Search Movie Subtitles results for the triangle] by relevance:
- The Triangle - Part 1 ENG.srt
- The Triangle - Part 2 ENG.srt
- The Triangle - Part 3 ENG.srt
3 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,291 --> 00:04:53,350
Captain Taylor to the Bridge.
2
00:04:53,426 --> 00:04:55,519
Captain Taylor to the Bridge.
3
00:06:20,546 --> 00:06:22,275
Big money in whale meat.
4
00:06:22,348 --> 00:06:23,576
We've done DNA testing...
5
00:06:23,649 --> 00:06:25,947
on samples from Japanese
and Korean markets.
6
00:06:26,018 --> 00:06:27,952
The samples match the signature...
7
00:06:28,020 --> 00:06:29,954
of these southern
hemisphere whales.
8
00:06:33,659 --> 00:06:35,957
They call themselves
research vessels.
9
00:06:36,028 --> 00:06:38,326
That's how they justify
tracki
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{157}U glavnoj ulozi
{202}{337}T R O K U T
{1971}{2024}Ne!
{2171}{2213}Halo?
{2497}{2589}Da...Halo? -Da, savjetnièe.|Spremni za malo odmora?
{2594}{2709}Uspijem li tjedni posao obaviti|za 8 sati, dolazim.
{2715}{2818}Trebao si me poslušati. A ti si|postao odvjetnik u Chicagu.
{2822}{2964}Prièaj mi. Kakva je prognoza za|vrijeme u San Sebastianu?
{2967}{3046}Sunèano! Mislim 30 stupnjeva.|Ne brini.
{3050}{3148}Uživat èu umjesto tebe. Tek da|vidiš brod koji sam unajmio.
{3153}{3190}NEDOVOLJNA SREDSTVA
{3195}{3299}Kvragu... -Što je sada?|-Ništa. Baš ništa.
{3408}{3480}STANJE RAÃUNA:|12,36 $
{3484}{3564}Tommy, kada stigneš ta
- The.Triangle.Part1.WS.D SR.XviD-LOKi.txt
- The.Triangle.Part.2.WS. DSR.XviD-LOKi.txt
- The.Triangle.Part.3.WS. DSRip.XviD-SFM.txt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{374}{451}TRIUNGHIUL
{4382}{4437}Sfîntã Marie, mamã a Domnului !
{4731}{4791}Marea Sargaselor|Oceanul Atlantic.
{5261}{5296}Despre ce naiba vorbeºti acolo ?
{5317}{5359}Ai vãzut pãmînt ?
{5376}{5450}Te avertizez, dacã m-ai trezit|pentru orice altceva
{5483}{5519}al meu vei fi.
{7094}{7151}Cãpitane.
{7166}{7208}Cãpitane Columb,
{7212}{7244}ce a fost asta ?
{7470}{7513}Cheamã-le pe Pinta ºi pe Nina.
{7520}{7567}Sã noteze acest incident.
{7699}{7724}Acum !
{9076}{9114}O grãmadã de bani.
{9115}{9215}Am fãcut teste ADN pe mostre de pe pieþele|japoneze ºi coreene.
{9225}{9304}Corespund mostrelor din emisfera sudicã.
{9413}{9459}úi spun "vase de cercetare".
{
- The Triangle - Part 1 ENG.srt
- The Triangle - Part 2 ENG.srt
- The Triangle - Part 3 ENG.srt
3 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:48,291 --> 00:04:50,350
Captain Taylor to the Bridge.
2
00:04:50,426 --> 00:04:52,519
Captain Taylor to the Bridge.
3
00:06:17,546 --> 00:06:19,275
Big money in whale meat.
4
00:06:19,348 --> 00:06:20,576
We've done DNA testing...
5
00:06:20,649 --> 00:06:22,947
on samples from Japanese
and Korean markets.
6
00:06:23,018 --> 00:06:24,952
The samples match the signature...
7
00:06:25,020 --> 00:06:26,954
of these southern
hemisphere whales.
8
00:06:30,659 --> 00:06:32,957
They call themselves
research vessels.
