Search Movie Subtitles results for the triplets of belleville 2003 fragment by relevance:
- the.triplets.of.belleville.2003.dvdrip.xvid.fragment.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
9 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,367 --> 00:00:43,282
THE TRIPLETS OF BELLEVILLE
2
00:03:33,647 --> 00:03:39,802
We apologize for this interruption...
3
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
Is the movie over?
4
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
Don't you want to tell grandma?
5
00:03:44,887 --> 00:03:46,957
Is the movie over?
6
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
We now continue with
a musical interlude.
7
00:19:55,167 --> 00:19:58,398
In this 17th stage
of the Tour de France
8
00:19:58,567 --> 00:20:02,685
the pack, the machine of muscles
and steel, finally gets going.
9
00:20:02,847 --> 00:20:
- The Triplets Of Belleville - Eng - 25fps - 2003 - (734.115.840) - (FRAGMENT).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,367 --> 00:00:43,282
THE TRIPLETS OF BELLEVILLE
2
00:03:33,647 --> 00:03:39,802
We apologize for this interruption...
3
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
Is the movie over?
4
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
Don't you want to tell grandma?
5
00:03:44,887 --> 00:03:46,957
Is the movie over?
6
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
We now continue with
a musical interlude.
7
00:19:55,167 --> 00:19:58,398
In this 17th stage
of the Tour de France
8
00:19:58,567 --> 00:20:02,685
the pack, the machine of muscles
and steel, finally gets going.
9
00:20:02,847 --> 00:20:
- the.triplets.of.belleville.2003.dvdrip.xvid.fragment.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,367 --> 00:00:43,282
THE TRIPLETS OF BELLEVILLE
2
00:03:33,647 --> 00:03:39,802
We apologize for this interruption...
3
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
Is the movie over?
4
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
Don't you want to tell grandma?
5
00:03:44,887 --> 00:03:46,957
Is the movie over?
6
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
We now continue with
a musical interlude.
7
00:19:55,167 --> 00:19:58,398
In this 17th stage
of the Tour de France
8
00:19:58,567 --> 00:20:02,685
the pack, the machine of muscles
and steel, finally gets going.
9
00:20:02,847 --> 00:20:
- The.Triplets.Of.Belleville.2003.DVDRip.XviD-FRAGMENT.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1082}AS TRIGÃMEAS DE BELLEVILLE
{5341}{5495}Pedimos desculpa por esta interrupção...
{5499}{5566}O filme acabou?
{5571}{5618}Não queres dizer à avó?
{5622}{5673}O filme acabou?
{5996}{6088}Continuamos agora com|um interlúdio musical.
{29879}{29959}Nesta 17ª etapa|do Tour de France
{29964}{30067}o pelotão, essa máquina de músculos e|aço, finalmente dá a partida.
{30071}{30184}Mas, antes que a borracha toque as|pedras sobreaquecidas das ruas de Marselha,
{30189}{30314}estes jovens ainda têm muitos|obstáculos a enfrentar.
{30768}{30854}E uma fantástica fuga|do camisola amarela,
{30861}{30961}que devora Klaut e Glutman|da
- The Triplets Of Belleville - Est - 25fps - 2003 - (734.115.840) - (FRAGMENT).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{957}{1080}BELLEVILLE KOLMIKUD
{5340}{5495}Vabandame selle vahelesegamise pärast...
{5497}{5565}Kas film sai läbi?
{5570}{5617}Kas sa ei taha vanaemale öelda?
{5620}{5672}Kas film sai läbi?
{5995}{6087}Me jätkame nüüd muusikalise vahepalaga.
{29877}{29957}Sellel, Tour de France'i, 17-ndal etapil
{29962}{30065}hakkab viimaks tööle|musklite ja raua masinavärk.
{30070}{30182}Aga enne, kui kumm proovib|Marseille ülekuumenenud sillutuskive,
{30187}{30312}peavad need noormehed veel|paljude takistustega silmitsi seisma.
{30767}{30852}Suurepärane põgenemiskatse|kollase liidrisärgi poolt,
{30860}{30960}kes õgib Frankfurdi konservite
- the.triplets.of.belleville.2003.dvdrip.xvid.fragment.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,367 --> 00:00:43,282
BELLEVILLE RANDEVÃ
2
00:03:33,647 --> 00:03:39,802
A hibáért elnézésüket kérjük...
3
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
Vége a filmnek?
4
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
Nem akarod elmondani a nagyinak?
5
00:03:44,887 --> 00:03:46,957
Vége a filmnek?
