234]W powietrzu daj? si? wyczu? napi?cie.
[234][279]Przez dwa dni, nasi nieustraszeni ?owcy skarb?w|w?drowali przez piekielne pejza?e...
[279][357]strzeliste g?ry, bezdenne kaniony, podpiekani|bezlitosnym s?o?cem, z wyschni?tymi gard?ami.
[357][393]Skarbie!|Wody!
[393][448]S? tylko o krok od wygrania tegorocznego|"Internetowego Polowania na Skarby".
[448][462]Wygrali?my!
[462][524]Wszyscy na to zapracowali?my poza Marty'm, kt?ry|martwi si? tylko o prac? z archeologii na przysz?y tydzie?.
[524
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,619 --> 00:00:28,813
Ben...
2
00:00:29,821 --> 00:00:31,584
¿Qué crees que haces?
3
00:00:32,090 --> 00:00:35,321
Esto es un sueño.
Un sueño maravilloso.
4
00:00:35,860 --> 00:00:37,729
No se siente como un sueño.
5
00:00:37,764 --> 00:00:39,356
Pero lo es.
6
00:00:39,931 --> 00:00:41,762
No hago esto, realmente...
7
00:00:42,467 --> 00:00:43,832
O esto...
8
00:00:44,269 --> 00:00:45,736
O esto.
9
00:00:46,137 --> 00:00:47,871
No estoy haciendo nada.
10
00:00:47,906 --> 00:00:50,306
Estoy profundamente dormido,
como tú.
11
00:00:51,776 --> 00:00:54,212
N
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x3, 1, napisy, ns, s01e3, ws, fqm, s01e31,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x31_(NAPiSY-72572).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[15][58]40 lat temu, Rod Serling|objawi? si? ?wiatu jako potw?r...
[53][115]potw?r tak pot??ny, ?e potrafi? unicestwi?|?wiat dzi?ki mocy swego umys?u.
[110][157]Dla mieszka?c?w Peaksville w Ohio|rozpocz?? si? koszmar.
[152][187]Potw?r zna? ich ka?d? my?l.|M?g? wyczu? ich ka?de uczucie.
[182][259]Gdy kto? go rozgniewa?, a zdarza?o si? to cz?sto,|wysy?a? ich w nico?? z kt?rej nie by?o powrotu.
[254][323]Najbardziej przera?aj?c? rzecz? w tym|potworze by?o to, ?e mia? zaledwie 6 lat.
[318][391]Min??o ju? 40 lat a ludzie z Peaksvile|wci?? ?yj? w tym koszmarze.
[386][418]Jest jeszcze jedna rzecz.
[413][450]Ten potw?r ma dziecko.
[445][478]Mimo, ?e nie posiada ona|?adnych z mocy ojca...
[
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[25][38]Martin.
[51][68]Martin!
[78][94]Martin!
[94][106]Co jest?!
[106][123]Co ty tam robisz do diab?a?
[123][136]A jak my?lisz?
[136][160]Znowu siedzisz przed tym przekl?tym komputerem?
[160][177]Pr?buj? naprawi? ?wiat?o!
[206][223]Martin!
[238][252]Cudownie!
[252][270]Co to by?o?
[270][291]Nic, kochanie.
[291][311]Mam tu jeszcze co? do zrobienia.
[311][338]Pospiesz si?, bo trzeba wyrzuci? ?mieci...
[338][350]i dzieci s? g?odne.
[350][362]Jeszcze jedno.
[362][387]Sedes, kt?ry ostatnio naprawi?e?|zn?w nie chce si? sp?ukiwa?.
[387][399]Tak, kochanie.
[516][539]?ycie ci? przyt?acza?
[590][618]Chcesz nada? swemu ?yciu tempa?
[633][651]Co u licha si? dzieje?
[672][701]Wypr?
Subtitles for The Twilight Zone 2002
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x1, 7, sensuous, cindy, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - 3300bd4ac613e35546ac38c13bccf105.zip