9
00:06:33,028 --> 00:06:35,326
That's how they justify
tracki
- Resynchro pour la version dvd par loulox.txt
- The.Triangle.part1.dvdr ip.Xvid-Saphire.srt
- The.Triangle.part2.dvdr ip.Xvid-Saphire.srt
- The.Triangle.part3.dvdr ip.Xvid-Saphire.srt
4 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
- The Triangle Part 1 Final.srt
- The Triangle Part 2 Final.srt
- The Triangle Part 3 Final.srt
3 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,310 --> 00:00:03,600
Traduction & Transcript :
T
2
00:00:03,600 --> 00:00:03,900
Traduction & Transcript :
Te
3
00:00:03,900 --> 00:00:04,200
Traduction & Transcript :
Tem
4
00:00:04,200 --> 00:00:04,500
Traduction & Transcript :
Temp
5
00:00:04,500 --> 00:00:04,800
Traduction & Transcript :
Tempu
6
00:00:04,800 --> 00:00:05,100
Traduction & Transcript :
Tempus
7
00:00:05,100 --> 00:00:05,400
Traduction & Transcript :
Tempus F
8
00:00:05,400 --> 00:00:05,700
Traduction & Transcript :
Tempus Fu
9
00:00:05,700 --> 00:00:06,000
Traduction & Transcript :
Tempus Fug
- The.Triangle.Part.3.WS. DSRip.XviD-SFM.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{123}{203}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{208}{288}26.06.2006.|
{293}{373}Suomennos:,|demose, mikko ja
{378}{428}Oikoluku:
{4543}{4593}- Oletko kunnossa?|- Olen.
{6599}{6653}Saatko meidät kotiin?
{6756}{6806}Se on suunnitelmani.
{9254}{9324}Yleensä tällaisessa säässä tuulee...
{9368}{9474}Floridalaisia on varoitettu|varautumaan monipäiväisiin sateisiin...
{9654}{9735}- Se oli Heatherin isoisä.|- Miksi olit tuomassa häntä tänne?
{9739}{9855}Hänen löytönsä Atlantilla aloitti|tämän mitä nyt tapahtuukaan.
{9859}{9909}Ja hän kuoli mereensyöksyssä?
{9947}{9997}Aivan.
{10066}{10132}- K
- The Triangle - Part 1 ENG.srt
- The Triangle - Part 2 ENG.srt
- The Triangle - Part 3 ENG.srt
3 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,291 --> 00:04:53,350
Captain Taylor to the Bridge.
2
00:04:53,426 --> 00:04:55,519
Captain Taylor to the Bridge.
3
00:06:20,546 --> 00:06:22,275
Big money in whale meat.
4
00:06:22,348 --> 00:06:23,576
We've done DNA testing...
5
00:06:23,649 --> 00:06:25,947
on samples from Japanese
and Korean markets.
6
00:06:26,018 --> 00:06:27,952
The samples match the signature...
7
00:06:28,020 --> 00:06:29,954
of these southern
hemisphere whales.
8
00:06:33,659 --> 00:06:35,957
They call themselves
research vessels.
9
00:06:36,028 --> 00:06:38,326
That's how they justify
tracki
- The.Triangle.Part3.DVDr ip-Saphire.srt
- The.Triangle.Part2.DVDr ip-Saphire.srt
- The.Triangle.Part1.DVDr ip-Saphire.srt
3 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,183 --> 00:00:19,378
EL TRIANGULO
2
00:03:10,456 --> 00:03:12,515
¿Estás bien?
3
00:04:36,609 --> 00:04:39,407
¿Podrás llevarnos de regreso?
4
00:04:43,216 --> 00:04:45,207
Es mi plan.
5
00:06:27,520 --> 00:06:29,886
...tiempo como éste...
6
00:06:33,926 --> 00:06:37,760
...prepararse para varios dÃas
de lluvia y granizo.
7
00:06:44,137 --> 00:06:47,629
- ¿Dónde está el abuelo de Heather?
- ¿Por qué lo traÃan?
8
00:06:47,707 --> 00:06:50,904
Su descubrimiento en el Atlántico
fue lo que inició...
9
00:06:50,977 --> 00:06:53,207
...lo que sea que esté ocur
- The Triangle (Part 1).sub
- The Triangle (Part 2).srt
2 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{94}{163}http://subs.unacs.bg
{348}{430}????????????|???? 1
{4383}{4491}????? ?????, ????? ?? ????????.
{4719}{4810}????????? ????,|????? ???????????? ?????
{5244}{5285}?? ????? ?? ???????? ????????
{5306}{5345}??????????? ?? ?????
{5369}{5457}?????????????? ??, ??? ?? ?? ???????|?? ??????? ????? ???????...
{5467}{5496}????? ??!
{7085}{7196}????????, ??????? ??????.
{7196}{7255}????? ??????
{7466}{7594}?????????? ??? ????????. ?? ?? ????????.
{7941}{8030}11 ????????
{9078}{9116}????? ???? ?? ???????.
{9142}{9222}?????? ??? ??????? ????? ?????? ?? ?????????|? ???????? ?????.
{9236}{9303}???????? ???????????? ?? ????????????? ?? ???? ????
- The Triangle - 01x01 - Part 1.srt
- The Triangle - 01x03 - Part 3.srt
- The Triangle - 01x02 - Part 2.srt
3 file(s), added on: 2008-07-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,242 --> 00:00:04,150
www.prijevodi-online.org
2
00:00:15,150 --> 00:00:18,180
TROUGAO
3
00:01:57,450 --> 00:02:01,650
prevod: ChalX
http://24.recenzije.com
4
00:03:16,732 --> 00:03:21,000
Saragasko More u ju?nom Atlantiku
5
00:03:38,800 --> 00:03:40,500
?ta kog ?avola govorite?