6
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
Most pedig jöjjön
egy kis zene...
7
00:19:55,167 --> 00:19:58,398
A Tour de France 17-ik
állomásán
8
00:19:58,567 --> 00:20:02,685
az acélizom gépezetek serege
végleg megfeszül.
9
00:20:02,847 --> 00:20:07,398
De mielõtt a kerekek próbát
tesznek Marseille
- the.triplets.of.belleville.2003.dvdrip.xvid.fragment.srt
- the.triplets.of.belleville.2003.dvdrip.xvid.fragment.sub
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,510 --> 00:00:14,563
Ãversatt av: Sweetbon och Kicki
2
00:00:17,391 --> 00:00:23,417
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:38,367 --> 00:00:43,282
Trion från Belleville
4
00:03:33,647 --> 00:03:39,802
"Vi ber om ursäkt för avbrottet..."
5
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
Ãr filmen slut?
6
00:03:42,847 --> 00:03:46,957
Vill du inte prata med mormor?
Ãr filmen slut?
7
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
<i>Vi fortsätter nu med musik.
8
00:19:55,167 --> 00:19:59,326
<i>I etapp 17 av Tour de France kommer nu
den ledande klungan, och maskinerna-
9
- The.Triplets.Of.Belleville.(2003).DVDRip.XviD.FRAGMENT.sub
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1082}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{5341}{5495}ÃçâèÃÿâà ìå ñå çà òîâà ïðåêúñâà ÃÃ¥...
{5499}{5566}Ãèìúò ñâúðøè ëè âå÷å?
{5571}{5618}ÃÃ¥ èñêà ø ëè äà êà æåø Ãà áà áà ?
{5622}{5674}Ãèëìúò ñâúðøè ëè?
{5996}{6088}à ñåãà ïðîäúëæà âà ìå ñ ìóçèêà ëÃà ïà óçà .
{29879}{29960}à òîçè ñåäåìÃà äåñåòè åòà ï Ãà Tour de France
{29964}{30067}ãðóïà òà , ïëà ÃèÃà òà îò ìóñêóëè è ñòîìà Ãà , Ãà é-ïîñëå ïîòåãëè.
{30071}{30185}Ãî ïðåäè ãóìèòå äà ñòúïÿò Ãà ãîðåùèÿ ïÃ
- the.triplets.of.belleville.2003.dvdrip.xvid.fragment.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,510 --> 00:00:14,563
Ãversatt av: Sweetbon och Kicki
2
00:00:17,391 --> 00:00:23,417
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:38,367 --> 00:00:43,282
Trion från Belleville
4
00:03:33,647 --> 00:03:39,802
"Vi ber om ursäkt för avbrottet..."
5
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
Ãr filmen slut?
6
00:03:42,847 --> 00:03:46,957
Vill du inte prata med mormor?
Ãr filmen slut?
7
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
<i>Vi fortsätter nu med musik.
8
00:19:55,167 --> 00:19:59,326
<i>I etapp 17 av Tour de France kommer nu
den ledande klungan, och maskinerna-
9
- The.Triplets.Of.Belleville.(2003).DVDRip.XviD.FRAGMENT_BG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,367 --> 00:00:43,282
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:33,647 --> 00:03:39,802
ÃçâèÃÿâà ìå ñå çà òîâà ïðåêúñâà ÃÃ¥...
3
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
Ãèìúò ñâúðøè ëè âå÷å?
4
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
ÃÃ¥ èñêà ø ëè äà êà æåø Ãà áà áà ?
5
00:03:44,887 --> 00:03:46,957
Ãèëìúò ñâúðøè ëè?
6
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
à ñåãà ïðîäúëæà âà ìå ñ ìóçèêà ëÃà ïà óçà .
7
00:19:55,167 --> 00:19:58,398
à òîçè ñåäåìÃà äåñåòè åòà ï Ãà Tour de France
8
00:19:58,567
- the.triplets.of.belleville.2003.dvdrip.xvid.fragment.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x336 25.0 fps 700.1 MB|the.triplets.of.belleville.2003.dvdrip.xvid.fragment
{959}{1082}TRIO Z BELLEVILLE
{5341}{5495}Przepraszamy za usterki...
{5499}{5566}Czy to koniec filmu?
{5571}{5618}Powiedz babci.
{5622}{5673}Czy to koniec filmu?
{5996}{6088}{Y:i}Kontynuujemy program.|Chwila muzyki.
{29879}{29959}{Y:i}Na 17. etapie Tour de France
{29964}{30067}{Y:i}peleton, maszyna miêÅni i stali|nareszcie ruszy³a.
{30071}{30184}{Y:i}Ale zanim opony doÅwiadcz¹|rozgrzanych p³yt chodnikowych Marsylii,
{30189}{30314}{Y:i}ci m³odzi ch³opcy|maj¹ przed sob¹ wiele przeszkód.
{30768}{30854}{Y:i}Fantastyczna ucieczka|zaw
- the.triplets.of.belleville.2003.dvdrip.xvid.fragment.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:43,300
TRIO Z BELLEVILLE
2
00:03:33,600 --> 00:03:39,800
Omlouv?me se za poruchu...
3
00:03:40,000 --> 00:03:42,600
U? ten film skon?il?
4
00:03:42,800 --> 00:03:44,700
?ekni babi...
5
00:03:44,900 --> 00:03:47,000
U? ten film skon?il?
6
00:03:59,800 --> 00:04:03,500
N?sleduje chvilka pro p?sni?ku.
7
00:19:55,200 --> 00:19:58,400
V sedmn?ct? etap?
Tour de France...
8
00:19:58,600 --> 00:20:02,600
se kone?n? cel? peloton, hromada
sval?, d?v? do pohybu.
9
00:20:02,800 --> 00:20:07,400
Ale je?t? ne? galusky z?vodn?k? doraz?
na rozp?len? chodn?k
- the.triplets.of.belleville.2003.dvdrip.xvid.fragment.srt
- the.triplets.of.belleville.2003.dvdrip.xvid.fragment.sub
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,510 --> 00:00:14,563
Ãversatt av: Sweetbon och Kicki
2
00:00:17,391 --> 00:00:23,417
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:38,367 --> 00:00:43,282
Trion från Belleville
4
00:03:33,647 --> 00:03:39,802
"Vi ber om ursäkt för avbrottet..."
5
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
Ãr filmen slut?
6
00:03:42,847 --> 00:03:46,957
Vill du inte prata med mormor?
Ãr filmen slut?
7
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
<i>Vi fortsätter nu med musik.
8
00:19:55,167 --> 00:19:59,326
<i>I etapp 17 av Tour de France kommer nu
den ledande klungan, och maskinerna-
9
- the.triplets.of.belleville.2003.dvdrip.xvid.fragment.sub
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{238}{364}Ãversatt av: Sweetbon och Kicki
{435}{585}www.divxsweden.net|-nyaste svenska undertexterna på nätet
{959}{1082}Trion från Belleville
{5341}{5495}"Vi ber om ursäkt för avbrottet..."
{5499}{5566}Ãr filmen slut?
{5571}{5674}Vill du inte prata med mormor?|Ãr filmen slut?
{5996}{6088}<i>Vi fortsätter nu med musik.
{29879}{29983}<i>I etapp 17 av Tour de France kommer nu|den ledande klungan, och maskinerna-
{29986}{30067}<i>-av muskler och stål sätter igång.
{30071}{30185}<i>Men innan däcken möter de överhettade|gatustenarna i Marseille,-
{30189}{30314}<i>-har dessa unga män fortfarande|många hinder att öv
- the.triplets.of.belleville.2003.dvdrip.xvid.fragment.txt
1 file(s), added on: 2008-02-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{900}Converted from SRT by Luke | Ripped from DVD by FRAGMENT
{959}{1082}THE TRIPLETS OF BELLEVILLE
{5341}{5495}We apologize for this interruption...
{5499}{5566}Is the movie over?
{5571}{5618}Don't you want to tell grandma?
{5622}{5673}Is the movie over?
{5996}{6088}We now continue with |a musical interlude.
{29879}{29959}In this 17th stage |of the Tour de France
{29964}{30067}the pack, the machine of muscles|and steel, finally gets going.
{30071}{30184}But before the rubber tests the |overheated paving-stones of Marseille,
{30189}{30314}these young lads still have |many obstacles to face.
{30768}{30854}And a fantastic escape
- the.triplets.of.belleville.2003.dvdrip.xvid.fragment.txt
1 file(s), added on: 2008-02-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1082}THE TRIPLETS OF BELLEVILLE
{5341}{5495}We apologize for this interruption...
{5499}{5566}Is the movie over?
{5571}{5618}Don't you want to tell grandma?
{5622}{5674}Is the movie over?
{5996}{6088}We now continue with| a musical interlude.