6
00:03:41,501 --> 00:03:43,501
Da li ste uo?ili kopno?
7
00:03:44,000 --> 00:03:47,500
Upozoravam vas, ako ste me probudili
iz bilo kog drugog razloga...
8
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
ima?u vas!
9
00:06:18,646 --> 00:06:20,375
Kitovsko
meso vredi puno para .
10
00:06:20,448 --> 00:06:21,6
- The.Triangle.Part1.WS.D SR.XviD-LOKi.txt
- The.Triangle.Part.2.WS. DSR.XviD-LOKi.txt
- The.Triangle.Part.3.WS. DSRip.XviD-SFM.txt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{362}{480}TRIUNGHIUL
{4548}{4588}Eºti bine ?
{6610}{6651}Vom putea ajunge acasã ?
{6759}{6802}Ãsta e planul meu.
{9655}{9691}Unde e bunicul lui Heather ?
{9705}{9737}De ce îl aduceai încoace ?
{9741}{9849}El a descoperit în Atlantic...|ºi a pornit...ceea ce se întîmplã.
{9869}{9902}A murit în accident ?
{9957}{9972}Da.
{10103}{10127}Avea o soþie.
{10142}{10175}ªi ce descoperise ?
{10175}{10269}Cã Marina desfãºoarã în mod cert|un experiment.
{10269}{10355}- Asta n-ar fi o veste cine ºtie ce.|- ...care implicã materia.
{10391}{10422}E o nebunie.
{10430}{10458}Da, este.
{10485}{10504}ªtiu.
{10509}{10605}Am interviev
- The.Triangle.Part1.WS.D SR.XviD-LOKi.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,500 --> 00:03:04,500
??????? ??? ???????!
2
00:03:20,500 --> 00:03:25,000
??????? ??? ?????????
?????? ?????????? ???????
3
00:03:38,100 --> 00:03:40,100
?? ?????? ???;
4
00:03:40,300 --> 00:03:42,600
?????????? ??;
5
00:03:42,700 --> 00:03:46,100
??? ???????????! ?? ?? ?????????
??? ???????????? ???? ????...
6
00:03:46,900 --> 00:03:49,200
?? ????????!
7
00:04:49,200 --> 00:04:52,700
? ?????????? ???????
??? ??????!
8
00:04:57,700 --> 00:05:00,800
????????? ???????,
?? ???? ????;
9
00:05:10,600 --> 00:05:14,100
?????? ??? ????? ??? ??? ????.
???? ?? ?????? ????.
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,562 --> 00:00:06,569
<i>This evening's commute is
going to be congested, folks</i>
2
00:00:10,410 --> 00:00:12,377
<i>accident on 51st Street
happened about an hour ago,</i>
3
00:00:12,445 --> 00:00:15,247
<i>- That's backing up traffic
- Will somebody clean up this mess?</i>
4
00:00:15,314 --> 00:00:17,883
<i>Investors are suddenly
shell-shocked</i>
5
00:00:19,886 --> 00:00:22,988
Can you hear the frequencies?
Oh, I can hear the frequencies
6
00:00:23,055 --> 00:00:24,890
Yeah, the signal's coming
through loud and clear
7
00:00:24,957 --> 00:00:28,051
Ships and planes loses
- The Triangle Cd1.srt
- The Triangle Cd2.srt
- The Triangle cd3.srt
3 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
origin?l titule : [ GRUPA HATAK ]
http://napisy.gwrota.com
2
00:00:15,600 --> 00:00:18,800
T R O J U H O L N ? K
1. ?as?
3
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Eric Stolz
:: Mucha 2, Singles, Pulp Fiction, ...aj... ::
4
00:00:26,200 --> 00:00:28,700
Catherine Bell
:: J.A.G., Bruce Almighty ... ::
5
00:00:29,700 --> 00:00:31,700
Lou Diamod Phillips
:: Young Guns 1, 2, kopec seri?lov... ::
6
00:00:33,726 --> 00:00:35,626
Bruce Davison
:: napr?klad aj Star Treky, X-Men, 8MM 2. ::
7
00:00:37,536 --> 00:00:39,126
Michael Rodgers
:: Metropolis, Red Rose, Charmed...
- The+Triangle+-+Part+1(3 2695).srt
- The+Triangle+-+Part+2(3 2776).srt
- The+Triangle+-+Part+3(3 3217).srt
3 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:08,000
P?eklad: eneska for JB
2
00:00:10,100 --> 00:00:14,000
http://titulky.com
3
00:00:14,600 --> 00:00:18,000
TROJ?HELN?K - ??ST I.