{29879}{29960}In this 17th stage| of the Tour de France
{29964}{30067}the pack, the machine of muscles| and steel, finally gets going.
{30071}{30185}But before the rubber tests the| overheated paving-stones of Marseille,
{30189}{30314}these young lads still have| many obstacles to face.
{30768}{30855}And a fantastic escape| by the yellow jersey,
{30861}{30961}who devours Klaut and Glutman| of th
- The.Triplets.Of.Belleville.(2003).DVDRip.XviD.FRAGMENT.Est.srt
1 file(s), added on: 2007-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{957}{1080}BELLEVILLE KOLMIKUD
{5340}{5495}Vabandame selle vahelesegamise pärast...
{5497}{5565}Kas film sai läbi?
{5570}{5617}Kas sa ei taha vanaemale öelda?
{5620}{5672}Kas film sai läbi?
{5995}{6087}Me jätkame nüüd muusikalise vahepalaga.
{29877}{29957}Sellel, Tour de France'i, 17-ndal etapil
{29962}{30065}hakkab viimaks tööle|musklite ja raua masinavärk.
{30070}{30182}Aga enne, kui kumm proovib|Marseille ülekuumenenud sillutuskive,
{30187}{30312}peavad need noormehed veel|paljude takistustega silmitsi seisma.
{30767}{30852}Suurepärane põgenemiskatse|kollase liidrisärgi poolt,
{30860}{30960}kes õgib Frankfurdi konservite
- the.triplets.of.belleville.2003.dvdrip.xvid.fragment.txt
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{959}{1082}TRIO Z BELLEVILLE
{5341}{5495}Przepraszamy za usterki...
{5499}{5566}Czy to koniec filmu?
{5571}{5618}Powiedz babci.
{5622}{5673}Czy to koniec filmu?
{5996}{6088}Kontynuujemy program.|Chwila muzyki.
{29879}{29959}Na 17 etapie Tour de France
{29964}{30067}peleton, maszyna miêÅni i stali|nareszcie ruszy³a.
{30071}{30184}Ale zanim opony doÅwiadcz¹|rozgrzanych p³yt chodnikowych Marsylii,
{30189}{30314}ci m³odzi ch³opcy|maj¹ przed sob¹ wiele przeszkód.
{30768}{30854}Fantastyczna ucieczka|zawodnika w ¿ó³tym trykocie,
{30861}{30961}po¿era Klauta i Glutmana|z frankfurckiej fabryki jedzenia w puszkach.
{30965}{31033}Bêdzie im ciê¿ko go dogoniæ
{31040}{31137}
- the.triplets.of.belleville.2003.dvdrip.xvid.fragment.srt
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,080 --> 00:00:42,995
DE DRIELING VAN BELLEVILLE
2
00:03:33,360 --> 00:03:39,515
Gelieve ons te verontschuldigen voor deze
tijdelijke programmaonderbreking...
3
00:03:39,680 --> 00:03:42,353
Is de film afgelopen?
4
00:03:42,560 --> 00:03:44,437
Wil je 't oma niet zeggen?
5
00:03:44,600 --> 00:03:46,670
Is de film afgelopen?
6
00:03:59,560 --> 00:04:03,235
<i>Wij gaan nu verder</i>
<i>met een muzikaal interludium. </i>
7
00:19:54,880 --> 00:19:58,111
<i>In deze 17de etappe</i>
<i>van de Ronde van Frankrijk</i>
8
00:19:58,280 --> 00:20:02,398
<i>komt het peloton, de machine</i
- the.triplets.of.belleville.2003.dvdrip.xvid.fragment.srt
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,080 --> 00:00:42,995
DE DRIELING VAN BELLEVILLE
2
00:03:33,360 --> 00:03:39,515
Gelieve ons te verontschuldigen voor deze
tijdelijke programmaonderbreking...
3
00:03:39,680 --> 00:03:42,353
Is de film afgelopen?
4
00:03:42,560 --> 00:03:44,437
Wil je 't oma niet zeggen?
5
00:03:44,600 --> 00:03:46,670
Is de film afgelopen?
6
00:03:59,560 --> 00:04:03,235
<i>Wij gaan nu verder</i>
<i>met een muzikaal interludium. </i>
7
00:19:54,880 --> 00:19:58,111
<i>In deze 17de etappe</i>
<i>van de Ronde van Frankrijk</i>
8
00:19:58,280 --> 00:20:02,398
<i>komt het peloton, de machine</i
There are more subtitles available for The Triplets Of Belleville 2003 Fragment
Click here to view them