4
00:03:02,900 --> 00:03:07,400
Santa Maria, Madre de dios
/Svat? Marie, Matko Bo??.
5
00:03:16,900 --> 00:03:20,700
Sargasov? mo?e,
Ji?n? Atlantik.
6
00:03:38,800 --> 00:03:40,500
O ?em to, sakra, mluv???
7
00:03:41,400 --> 00:03:43,000
Zahl?dl jsi pevninu?
8
00:03:44,000 --> 00:03:47,700
Varuji t?, jestli jsi mne
probudil z jin?ho d?vodu...
9
00:03:48,100 --> 00:03:49,300
dostanu t?!
10
00:05:31,200 --> 00:05:34,90
- The Triangle - Part 3 (23.976fps) 2005 - (saphire).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{245}{325}26.06.2006.|
{330}{410}Suomennos:,|demose, mikko ja
{415}{465}Oikoluku:
{4580}{4630}- Oletko kunnossa?|- Olen.
{6637}{6691}Saatko meidät kotiin?
{6794}{6844}Se on suunnitelmani.
{9292}{9362}Yleensä tällaisessa säässä tuulee...
{9406}{9512}Floridalaisia on varoitettu|varautumaan monipäiväisiin sateisiin...
{9692}{9773}- Se oli Heatherin isoisä.|- Miksi olit tuomassa häntä tänne?
{9777}{9893}Hänen löytönsä Atlantilla aloitti|tämän mitä nyt tapahtuukaan.
{9897}{9947}Ja hän kuoli mereensyöksyssä?
{9985}{10035}Aivan.
{10104}{10170}-
- The Triangle (2005) Part2.sub
- The Triangle (2005) Part1.sub
- The Triangle (2005) Part3.sub
3 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{491}BERMUDSKI TROKUT 2
{4131}{4167}Imam ih.
{4277}{4349}...u pet obalnih gradova koji su|djelomièno još uvijek u mraku.
{4354}{4423}Službenici Elektre u|opæinama koje su najošteæenije
{4431}{4481}i sami su još uvijek u mraku...
{4486}{4574}zbog onoga što se|krije iza ove neobiène pojave.
{4588}{4673}Kada se utrkuješ|ne gledaš puno oko sebe.
{6315}{6407}Malo više od dva sata.|-Gdje?
{6414}{6509}Zatvorili su nas.|-Tko su oni?
{6516}{6644}Oni govore ruski. -Da,|govorili su i engleski prije...
{6647}{6749}Dovukli su nas,|eto što su uèinili.
{6790}{6872}Hej!|-Ima li koga? Mi smo ovdje živi.
{6878}{6991}Podmornica, što je
- The Triangle (2001)-sr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,736 --> 00:00:06,038
U glavnoj ulozi:
2
00:00:10,809 --> 00:00:12,811
T R O U G A O
3
00:01:18,570 --> 00:01:20,672
Ne!
4
00:01:26,577 --> 00:01:28,246
Halo?
5
00:01:39,589 --> 00:01:43,326
Da... Halo?
- Da, savetnièe. Spremni za malo odmora?
6
00:01:43,493 --> 00:01:48,097
Uspem li nedeljni posao obaviti
za 8 èasova, dolazim.
7
00:01:48,330 --> 00:01:52,434
Trebao si me poslušati.
A ti si postao advokat u Chicagu.
8
00:01:52,601 --> 00:01:58,273
Prièaj mi. Kakva je prognoza za
vreme u San Sebastianu?
9
00:01:58,406 --> 00:02:01,542
Sunèano! Mislim 30 stepeni.
N
- The.Triangle.Part.2.WS. DSR.XviD-LOKi.srt
- the.triangle.(3451322). nfo
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{16}{63}Din episodul anterior
{63}{110}- Bruce Geller.|- Howard Thomas.
{110}{168}- Stan Lathem.|- Aveþi vreo idee de ce suntem aici ?
{168}{247}Cam cît ºtiþi exact|despre Triunghiul Bermudelor ?
{264}{328}Nu vreau altceva decît un rãspuns clar.|De ce
{328}{418}aproape 1000 de vase ºi 8000 de suflete
{418}{457}s-au pierdut de-alungul secolelor.
{457}{548}- De ce acest grup ?|- Fiecare aduce o specializare diferitã
{548}{621}de la cele ºtiinþifice|pînã la cele mai ezoterice.
{621}{687}- Iar eu ?|- Tu eºti expertul meu în Triunghi,
{687}{762}- Cunoºti toate teoriile...|- Dar nu cred în nicuna din ele.
{765}{841}Exact, ceea ce ei propun,|tu trebuie sã verifici, foart
There are more subtitles available for The Triangle]
Click here to view them